开始战斗
kāishǐ zhàndòu
завязать бой, вступать в бой
Начать бой
Война начинается
Начать драку
в русских словах:
завязывать
завязать бой - 开始战斗
примеры:
开始战斗
завязать бой
开始战斗, 投入战斗
вступать в бой
我看好你!快滚进竞技场,跟我的助手古祖克谈谈,开始战斗吧!
Но я в тебя верю! Давай дуй на арену и поговори с моим помощником Газрагом, когда будешь <готов/готова> к бою!
<为了有所领悟,开始战斗前,你的雏龙必须在你身边,必须是你的宠物里第一个进入战斗的,且不能在战斗中死亡。>
<Чтобы чему-то научиться, ваш детеныш должен быть рядом с вами к началу сражения, первым вступить в бой и выжить.>
我可以把你传送到他们身边开始战斗,但你需要一些虚空碎片才能打开进入扭曲虚空的道路。
Я готова телепортировать тебя, но чтобы попасть в Круговерть, тебе понадобятся осколки Пустоты.
开始战斗,勇敢的战士们!
В бой, храбрые воины!
当我们开始战斗的时候,我会做好准备正面迎战亚甸的圣女。
А когда наконец пойдем в бой, так я готов побороться с самой Девой из Аэдирна.
最好先从基本功开始。[开始战斗教学]
Лучше начнем с основ. [начать обучение бою]
我等不及宣誓成为骑士,开始战斗了!
Лишь бы обет дать. И в бой!
你开始战斗时的行动点数。
Количество ваших очков действия на начало боя.
他们不在这里。你需要带着他们。然后开始战斗。
Таких тут нет. Приведи их, и тогда можешь начать сражение.
你的伙伴不在这里。你需要带着伙伴。然后开始战斗。
Одного из товарищей здесь нет. Приведи его, и тогда можешь начать сражение.
你的伙伴不能自由战斗。你需要等待。然后开始战斗。
Один из твоих товарищей занят и не может драться. Подожди, и тогда можешь начать сражение.
这是明智的选择。和索拉对话,开始战斗吧。
Мудрое решение. Поговори с Шипом, чтобы начать.
你的伙伴目前不可用。你需要带着伙伴。然后开始战斗。
Один из твоих товарищей не может драться. Приведи его, и тогда можешь начать сражение.
开始战斗。
Вступаю в бой.
我的军队还没有开始战斗。在他们展示他们的能力之前,我不会允许这一切结束。
Мои войска еще и не начали сражаться. Я предоставлю им возможность продемонстрировать на поле боя все, на что они способны.
пословный:
开始 | 战斗 | ||
1) сражаться, вести бой
2) военные (боевые) действия; сражение, бой, битва; боевой, строевой, линейный; военный
|