怎么也得
zěnme yě děi
хотя бы, как минимум (предположение)
примеры:
你也可以干脆直接买票券。你觉得怎么样?
Ты всегда можешь избавить себя от лишних хлопот и просто купить билеты. Что скажешь?
你在自己家里怎么样是你的事。那也得是在你自己家的时候……
Дома ходи в чем мать родила сколько влезет. Но только дома.
我就说嘛,现在就这世道,女人家也得知道怎么养活自己。
А я всегда говорил, что в наши времена девка должна уметь за себя постоять!
也不知道她身体现在恢复得怎么样了,不如去教堂再看看她吧!
Интересно, как она себя чувствует? Давай сходим в собор проведать её.
我偷过三千头公羊,吃了两千头,有四只都发臭了,吃了也没怎么得,好得很。
Я тридцать сотен баранов увел. Двадцать сотен баранов съел. Из них четыре превонючие. И живой.
看起来倒是不怎么脏,但那股放坏的奶酪的味道,就算是马闻到也得熏个跟头。
С виду не грязные, но идущий от них запах плесневелого сыра свалит коня на скаку.
怎么也找不到
никак не найти
嗯,而且问得很不地道。我怎么会去偷听客人们说话,而且就算听到什么也不会大嘴巴到处去说!
Хе... Да еще и в чужие дела лезет. Я разговоры клиентов не подслушиваю и уж точно того, что слышу, повторять не стану.
你怎么也不害臊?
Как тебе не стыдно?
怎么也求不动他
Его ничем не упросишь
我还能怎么说?下水道里有一堆水鬼,那些士兵为了保护我而英雄战死。我说得也没错。
Что в каналах кишмя кишат утопцы, и что это они убили солдат, которые отважно меня защищали, что и на самом деле правда.
污点怎么也洗不掉
пятно не отмывается
怎么也探听不出; 怎么也问不出
Клещами не вытянешь чего из кого
考得怎么样?
Как прошел экзамен?
过得怎么样
как поживаете, как дела
我怎么也缓不过气来。
I could not get my breath anyhow.
我想来想去, 怎么也想不起来
я долго вспоминал, но никак не мог вспомнить
他们怎么也不能谈够
они никак не наговорятся
他们看起来倒是不怎么脏,但他们身上那股放坏的奶酪的味道,就算是马闻到也得熏个跟头。
С виду не грязные, но идущий от них запах плесневелого сыра свалит коня на скаку.
我其实不算战友团的成员,但他们没有人懂得怎么操作熔炉,而我也很荣幸能为他们服务。
Я сам вообще-то не Соратник, но никто из них толком не знает, как работать с молотом, а для меня большая честь - работать у них.
他长得怎样?; 他怎么样?
каков он собой?
这可怎么得了
как это получилось
你觉得怎么样
какое твое мнение
哦?这个人怎么也在这…
А он что тут делает?..
这张画我怎么也看不够
На эту картину я не могу насмотреться
我怎么也不能不想这件事。
Я никак не мог перестать думать об этом.
再怎么也要把大学上完。
No matter what, you should finish your college education.
我也说不上来是什么感觉,只觉得脑袋晕乎乎,而且一到白天就困得不行,想拼命撑着不睡,可怎么也顶不住…
Это чувство сложно описать словами... Постоянно голова кружится, и безумно хочется спать... Я пытаюсь бороться со сном, но безуспешно.
你觉得怎么样?
Каково твое решение, <мертный/смертная>?
日子过得怎样; 日子过得怎么样
как дела
假期过得怎么样?
Как ты провел каникулы?
鱼卖得怎么样?
Как торговля?
您过得怎么样?
Как у вас дела?
我怎么也没有料到这一点
Я этого никак не подозревал
我怎么也没有预料到这个
я этого никак не ожидал
我们劝他休息,他怎么也不依。
We advised him to have a rest, but he simply wouldn’t hear of it.
怎么得了; 阴差阳错
к черту
пословный:
怎么 | 也得 | ||
1) как?, каким образом?
2) почему?
3) какой?, что за...?
|
1) не могу не, нельзя не; нет другого выбора, кроме как; обязан
2) тоже сойдёт, также годится, также может
|