恢复原状
huīfù yuánzhuàng
приводить в прежнее состояние; восстанавливать прежнее положение
возвращаться в первоначальное положение; откат, отмена; возврат; восстанавливать, восстановить первоначальную форму; восстановить статус-кво; восстановление прежнего положения; приведение в прежнее состояние; привести в прежнее состояние
huīfù yuánzhuàng
приводить в прежнее состояние; восстанавливать прежнее положениереституция
huī fù yuán zhuàng
to restore sth to its original staterestore the status quo ante; restore to the former state
huīfù yuánzhuàng
return sth.to its the original conditionreconversion; renature
в русских словах:
реконверсия
战后恢复原状, 战后恢复平时生产
реституция
2) юр. 归还 guīhuán, 返还 fǎnhuán, 恢复原状 huīfù yuánzhuàng, 复原 fùyuán
статус-кво
восстановить статус-кво - 恢复原状
примеры:
要求恢复原状的诉讼
restitution
取消, 撤销, 恢复原状
откат, отмена; возврат
光靠我们的魔法是不足以把他们恢复原状的。有一种草药,叫做熊爪草,我们曾用来退烧固本。有了它,我们可以阻挡萨特的感染。药草就长在村子附近的野地里。
Нашей магии не хватит на то, чтобы привести в чувство тех, кто пал жертвой заразы. Но в этих краях растет одна травка, медвежья лапа, которая снимает жар и придает сил больному. С ее помощью мы сможем разрушить злые чары сатиров. Как хорошо, что ее можно найти повсюду вокруг деревни!
天啊,你是他们的一员!在治疗你自己之前,你想问我如何帮你恢复原状。
Боги, ты же из них, из этих! Сначала вылечись, а потом проси меня о помощи.
好了!恢复原状了。
Вот! Уже лучше.
你真是个狡猾的人。现在请恢复原状。
Ну ты даешь. А теперь верни все обратно.
我倾向让旧桥变为废墟,但是幽灵继续被派往那里,他们要求我将它恢复原状。
Старым мостом, о котором я заботился, долго никто не пользовался, и он вышел из строя. Но духи привязаны к мосту и старому руслу реки. Они попросили меня сделать все так, как было раньше.
要是我能逆转时间,我宁愿失去性命、也不愿将我的独生子交给猎魔人。但是,猎魔人带走我儿子的那一天,我发誓一定要将我的儿子恢复原状。
Если бы я мог повернуть время вспять, я бы умер, но не отдал бы сына ведьмакам. Но случилось то, что случилось. В день, когда Джерома забрали, я поклялся честью, что верну сына.
不过…或许我在自欺欺人,一厢情愿地以为有办法让一切恢复原状。
Хотя... может, я обманываю сам себя. Я уцепился за эту мысль, хотел верить, что есть способ все исправить...
该死的暴民…好啦好啦。我就先吃得简朴点吧…但战争一结束就要恢复原状!一天都不能拖!
Чертовы реформаторы... Ну хорошо, хорошо. Я могу питаться скромнее... Но только до конца войны! И ни дня дольше!
在火焰中灰飞烟灭的,就再也无法也无人能使其恢复原状。同样地,我们将灵魂寄托给永恒之火教会,就再也无法舍弃我们的信仰。任何人感知过神圣火焰的温暖,却还背弃永恒之火,其罪孽比起不知道我们的信仰而擅加侮辱的人还要重上一千倍。这样的罪人势必会遭受漫长痛苦的死亡,即使在死后也将受到永恒的折磨。
Что огонь в пепел обратил, то человек уже оживить не в силах. Так и мы, отдавши душу свою Церкви, уже не изменим нашей святой вере. Тот же, кто, познав согревающее тепло священного пламени, отказался от него, совершает грех стократ более тяжкий, нежели тот, кто по незнанию на веру нашу плюет. Отступники погибнут в долгих и страшных муках, а в загробной жизни ждут их вечные страдания.
让狗相信它自己。无论净源导师对它做了什么,它都能恢复原状。
Сказать псу, что надо верить в себя. Что бы ни сделали с ним магистры, это можно обратить вспять.
看看这个地方!还需大费周折才能恢复原状。
Нет, ты только посмотри, что здесь творится! Придется изрядно потрудиться, чтобы все тут привести в порядок.
我们的……老友发现恢复原状的疗法。他不会有事的。
Наш... друг нашел лекарство от своего заболевания. С ним все будет хорошо.
我们的……老友研究成功了。他找到恢复原状的疗法。
Исследование нашего... друга было успешным. Он нашел лекарство от своего заболевания.
пословный:
恢复 | 复原 | 原状 | |
1) восстанавливать; реставрировать; воссоздавать, вернуть; восстановительный; восстановление
2) оправляться, приходить в себя, выздоравливать (окончательно)
|
1) восстанавливать первоначальное положение (статус-кво)
2) полностью восстанавливаться (напр. после болезни), поправляться; выздоровление
2) юр. реституция
|
первоначальное положение, прежнее состояние, статус-кво анте
|
похожие:
复状原
恢复原速
恢复原职
恢复原线
恢复原样
恢复原位
状态复原
回复原状
形状复原
球状复原
恢复状态
恢复原方向
恢复原方位
恢复成原样
恢复原价格
恢复期状况
使恢复原状
恢复期状态
回复原状令
能恢复原状
形状复原整形
恢复原先接线
恢复平飞状态
要求回复原状
工业恢复原状
恢复经济状况
定量形状恢复
恢复稳定状态
恢复水平状态
可恢复原状的
恢复原先速度
兴奋性恢复状态
恢复到安全状态
使恢复良好状态
恢复原有的联系
要求恢复原状令
不能恢复原状的
复原和恢复方案
开始恢复原来位置
恢复飞行器原状态
还原速度恢复速度
恢复期病原携带者
失控后恢复飞行状态
信号还原, 信号恢复
数据库恢复数据库复原
进气道恢复到起动前状态
改出失控状态, 恢复操纵性