意料之外
yìliào zhī wài
неожиданно
他连一句责备的话也没有,却是出乎我的意料之外了 он не сказал ни слова упрека, что стало для меня неожиданностью
yì liào zhī wài
没有想到的。yì liào zhī wài
contrary to expectation
unexpected
yì liào zhī wài
contrary to expectation; in a way different from what was expected; unexpectedlyyìliào zhīwài
contrary to expectationв русских словах:
вопреки
вопреки ожиданиям - 出乎意料之外
паче чаяния
万一; 万一...的话; 一旦; 出乎意料之外
преподносить
преподнести сюрприз - 作出出人意料之外的事
против
против всех ожиданий - 完全出于意料之外
сверх ожиданий
出乎意料之外
спасение
спасение пришло неожиданно - 出乎意料之外地来了救星
примеры:
出于意料之外
вопреки ожиданиям
作出出人意料之外的事
преподнести сюрприз
完全出于意料之外
против всех ожиданий
出乎意料之外地来了救星
спасение пришло неожиданно
完全出乎意料之外
превзойти все ожидания; сверх всякого вероятия; вопреки всем ожиданиям
一位意料之外的盟友已经发出了召唤,所有明智之人都应侧耳聆听。向先知之水中望去吧,亲眼目睹这个世界所面临的命运!
Нежданный союзник кинул клич всем, кто услышит. Взгляни в Воды предвидения – и узри судьбу мира!
我们进攻城堡时遇到了一个意料之外的麻烦,<name>。看来席瓦莱恩男爵和指挥官斯普林瓦尔的奴仆们死后还像生前一样,服侍着主人们。高弗雷把他们作为挡箭牌阻碍着我们。
Штурмуя крепость, мы столкнулись с неожиданным препятствием, <имя>. Похоже, слуги барона Сильверлейна и командира Спрингвейла, бывшие с ними при жизни, продолжают прислуживать им и после смерти. Годфри использует этих слуг для прикрытия, и прежде чем мы до него доберемся, нам придется сражаться с ними.
我刚在回顾时光流中的某些偏差,正巧发现了一些……意料之外的情况。一些令人不那么愉快的情况。
Я исследовала кое-какие отклонения путей времени и столкнулась с некоторой... неожиданностью. Это довольно важно.
让一座城市瞬间移动到新的位置可不是轻松的工作。这其中需要调动的能量之大……可能会导致意料之外的副作用。
Перенести через полмира целый город – задачка не из легких. В этом процессе будет задействовано огромное количество энергии, что может вызвать... неожиданные побочные эффекты.
这完全在我的意料之外,我还以为和我一起玩会很无聊的…
Я такого не ожидал. Я думал, что со мной будет скучно...
的确是意料之外的佳作,蒂玛乌斯,你很有天赋!
В самом деле, неожиданно превосходные стихи. Тимей, у тебя талант!
意料之外……
Неожиданный результат...
「意料之外的伙伴。」 ~天使克星连卡洛
«Неожиданный союзник». — Рем Каролус, Истребитель Ангелов
使用传送面板,帮助你的队伍占据高地,或是从敌人意料之外的地方发动攻击。
Телепорт поможет перебросить команду на более удачную позицию или атаковать с неожиданного направления.
“什么?!”因为这些话语,老人的眼睛里突然闪现出意料之外的恐惧。“但你不是说我会被送到……”
«Что?!» Глаза старика внезапно наполняются ужасом после этих слов. «Но ты сказал меня отведут...»
你应该主动引导,问她一些意料之外的问题——你知道的,按照你那套。就算是∗古怪∗一点也别害怕。最好的办法就是把她弄得摸不清头脑。
Вы должны взять инициативу в свои руки, задавать ей неожиданные вопросы — ну, как вы обычно делаете. Не бойтесь показаться несколько ∗эксцентричным∗. Застать ее врасплох — наш единственный шанс.
“什么?!”因为这些话语,老人的眼睛里突然闪现出意料之外的恐惧。“但你不是说我会被送到……呃,那个……”
«Что?!» Глаза старика внезапно наполняются ужасом после этих слов. «Но ты сказал меня отведут в... эм... в...»
也许。不过似乎远不止那样。内心的骚动产生意料之外的剧变,在某种程度上,仿佛在强迫他一样……
Возможно. Но такое впечатление, что здесь замешано что-то еще. Его внутренние порывы иногда принимают неожиданное направление, как будто не совсем добровольное...
“不,警官。”烹饪天才摇摇头,表现出意料之外的坚定。“请放弃吧,这样真的让我感觉很不舒服。”
Нет, офицер, — с неожиданной решительностью качает головой кулинарный гений. — Пожалуйста, остановитесь. Мне становится неприятно.
∗一定∗有的。某种大的,意料之外的东西……某些∗新的∗、尚未被发现的东西。
∗Должно∗ быть. Что-то большое, неожиданное... что-то ∗новое∗, что еще предстоит найти.
斯凡瑞吉当选史凯利格群岛的统治者,出乎许多人的意料之外。很多人认为这是碧尔娜在幕后一手操纵的结果。她利用其它候选人死亡以及奎特氏族因此蒙受耻辱的余波实现她的野心,将傀儡送上史凯利格的王座。
Избрание Сванриге королем Скеллиге оказалось довольно неожиданным. По общему мнению, было оно результатом закулисных интриг Бирны, которая воспользовалась неразберихой, воцарившейся после смерти других кандидатов, и позором, павшим на клан Крайтов. Вдовствующая королева рассчитывала удовлетворить свои амбиции и посадить на трон послушную марионетку.
也在我意料之外…可以说是个惊喜。
Это вышло немного случайно... Но я не жалею.
在计算机程序运行过程中发生的一种不希望有的或意料之外的停机,一般是由于编码失误、硬件故障或操作者的错误而引起的。参阅run。
In computing, an unwanted or unforeseen halt in a program run, due to faulty coding, hardware errors or operator mistakes.
我向你保证这是个精彩的故事!而且结局就是我最终在这可怕的岛上完成了意料之外的目标。
Та еще история, уверяю вас! Развязкой же ее стало то, что я выполнил на этом острове задачу, о существовании которой и не подозревал.
我保证,这对我俩都是意料之外的好事。
Неожиданная радость. Уверена, для нас обоих.
远处意料之外的投射物袭击了目标区域,对敌人造成随机元素伤害或者治愈盟友。
В указанную область издалека прилетают непредсказуемые снаряды, наносящие случайный стихийный урон врагам и лечащие союзников.
这是艘小船。他名叫芬恩,有点古怪,他看我的样子就像是看到了什么意料之外的东西,超乎他来这以前的期待。
Кораблик-то маленький. Финн его звали. С заскоками парень: смотрел на меня, как не пойми на что, пока тут не оказался.
出乎意料之外,听说战狼帮真以为他们可以跟你杠上。相信我,我一点也不想念他们。
Меня удивляет, что Стая в самом деле надеялась тебя победить. Я по ним скучать не буду.
出乎意料之外,听说血徒帮真以为他们可以跟你杠上。相信我,我一点也不想念他们。
Меня удивляет, что Адепты в самом деле надеялись тебя победить. Я по ним скучать не буду.
出乎意料之外,听说惑心帮真以为他们可以跟你杠上。相信我,我一点也不想念他们。
Меня удивляет, что Операторы в самом деле надеялись тебя победить. Я по ним скучать не буду.
我已经加入安全模式,隐藏我的位置,也能阻止任何意料之外传来的命令。
Я уже позаботилась о защитных мерах я точно не выдам своего расположения и буду защищена от любых команд, поступающих через сигнал.
剑桥一带传来意料之外的消息……
Неожиданная новость из Кембриджа...
意料之外的回答。但也不算太意外。
Хм. Я не это ожидала услышать, хотя и не сильно удивлена.
嗨,乡亲们。联邦境内传来意料之外的消息。尤其是这则消息是从“自由之地”传来的时候。
Слушайте, сегодня из Содружества пришла неожиданная новость... А точнее, из Либерталии.
厄尔的家里的每个角落都要搜。总是会有意料之外的线索。
Непременно проверь каждый уголок в доме Эрла. Никогда не знаешь, какие улики где можно найти.
那是你的工作,处理意料之外的问题。
Это твоя работа разбираться с неожиданными проблемами.
пословный:
意料 | 之外 | ||
предполагать, догадываться; предположение
|
1) кроме; помимо того за исключением
2) вне, за пределами
|