撂
liào
![](images/player/negative_small/playup.png)
гл.
1) отпускать, выпускать (из рук); опускать; отставлять, бросить
撂下车把 опустить оглобли (рикши)
把行李撂在地上 опустить багаж на землю
帘子撂着 занавеска опущена
2) оставлять (после смерти), покидать
她一死撂下两个孩子 после её смерти осталось двое детей
3) диал. дать выстрел, выстрелить (из пушки)
撂几炮 дать несколько пушечных выстрелов
ссылки с:
撩liào
разг.
1) положить; поставить
2) оставить; отложить; бросить (напр., работу)
liào
put down, put aside; dropliào
① 放;搁:他撂下饭碗,又上工地去了 | 事儿撂下半个月了。
② 弄倒:他脚下使了个绊儿,一下子把对手撂在地上。
③ 抛弃;抛:他出门在外,把家全撂给妻子了。‘撩’另见liāo;liáo。
liào
〈动〉
(1) (形声。 从手, 略声。 本义: 撇开, 搁下, 丢开)
(2) 同本义 [leave aside; bypass]
难道我上学去, 撂得你们冷清了不成?--《红楼梦》
(3) 放, 丢 [throw off]
我的东西还没处撂呢?--《红楼梦》
(4) 又如: 撂担子(丢下担子); 撂过手(放过不问); 撂开手(分手; 撒手不管); 撩东挝西(乱拉乱扔)
(5) 放倒。 指死去或打死的意思 [shoot down]。 如: 撂倒(枪击而倒)
(6) 超越。 把别人抛在后面 [outstrip; surpass]。 如: 撂过(赶过; 超过)
(7) 摔倒, 弄倒 [throw down]。 如: 用右手轻轻一撂, 小子就跌倒了; 撂跤(摔交)
liào
1) 动 放、扔、撇开。
红楼梦.第二十八回:「黛玉便把剪子一撂,说道:『理他呢,过一会就好了。』」
2) 动 弄倒、摔。
如:「他两三下就把对手撂倒。」
liào
to put down
to leave behind
to throw or knock down
to abandon or discard
liào
动
(口)
(放; 搁) put down; drop:
撂下行李 put down the luggage
撂手不管 wash one's hands of the matter
听说有急诊,医生撂下筷子就走。 Hearing that there was an emergency case, the doctor put down his chopsticks and left at once.
(弄倒) knock down; throw down:
撂跤 wrestle
一枪就把狼撂倒了 shoot down a wolf with a shot
(抛弃; 抛) cast aside; leave behind:
母亲死后,撂下两个孩子。 The mother died, leaving two children behind.
“撩” 另见 liāo; liáo。
liào
syn. 撩частотность: #12887
в самых частых:
синонимы: