旅店老板的话
_
От хозяина корчмы
примеры:
旅店老板!啤酒!
Корчмарь! Пива!
旅店老板在哪?
Где владелец гостиницы?
旅店老板雷岚的欠款
Платеж хозяйки таверны Лэй Лань
阅读旅店老板的笔记
Прочитать заметки корчмаря.
正在给旅店老板使眼色
Подмигиваем трактирщику...
不…不过旅店老板见闻广博。
Отнюдь... но трактирщики видят, слышат и знают больше прочих людей.
我看起来像旅店老板吗?
Я похож на трактирщика?
与独孤城的旅店老板交谈
Поговорить с владельцем гостиницы в Солитьюде
旅店老板!我有个问题……
Хозяин! Есть вопрос...
旅店老板看来比较清醒。
Трактирщик хотя бы трезв.
梭灵是旅店老板。跟他谈谈。
Таверной владеет Торинг. Поговори с ним.
旅店老板工具 - 重置乱斗
Инструменты хозяина таверны: сброс сессии
旅店老板工具 - 自建乱斗
Инструменты хозяина таверны: сборщик потасовок
那间旅店的老板是我妹夫。
А тамошний корчмарь - шурин мой.
我是菲达。我是这个旅店的老板。
Звать меня Фейда. Я держу эту гостиницу.
旅店老板工具 - 自建乱斗3
Инструменты хозяина таверны: сборщик потасовок 3
旅店老板工具 - 自建乱斗2
Инструменты хозяина таверны: сборщик потасовок 2
旅店老板,要来玩一局牌吗?
Ну как, корчмарь? Не хочешь ли сыграть в карты?
旅店老板,或许你会告诉我?
Может, ты мне расскажешь, хозяин?
但是妈妈说你是个很糟糕的旅店老板!
Но мама говорит, ты плохой трактирщик!
这是银血旅店。自己去查老板是谁吧。
Это таверна Серебряная Кровь. Угадай с трех раз, кто ее хозяин.
我记得老鸨和旅店老板什么都知道。
Хозяйки борделей и трактирщики знают все.
问问伦特或杰佛,不然旅店老板也行。
Потрынди там с Ранте, Иваром. Или с корчмарем.
与旅店老板交谈,喝醉引诱吸血夜妖
Поговорить с корчмарем и напиться, чтобы выманить катакана.
说得没错!他是全天霜最糟糕的旅店老板!
Да! Худший во всем Скайриме!
说得没错!他是全天际最糟糕的旅店老板!
Да! Худший во всем Скайриме!
从十字路口的旅店的老板那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту владельца корчмы "На распутье".
我是旅店老板,记住陌生人的行踪是我的工作。
Я - хозяйка гостиницы. Моя обязанность - следить за приезжими.
我帮不了你,朋友。去找旅店老板哈德灵吧。
Ничем не могу помочь. Поговори с трактирщиком, Хадрингом.
继续向旅店老板打听名叫汉崔克的密探的情报
Завершить беседу с корчмарем по поводу Гендрика.
她在这里有个房间。你可以去跟旅店老板谈谈。
Она снимала тут комнату. Поговори с хозяевами.
菲达教我如何当一个旅店老板。她是四盾牌的老板。
Фейда обучает меня ремеслу трактирщицы. Она хозяйка Четырех щитов.
打出一张新的卡牌,它会成为旅店老板的选择。
Разыграйте новую карту, и она станет выбором хозяина таверны.
旅店老板,你再那样一次我就要生气了。你不想要那样,不是吗?
Трактирщик, еще раз такое сделаешь, и я разозлюсь. Мы же этого не хотим, правда?
很吃惊吗?我那个老好人样的旅店老板演得不错吧。
Вот неожиданность, да? Кажется, я хорошо играю роль безобидной хозяйки трактира.
试试胡尔达,战旗母马旅店的旅店老板。就在前面,市场旁边。
Попробуй сходить к Хульде, она хозяйка Гарцующей кобылы. Это около рынка, прямо по дороге.
你可以去找旅店老板希莫买一杯酒。如果比鲁喜欢你的酒,应该会愿意跟你聊聊,如果不喜欢的话…总之,希望你有足够的钱继续买酒吧。
Поговори с Зимо, хозяином таверны, и купи Биру выпить. Если ему понравится, у него развяжется язык. Если нет... надеюсь, у тебя хватит денег, чтобы купить ему что-нибудь еще.
你如果想要找到他,就试着跟旅行者有所接触的人问话。像是城市内的旅店老板或是马车车夫。不过你全得靠自己。
Если хочешь его найти, поговори с теми, кто имеет дело с путешественниками. С трактирщиками и возчиками в больших городах. Но рассчитывай только на себя.
试试奥菲娜,战旗母马旅店的新老板。就在前面,市场旁边。
Сходи к Ольфине, она хозяйка Гарцующей кобылы. Это возле рынка, прямо по дороге.
辫枝旅店在路的尽头。我认识店老板-伊德拉。她人很不错。
Таверна Деревянное кружево дальше по дороге. Знаю я тамошнюю хозяйку, Иддра ее зовут. Хорошая бабенка.
这里有个……幽灵。在我的旅店里闲逛就好像他是老板一样。
Да у нас тут... призрак. Бродит по моему заведению, словно так и надо.
辫枝旅店在路的尽头。我认识店老板,伊德拉。她人很不错。
Таверна Деревянное кружево дальше по дороге. Знаю я тамошнюю хозяйку, Иддра ее зовут. Хорошая бабенка.
那里有个……幽灵,在我的旅店里闲逛,就好像他是老板一样。
Да у нас тут... призрак. Бродит по моему заведению, словно так и надо.
不妨问问胡尔妲,敕旗母马旅店的老板。就在前面,市场旁边。
Попробуй сходить к Хульде, она хозяйка Гарцующей кобылы. Это около рынка, прямо по дороге.
你最近工作很努力。你有朝一日一定能成为一个出色的旅店老板。
Ты так прилежно трудишься, дорогая. Когда-нибудь ты станешь прекрасной хозяйкой трактира.
啊,我的孩子,总有一天你会成为一个很棒的旅店老板的,就和你爸爸一样。
Ах, сынок, ты будешь отличным трактирщиком, точно как твой отец.
不妨问问奥菲娜,敕旗母马旅店的新老板。就在前面,市场旁边。
Сходи к Ольфине, она хозяйка Гарцующей кобылы. Это возле рынка, прямо по дороге.
他的名字是穆拉基,他是这里的旅店老板。我希望你能让他改变主意。
Его зовут Мралки, он хозяин местной гостиницы. Надеюсь, ты его убедишь.
诺维格瑞的旅馆老板,奥利维尔。他会玩牌,但他的水平估计远不如我。近一点的话,威伦十字路口旅店的酒保也算有两把刷子。
В Новиграде у корчмаря Оливера поспрашивай. Он сам поигрывает, хотя до меня ему далеко. А вот шинкарь из корчмы "На распутье" в Велене посильнее него будет.
哦,有的。长得很矮小。好像在这里租了个房间,去问旅店老板吧。
О да! Такая красотка. По-моему, снимала тут комнату. Спроси у хозяев.
去城里找。询问旅店老板、马车车夫,任何会遇到旅者的人都去打听。
Ищите в городах. Поговорите с трактирщиками и возчиками, со всеми, кто имеет дело с путешественниками.
我没事。他们偷袭我…所有农民都逃跑了,只留下我困在这里。他们杀害了旅店老板…
Теперь - да. Они застали меня врасплох, и я не успела убежать, как остальные. Они убили трактирщика...
旅店可是获得小道消息的好去处。旅店老板通常会指引你去接受当地的任务。
В тавернах можно узнать много полезных слухов. Кроме того, трактирщик обычно может подсказать вам, где найти работу.
谢谢你,<name>!旅店老板帕拉就在通往猎人高地的桥旁的旅店里。
Спасибо, <имя>! Палу можно найти в трактире около моста, ведущего к вершине Охотников.
旅店可是获得小道消息的好去处,旅店老板通常会指引你去接受当地的任务。
В тавернах можно узнать много полезных слухов. Кроме того, трактирщик обычно может подсказать вам, где найти работу.
我需要一瓶特别的酒——僵尸酒。夜色镇血鸦旅店里的旅店老板斯密茨应该有一些。
Мне нужна бутылка определенного напитка – сока зомби. У Смиттса, хозяина таверны "Алый ворон", он найдется.
前往各个城市。与旅店老板打听、与马车夫打听,与任何曾经擦身而过的旅行者打听。
Ищите в городах. Поговорите с трактирщиками и возчиками, со всеми, кто имеет дело с путешественниками.
谢谢你,<name>!旅店老板奥里森在暴风城贸易区的镶金玫瑰。
Спасибо, <имя>! Аллисон ты найдешь в "Позолоченной розе" в торговом квартале Штормграда.
我留了一大笔补偿金给旅店老板,但看来那无赖没跟他的领主提及。
Но я оставил корчмарю солидную компенсацию. Только этот крысюк не стал упоминать о деньгах при своем господине.
这就是凯娜之林,没什么特别之处。那个旅店的老板应该知道这周围有没有龙冢。
Это Роща Кин. Смотреть особо не на что. Думаю, в трактире нам скажут, есть ли тут поблизости драконий курган.
其他的你可以问城里的居民。我想我会先去问战旗母马旅店的老板,或者是城堡的总管。
Насчет остального можешь поспрашивать горожан. По-моему, стоит начать с трактирщика в Гарцующей кобыле или управителя в замке.
其他的你可以问当地居民。如果是我,我会先找敕旗母马旅店老板,或是城堡的总管。
Насчет остального можешь поспрашивать горожан. По-моему, стоит начать с трактирщика в Гарцующей кобыле или управителя в замке.
我的妻子是旅店的老板,跟我一样处在神志不清的状态。我能感觉到……还有其他人跟她在一起。
Мне кажется, моя жена, хозяйка таверны, сейчас находится в таком же состоянии, что и я.
我的好朋友法雷是那里的旅店老板。告诉他是我介绍你去的,也许他还会给你些特别优惠呢。
Там всем заправляет мой лучший друг Фарли. Скажи ему, что ты от меня – может, он даже скидки тебе даст на еду и выпивку.
而且旅店老板娘是我亲戚。跟她说,是布拉姆介绍你们去的,她一定会把你们当自家人好好招待。
И вот еще что... Хозяйкой там моя двоюродная сестра. Скажите, что Брам вас послал, так она вас примет, как родных.
欢庆吧,大人!今天我作东 - 不会有任何旅店老板或小姑娘向跟你收取分毫费用!
Развлекайтесь, милсдари! Я плачу, хоть с вас сегодня ни один трактирщик или девка не взяли бы ни гроша.
现在我手里有一封要送到布瑞尔的信……送给一个名叫瑞尼的还是别的什么的旅店老板,别管她姓什么啦。
У меня тут есть письмецо, которое нужно доставить в Брилл... хозяйке таверны Ренни-как-ее-там. Неважно, какая у нее там фамилия!
我很幸运的弄到了席儿老巢的钥匙…附带一提,旅店老板的老婆虽然人高马大,动作却出奇的轻快…
На счастье, я раздобыл ключ от гнездышка Шеалы... Не спрашивай меня как. Это тайна.
你可以在艾尔文森林或莫高雷的任何一个旅店老板那里买到足够的月莓汁来调制饮料。
Сок можно купить у любого трактирщика в Элвиннском лесу или в Мулгоре.
达拉然下水道的旅店中食物短缺,该店的老板埃因·格林需要一份萝卜炖肉来款待他的顾客。
Аджаю Грину, хозяину таверны из стоков Даларана, срочно понадобилось овощное рагу. Припасы подходят к концу, и скоро ему будет нечем кормить клиентов.
你能帮我把这包药带去吗?把它送到多兰纳尔旅店的老板凯达米尔那里,那座旅店就在南方的路边上。
Не отнесешь ли ты посылку? Ее надо доставить Кельдамиру, хозяину таверны в Доланааре. Таверна стоит у дороги к югу отсюда.
要跳过旅店老板的挑战吗?如果现在跳过,之后将无法挑战该任务,并且失去赢得三包免费卡牌包的机会!
Если вы пропустите испытание хозяина таверны, то не сможете вернуться и завершить задание, чтобы получить 3 бесплатных комплекта карт.
我有一些上等的肉片想送给我的朋友。她的名字叫雷什卡,是奥格瑞玛旅店的老板。你可以替我把这些肉交给她吗?
Я хочу послать своей подруге несколько видов превосходных мясных продуктов. Ее зовут Гришка, она хозяйка таверны в Оргриммаре. Поможешь мне доставить мясо?
将你不想携带的东西(例如链金材料等)储放在旅店老板处。你可从游戏世界中的任何一间旅店取回储放的物品。
Оставляйте у трактирщика вещи, которые вы не хотите носить с собой (например, компоненты). Отданные на хранение предметы можно вернуть в любом трактире или таверне игрового мира.
你要是想找到他,就得多问那些有见过面的旅行者,大城市的旅店老板、马车夫等等也有可能见过。不过一切你得自己去找。
Если хочешь его найти, поговори с теми, кто имеет дело с путешественниками. С трактирщиками и возчиками в больших городах. Но рассчитывай только на себя.
等你到了牛堡,想找真正的高手玩牌,你可以去找史戴潘。别看他只是个做生意的旅店老板,但玩起昆特牌真的很厉害。
Если доведется побывать в Оксенфурте, и ты захочешь сыграть с настоящим мастером, спроси Штепана. Он вроде простой кабатчик, а в гвинт обыграет любого.
他们痛打了旅店老板一顿,把妓女都给赶了出来,然后就开始狂喝…从昨天一直喝到现在,看上去是在庆祝干了一大票…
Побили корчмаря, выгнали девушек, пьют со вчерашнего дня. Вроде бы добычу какую-то захватили и обмывают.
旅店与酒馆||要在酒馆瞑想,请与旅店老板交谈,并左键点击瞑想。提示:你同时可以将你的东西摆放在旅店的储藏柜。请与旅店老板交谈,并左键点击储藏柜图示。你可以在任何时候收回你的东西,不论从任何一间旅店与酒馆都可以。
Таверны и постоялые дворы||В таверне можно отдохнуть, для этого поговорите с трактирщиком и щелкните по иконке медитации.В таверне также можно оставить вещи на сохранение. Поговорите с трактирщиком и щелкните по иконке Хранилища. Вы сможете получить все вещи обратно в любой таверне и в любой момент игры.
我以前是这里的旅店老板,那可是个相当不错的工作。很多好东西都会首先经手于我,而且我还能听到很多有用的八卦和消息。
Я здесь раньше держала таверну. Отличные были времена. Мне первой доставались лучшие товары, я всегда была в курсе свежих сплетен и разных дел.
你知道…当亚鸿因为萨宾娜而发疯後,我从旅店老板那里买到这柄长枪。这驴头把它典当在旅店-他醉得像只鱼一样。
Видишь ли... Когда Ягон спятил на почве Сабрины, я выкупил копье у трактирщика. Баран запил и заложил его на постоялом дворе.
也许苏斯塔还在打牌——他从前是我们一伙的,但如今人在史凯利格,为了躲罪。啊,还有十字路口旅店的老板,但那货真是根鸡巴。
Может, Сьюста еще играет. Когда-то он был одним из нас, но бежал на Скеллиге - от приговора. И еще есть этот пиздюк - хозяин корчмы "На распутье".
不管怎样,暴风城的旅店老板奥里森需要烟林牧场的食物,以供参加聚会的人享用。你能帮我一个忙,把这些东西送给他吗?
Ладно... Трактирщице Аллисон в Штормграде нужно пополнить запасы продуктов от "Пастбищ Дымного Леса", чтобы накормить всех желающих. Не поможешь привезти их сюда?
好了,不管怎么说,雷霆崖的旅店老板帕拉需要烟林牧场的食物,以供参加聚会的人享用。你能帮我一个忙,把这些东西送给他吗?
Ладно... Трактирщице Пале в Громовом утесе нужно пополнить запасы продуктов от "Пастбищ Дымного Леса", чтобы накормить всех желающих. Не поможешь привезти их сюда?
经常旅行吗?一坐上马鞍就是好几个星期吗?屁股红得像甜菜根吗?那就向当地旅店老板询问波克的马鞍霜吧! 百年配方,万人验证,保证有效!
Много путешествуешь? Целыми неделями не слазишь с седла? Жопа красная, как свекла? Тогда спроси у корчмаря мазь от опрелостей! Сделана по проверенному рецепту и не подведет!
пословный:
旅店老板 | 的话 | ||
1) если ...
2) 的+话
|
похожие:
旅店老板詹妮
旅店老板吉诺
旅店老板帕拉
旅店老板法雷
旅店老板鲁茨
旅店老板查尔
旅店老板杰卡
旅店老板诺曼
旅店老板科林
旅店老板沙恩
召唤旅店老板
旅店老板雷岚
旅店老板塞琳尼
旅店老板格鲁尔
旅店老板柯尔南
旅店老板拉卡坎
旅店老板埃德瓦
旅店老板拉莉萨
旅店老板希瑞亚
旅店老板的工具
旅店老板海索恩
旅店老板凯特兰
旅店老板希瑟尔
旅店老板的长裤
旅店老板崔德尔
旅店老板图尔克
旅店老板达纳尔
旅店老板考乌斯
旅店老板的套牌
旅店老板道格尼
旅店老板崔莱尼
旅店老板莫妮卡
旅店老板特蕾莎
旅店老板卡拉林
旅店老板希科瓦
旅店老板克鲁姆
旅店老板的女儿
旅店老板贝莉比
旅店老板佩特莱
旅店老板德希娜
旅店老板莎希因
旅店老板维兹奇
旅店老板提尼考
旅店老板克尔普
旅店老板斯金德
旅店老板约维娅
旅店老板舒尔卡
旅店老板贝尔姆
旅店老板的手套
旅店老板格拉克
旅店老板斯密茨
旅店老板安德森
旅店老板林卡莎
旅店老板杜拉斯
旅店老板内留斯
旅店老板苏贝克
旅店老板凯斯克
古鲁金旅店老板
旅店老板杜更斯
旅店老板奥里森
旅店老板卡拉库尔
旅店老板鲁哈卡德
旅店老板维兰德拉
旅店老板奇恩托卡
旅店老板阿玛莉亚
旅店老板科尔蒂斯
霸气的旅店老板娘
旅店老板苏弗拉姆
旅店老板凯达米尔
旅店老板贝尔妮斯
旅店老板瓦拉莉亚
旅店老板利莎瑞亚
旅店老板弗朗西斯
旅店老板胡纳哈特
旅店老板赫布瑞克
旅店老板法拉莉亚
旅店老板埃蕾尔娅
旅店老板格雷什卡
旅店老板基姆利雅
旅店老板布瑞安娜
旅店老板格里尔卡
旅店老板格罗斯克
旅店老板德兰妮尔
旅店老板埃比克瓦
旅店老板凯利斯克
旅店老板肖恩妮丝
旅店老板的狡诈之刃
旅店老板生命值设置
旅店老板哈尔希贝格
旅店老板雷米·度苏
旅店老板洛雷·火酒
旅店老板菲兹格瑞博
旅店老板德拉克希尔
旅店老板伯兰德·草风
旅店老板达尔格·血爪
旅店老板纳克罗·壁炉
旅店老板塞蕾丝·古德哈彻
旅店老板哈吉尔·拉格拉斯
旅店老板考伊斯·斯托克顿
旅店老板巴希尔·欧洛塔斯