无尽之管
_
Трубка бесконечности
примеры:
灯塔管理员一家被杀的那一个晚上实在是太可怕啦!我就那样无助地看着老瞎眼带着那群鱼人毁了他们全家。但过去的事就让它过去吧,我现在关心的是无尽之海中那些正把船只驶近暗礁的水手们的生命。如今,维持着灯塔上火炬不至熄灭的任务就落在我一个人身上了。
Ночь, когда погибла семья смотрителя маяка, была ужасной. Я беспомощно наблюдал за происходившим, поскольку сам Старый Мрачноглаз вел нападавших. Но что случилось, то случилось, и теперь жизнь моряков, плавающих по Великому морю и близко подходящих к опасным прибрежным рифам – моя забота. Поддерживать огонь маяка оказалось некому, и эта обязанность легла на мои плечи.
灯塔看守一家被杀的那晚教人惨不忍睹,而我却只好在老瞎眼杀进去的时候眼睁睁地瞧着。但往事已矣,我眼下关心的是无尽之海那些接近海岸危险礁石的船只,还有上面水手的性命。既然没有人来看管灯火,那我责无旁贷。
Ночь, когда погибла семья смотрителя маяка, была ужасной. Я беспомощно наблюдал за происходившим, поскольку сам Старый Мрачноглаз вел нападавших. Но что случилось, то случилось, и теперь жизнь моряков, плавающих по Великому морю и близко подходящих к опасным прибрежным рифам, – моя забота. Поддерживать огонь маяка оказалось некому, и эта обязанность легла на мои плечи.
罪恶之王统治着地狱里“人”口最稠密的领土。尽管这里可以体验到世上最极致的欢愉和绝望,以及无穷无尽的堕落,但阿兹莫丹仍不满足,并将魔爪伸向了庇护之地。
Владыка Греха правит густонаселенным регионом Преисподней, известным чрезмерными развлечениями, пороками и развратом. Однако Азмодан ненасытен, поэтому он положил глаз на Санктуарий.
腐蚀-无尽之星1
Порча - Бесконечные звезды 1
补给需求:无尽之海鲶鱼
Требуются припасы: сом Великого моря
我的歉意漫出了无尽之海。
Я глубоко сожалею.
锈栓回收品:无尽之海鲶鱼
Ржавоболтский запрос: сом Великого моря
阿拉希捐赠:无尽之海鲶鱼
Пожертвования на битву за Арати: сом Великого моря
你变成了虚无飘渺的存在。尽管无法进行攻击,但仍可以藉此回复法力以及耐力。
Вы становитесь неуязвимы, но теряете способность атаковать. Однако в этом состоянии вы восстанавливаете магию и запас сил.
尽管无比脆弱,却能在风雪的簇拥下起舞。尽管本身完全无害,却昭示着霜雪降临,万物沉寂。
Несмотря на хрупкость, они могут танцевать в лютых снежных ветрах. Они абсолютно безвредны, но ясно показывают своим примером, что с приходом холодов всё сущее смолкает.
你必须横渡无尽之海,然后从悲伤沼泽朝南走。
Не <согласился/согласилась> бы ты пересечь Великое море и затем отправиться на юг из Болота Печали?
пословный:
无尽 | 之 | 管 | |
1) труба; трубка
2) дудка; флейта
3) заведывать; ведать; управлять
4) смотреть за; воспитывать
5) интересоваться; вмешиваться
6) в сочетании с 叫 [jiào ] соответствует служебному слову 把 [bă ]
|
похожие:
无尽之石
无尽之刃
无尽之怒
无尽之盾
无尽之握
无尽之海
无尽之夜
无尽之潮
无尽之力
无尽之塔
无尽之星
无尽智慧之锤
无尽连射之艺
无尽背叛之靴
无尽之海鲶鱼
无尽盘蛇之戒
无尽梦行之靴
无尽之海水母
无尽繁荣之冠
无尽渴望之刃
无尽之海鲸鲨
无尽列王之御
无尽智慧之戒
无尽杀欲之盾
无尽黑暗之刃
无尽之海鳐鱼
无尽之潮圣典
无尽之海圆盾
无尽暗影之盔
无尽密室之匙
无尽征程之靴
无尽勇气之靴
无尽毒药之瓶
无尽活力之靴
无尽之海卷轴
无尽宽容之靴
无尽思维之塔
无尽之海金鱼
无尽之海螃蟹
无尽时光之眼
无尽之海水手
无尽之海鲭鱼
无尽仇恨之盔
无尽之海水蛇
无尽之海战斧
无尽之海驯鸟师
无尽之海信天翁
约翰的无尽之杯
传送至无尽之海
传送到无尽之海
无尽之海流浪者
无尽之海长尾鲨
无尽之海阔背龟
图样:无尽梦行之靴
拳手之无尽灵巧药水
拳手之无尽狡诈药水
拳手之无尽武力药水