无尽之握
_
Неослабевающая хватка
примеры:
腐蚀-无尽之星1
Порча - Бесконечные звезды 1
补给需求:无尽之海鲶鱼
Требуются припасы: сом Великого моря
阿拉希捐赠:无尽之海鲶鱼
Пожертвования на битву за Арати: сом Великого моря
锈栓回收品:无尽之海鲶鱼
Ржавоболтский запрос: сом Великого моря
我的歉意漫出了无尽之海。
Я глубоко сожалею.
你必须横渡无尽之海,然后从悲伤沼泽朝南走。
Не <согласился/согласилась> бы ты пересечь Великое море и затем отправиться на юг из Болота Печали?
我们的间谍截获了一条的联盟消息,称无尽之海中有艾泽里特露出海床。
Наши разведчики перехватили альянсовское сообщение о пласте азерита в Великом море.
我们的间谍截获了一条部落的消息,称无尽之海中有艾泽里特露出海床。
Наши разведчики перехватили ордынское сообщение о большом пласте азерита в Великом море.
前往巨槌要塞的最佳路线是横渡无尽之海,然后从悲伤沼泽朝南走。
Лучший способ попасть в форт Молота Ужаса – это пересечь Великое море, а затем идти по дороге на юг от Болота Печали.
虽然它在无尽之海上漂泊了多年,但坚固的工艺技术使它至今仍然保存完好。
Прочный материал и мастерство ремесленника позволили этому рогу пережить долгие годы тяжелых странствий по Великому морю.
пословный:
无尽 | 之 | 握 | |
1) держать (в руке); носить (в руках); с (чем-л.) в руках
2) владеть, обладать; распоряжаться
3) хватать (рукой); брать (в руки); набирать в пригоршни 4) пожимать (руку); сжимать, сдавливать, стискивать
5) закрывать руками, зажимать
6) сжимать руку в кулак; держать руку сложенной в кулак
7) горсть, пригоршня
1) * во (мера около 4-х цунь 寸)
2) * середина, центр (напр. мишени)
3) *маленький
|
похожие:
无尽之盾
无尽之塔
无尽之石
无尽之夜
无尽之刃
无尽之海
无尽之星
无尽之力
无尽之怒
无尽之潮
无尽之管
虚无之握
无尽密室之匙
无尽渴望之刃
无尽暗影之盔
无尽之海鳐鱼
无尽杀欲之盾
无尽之海鲸鲨
无尽连射之艺
无尽之海卷轴
无尽活力之靴
无尽宽容之靴
无尽之海水母
无畏勇士之握
无尽列王之御
无尽智慧之锤
无尽背叛之靴
无尽思维之塔
无尽勇气之靴
无尽之海金鱼
无尽黑暗之刃
无尽毒药之瓶
无尽时光之眼
无尽之海水蛇
无尽之海战斧
无尽仇恨之盔
无尽之潮圣典
无尽盘蛇之戒
无尽之海水手
无尽之海圆盾
无尽之海鲶鱼
无尽之海螃蟹
无尽征程之靴
无尽梦行之靴
无尽之海鲭鱼
无尽智慧之戒
无尽繁荣之冠
无尽之海流浪者
无尽之海阔背龟
无尽之海驯鸟师
无尽之海信天翁
无尽之海长尾鲨
传送至无尽之海
约翰的无尽之杯
传送到无尽之海
库塔格的无情之握
拳手之无尽武力药水
图样:无尽梦行之靴
拳手之无尽狡诈药水
拳手之无尽灵巧药水