无意义的
такого слова нет
无意义 | 的 | ||
в русских словах:
абракадабра
〔阴〕一堆毫无意义的话.
бессмыслица
荒谬 huāngmiù, 无意义的东西 wúyìyìde dōngxi
бесцельный
бесцельный спор - 无意义的争论
бормотание
2) 无意义的话, 含糊不清的话, 说话不清; 多嘴
грошовый
грошовое тщеславие - 毫无意义的虚荣心
заумь
〔阴〕玄妙费解的东西; 无意义的东西, 莫名其妙 (或故弄玄虚)的东西.
лишать
лишённый всякого смысла - 毫无意义的
нежелательно
〔副〕(无, 用作谓)(кому 或无补语)不需要, 不合心意, 不情愿. Мне ~ тратить время на ничтожные дела. 我不情愿把时间花在毫无意义的事情上。
неостроумный
无意义的
ничтожный
2) (незначительный) 毫无意义的 háowú yìyì-de; 无价值的 wújiàzhíde, 微不足道的 wēi bùzú dào-de
нонсенс
〔阳〕〈书〉胡说, 胡言; 毫无意义的东西.
обессмыслиться
сов. (несов. обессмысливаться) 失去意义, 成为毫无意义的
общее место
毫无意义的一套话
пустопорожний
〔形〕〈口〉=пустой②③④解. ~ спор 毫无意义的争论. ~яя болтовня 空话.
в примерах:
我不情愿把时间花在毫无意义的事情上
Мне нежелательно тратить время на ничтожные дела
无意义的话
бессмысленные слова
无意义的争论
бесцельный спор
我认为这些话说出来不是毫无意义的。
I don’t think these words were uttered unmeaningly.
毫无意义的争论(关于先有鸡还是先有蛋问题的争论)
Спор о курице и яйце
毫无意义的胡说八道
бессмысленный брех
所以关于是否应该扩大美军驻伊拉克地面部队规模的激烈争论是毫无意义的。
Поэтому ожесточённые споры по поводу того, стоит ли увеличивать размеры американских наземных сил в Ираке, просто неуместны.
跟萨罗迪恩不同,我不喜欢无意义的屠杀;不过放弃此次战略优势就太可惜了。
В отличие от Талодиена, я не вижу ничего забавного в бессмысленном убийстве своих сородичей, но тактическое преимущество слишком ценно, чтобы отказаться от такого случая.
<浏览了一下这本沉重的书籍之后,你发现其中是华丽的语言和似乎毫无意义的情节。至少在前几章没有意义。
<Мельком просмотрев страницы этой тяжелой книги, вы видите, что она написана очень витиеватым языком, но сюжет в ней почти отсутствует. По крайней мере, в первых главах ничего не происходит.
就在此刻,我能感知到图伊基恩。那些曾经效忠于我们的蜘蛛用网缚住了他。这场毫无意义的争斗制造了不少受害者……
Я чувствую боль Твигина. Он попался в сети пауков, которые прежде служили нам. Еще одна жертва этой бессмысленной войны...
一定不能让熊怪成功,。假如最终的结果是被如此强大的腐蚀力量所侵蚀,那么即便有着善良的动机,也是毫无意义的。我们必须将树苗摧毁,因为它是黑暗力量的源头。拿上这根火炬,用它去点燃堕落的树苗,把它的灰烬给我带回来。
当它被火净化之后,我将使用我的力量来净化它们所受到的污染。你需要那些灰烬来让乌索克的灵魂得到净化。
当它被火净化之后,我将使用我的力量来净化它们所受到的污染。你需要那些灰烬来让乌索克的灵魂得到净化。
Увы, <имя>, нам придется вмешаться в работу фурболгов. Я понимаю их благие намерения, но не могу допустить, чтобы заражение распространялось.
Этот саженец – источник зла, и потому он должен быть уничтожен. Возьми этот факел, подожги им зараженный саженец, и принеси мне пепел.
Очищенный огнем, он поможет нам побороть скверну. С помощью этого пепла ты изгонишь злые силы из Урсока.
Этот саженец – источник зла, и потому он должен быть уничтожен. Возьми этот факел, подожги им зараженный саженец, и принеси мне пепел.
Очищенный огнем, он поможет нам побороть скверну. С помощью этого пепла ты изгонишь злые силы из Урсока.
嘲笑我吧,如你所见,是毫无意义的差事。
Можешь смеяться надо мной. Я и сам понимаю, что эта работа не имеет никакого смысла.
毫无意义的一天…
Какой дурацкий день...
无意义的琐事,是琴最大的敌人。
Бессмысленные поручения могут стать злейшим врагом Джинн.
恍惚间我意识到,我这辈子就只是在毫无意义的跑啊跑。
Всю свою жизнь я куда-то бежал... или бежал от чего-то... Без всякой причины.
又是毫无意义的一天…
Ещё один бессмысленный день...
哦,是几百年前那些墨客,无意义的闲言碎语么。
Ах. Это та книга с нелепыми догадками эрудитов, живших сотни лет назад?
你会把我们引入毫无意义的战争。
Ты ввяжешь нас в бессмысленную войну.
令人钦佩的虔诚信念,在死后就变成了毫无意义的固执坚持。
Смерть превратила достойную уважения убежденность в бессмысленную бескомпромиссность.
他厌倦了研究员同事及其毫无意义的空谈,决定与能够对谈的学者们建立联系网。
Он так устал от своих коллег и их бестолковой болтовни, что решил создать свой круг общения из ученых, которых считал достойными беседы.
如果按照他们的处世之道,你就只能和他们坐在他们的山上和天说话,或别的什么无意义的事。
Будь их воля, они б заставили тебя сидеть на своей горе да говорить с небом, или что они там обычно делают.
谁知道呢?或许她只是作为艺术品来收集它们,就跟那些无意义的艺术画廊一样。
Кто знает? Может, она коллекционирует их и выставляет в магической галерее как предметы безумного искусства.
我兄弟乔有这个资格加入诗人学院,藉此避免这场毫无意义的战争。
Мой братец Йон хорошо устроился - пойдет в Коллегию бардов и избежит этой бессмысленной войны.
我兄弟乔本来有资格加入诗人学院,藉此避免这场毫无意义的战争。可惜在他抓住这个机会前就死了。
Мой братец Йон хотел пойти в Коллегию бардов и сбежать от этой бессмысленной войны. Жаль, не успел, погиб.
不用担心,等事情结束后你就可以回到你那烦杂的争论和无意义的研究中。
Не бойся, как только этот вопрос будет решен, вы сможете вернуться к своим мелким сварам и бессмысленным исследованиям.
它会因为这场无意义的战争当中死去的士兵而变得更加强大!
Он становится сильнее с каждым солдатом, погибшим в вашей бессмысленной войне!
我的神啊,一场毫无意义的谈话终于结束了……
Слава богам, еще один бессмысленный разговор закончился...
这样无意义的闲聊我看已经够了,我们得接着往前走。
Хватит уже болтать, нужно торопиться.
我兄弟琼恩有这个权利——加入吟游诗人学院然后避免这场毫无意义的战争。
Мой братец Йон хорошо устроился - пойдет в Коллегию бардов и избежит этой бессмысленной войны.
我兄弟琼恩有这个权利——加入吟游诗人学院学然后避免这场毫无意义的战争。很不幸在他抓住这机会之前他就死了。
Мой братец Йон хотел пойти в Коллегию бардов и сбежать от этой бессмысленной войны. Жаль, не успел, погиб.
不用担心,事情结束后你就可以回到你琐碎的争吵和无意义的“研究”中。
Не бойся, как только этот вопрос будет решен, вы сможете вернуться к своим мелким сварам и бессмысленным исследованиям.
任何在这场无意义的战争中死去的士兵都会助长它壮大!
Он становится сильнее с каждым солдатом, погибшим в вашей бессмысленной войне!
我的天啊,一场毫无意义的谈话终于结束了……
Слава богам, еще один бессмысленный разговор закончился...
这种无意义的闲聊我看已经够了,我们得继续往前走。
Хватит уже болтать, нужно торопиться.
他们想知道你的意图,以及你和非人种族合作了多久。他们承诺会给黄金当报酬,但是当这攸关个人的命运时,黄金是毫无意义的。
Они хотели узнать твои намерения, и как давно ты работаешь на нелюдей. Они обещали золото, но мы отказались предавать тебя, потому что золото не имеет цены, когда на кону судьба человека.
你再次变成了世界之子,哈里——永无休止的代理人,捡拾着垃圾和旧报纸,收集小小的口香糖纸,还有那些愚蠢的风景明信片。毫无意义,毫无意义的纪念品。
Ты снова дитя Мира. Гарри — неустанно куда-то бегущий, подбирающий мусор и старые газеты, обертки от жвачек и идиотские почтовые открытки. Бессмысленные, бессмысленные сувениры.
是的,这完全是一件毫无意义的事。忘了我提过吧。
Да, это совершенно бессмысленная история. Забудьте, что я вообще о ней упомянул.
那肯定特别艰难。节肢动物对你产生了一种静默无声而且毫无意义的敬畏。要知道,我们在看着你——当你厌倦的时候,当视觉失去控制的时候。昆虫会一直注视着你。支持你。
Должно быть, это очень тяжело. Членистоногие безмолвно и бессмысленно благоговеют пред тобой. Знай, что мы всегда рядом — когда ты устал и зрение подводит. Насекомые наблюдают. Болеют за тебя.
迪斯科婊子有点过了;憎恨关闭了他大脑的语言中枢,只留下一堆毫无意义的飞溅唾沫。
Диско-шлюхи — это был перебор. От ненависти у него отключился участок мозга, отвечающий за речь. Теперь он издает только бессмысленный шум.
“抱歉,我很抱歉……”(埋头∗嘲笑∗他毫无意义的忏悔。)“你差点∗眼睛谋杀∗了我——一个警察!这是滥用致命暴力!”
Мне жаль, мне жаль...» (Скривить лицо, ∗насмехаясь∗ над его бесполезными причитаниями.) Ты почти что совершил ∗глазное убийство∗! Копа! Это покушение!
那就是∗德洛莉丝·黛∗的天才之处。她意识到如果因为不稳定而失去进步的成果,那进步本身则是毫无意义的。∗真正的∗,持久的改变只会渐渐产生。循序渐进。
В этом гениальность ∗Долорес Деи∗. Она поняла, что в прогрессе нет никакого смысла, если его достижения утрачиваются из-за нестабильности. К ∗настоящим∗, устойчивым изменениям можно прийти лишь постепенно. Шаг за шагом.
你还可以选择不参与这种毫无意义的煽情。
Ты все еще можешь отказаться от бессмысленной погони за сенсациями.
但是,买卖一消失,自由买卖也就会消失。关于自由买卖的言论,也像我们的资产阶级的其他一切关于自由的大话一样,仅仅对于不自由的买卖来说,对于中世纪被奴役的市民来说,才是有意义的,而对于共产主义要消灭买卖、消灭资产阶级生产关系和资产阶级本身这一点来说,却是毫无意义的。
Но с падением торгашества падет и свободное торгашество. Разговоры о свободном торгашестве, как и все прочие высокопарные речи наших буржуа о свободе, имеют вообще смысл лишь по отношению к несвободному торгашеству, к порабощенному горожанину средневековья, а не по отношению к коммунистическому уничтожению торгашества, буржуазных производственных отношений и самой буржуазии.
还没看出什么。目前只是墙上毫无意义的图形罢了。
Сейчас — совсем ничего. Пока что для тебя это всего лишь бессмысленный рисунок на стене.
有两个奇怪的家伙总是在这里转来转去的,把鼻子埋进沙子里,嘴里说些雪人之类毫无意义的话。
Здесь терлись два странных парня, рыли носом песок и болтали какую-то чушь про снежных людей и все такое.
那就是你。∗你∗会让她的肺发光。你的痛苦不是毫无意义的。
Но есть же ты! ∗Ты∗ поможешь засиять ее легким. Твоя боль не бессмысленна!
忘记那些时光就意味着那些错误是毫无意义的。所有那些人都白白牺牲了。
Если забыть те времена, то выйдет, что ошибки были напрасны. Что все эти люди погибли зря.
只要工人阶级还被踩在资本家的脚底,民主就是一场毫无意义的骗局。
Демократия — это бессмысленный обман, пока рабочий класс стонет под пятой капитала.
“康米党,康米主义者,工人主义者,无政府主义者——随你怎么叫。他们选择这个名字只是为了感觉特别一点。”老兵皱起眉头。“毫无意义的多愁善感。”
Коммуняки, коммунисты, социалисты, анархисты — называй их как хочешь. Они просто выбрали название, чтобы казаться особенными, — кривит лицо старый карабинер. — Бессмысленная сентиментальность.
毫无意义的谎言。
Ложь, которая ничего не изменит.
盐洒了一地…可能是想要把鬼赶走.…呵,毫无意义的迷信!
Кто-то рассыпал соль - призраков отгоняли. Бессмысленное суеверие.
我可能会死在竞技场上。我屠杀了一头沙尔玛,为了你…但我现在知道我曾经多么愚蠢,为了毫无意义的事冒生命危险。但是现在,我总算能真正地为你付出。
Я мог погибнуть на турнире. Пытался победить для тебя шарлея... Но я уже и сам вижу, как был глуп, рискуя без смысла. А теперь я действительно могу что-то для тебя сделать.
他曾经冒了许多毫无意义的生命危险,直到现在。
До сих пор он рисковал жизнью, как идиот.
由于宝物的事最近发生了一些误会,导致毫无意义的流血,所以我在这里跟你说清楚──钱还好好在保险箱里收着。那些以为钱不见了的傻逼只是眼瞎,找错地方了——从上层通往竞技场的那条长廊走下来,转过身来背对栅栏,看好对面的墙。只要你眼珠子还在,就能看到你在找的东西。
Тут были терки насчет депозита, положили кучу хороших ребят, так что спешу вас успокоить. Все бабло в тайнике, в коридоре на арену с верхнего уровня. Как встанешь спиной к решетке, посмотри на стену напротив - тайник перед тобой.
在下盘超越政府控制之外的跨国事务方面 —包括从气候变化到流行疾病到跨国恐怖主义—实力的分配是混乱的,因而在这样的背景下提出美国的霸权也是毫无意义的。
А на нижней доске транснациональных проблем, неподконтрольных правительствам – включающих все, от изменения климата до пандемий и международного терроризма – сила распределена хаотически, и заявлять об американской гегемонии вообще бессмысленно.
我知道和他说理是毫无意义的。
I realized it was useless to reason with him.
猜测萨达姆心里如何想法是毫无意义的。不论他是做给伊斯兰激进分子看,还是趁最后一个机会找布什麻烦,他与美国和全世界对抗,不久就成为克林顿先生的问题。
It’s pointless to try to read Saddam Hussein’s mind. Whether he is playing to Islamic radicals or simply taking a final poke at George Bush, his confrontation with America and the world will soon be one more problem for Mr. Clinton.
无意义的闲聊
insignificant chatter
你是怎么下定决心跟我说话的?你的那些毫无意义的唠叨快让我疯掉了!
Может, сначала поймешь, что тебе нужно, а потом уж будешь говорить со мной? Бессмысленная болтовня действует мне на нервы!
这场屠杀是反文明社会的耻辱。毫无意义的死亡——背后没有任何理由。
Эта бойня противна естественной природе вещей. Смерть без цели - это бессмыслица.
我会告诉你我的理由,但是这似乎是毫无意义的事情,因为看起来你们的冒险家团队已经没位置了。这是个遗憾,真的。
Я могу изложить тебе свои доводы, но не вижу смысла. В твоем отряде все равно не найдется места еще одному герою. Очень жаль.
这种毫无意义的“服从”简直够了!我可是生来注定要成为领袖的人!
Хватит уже нести чушь! Мое дело - командовать!
啊,与陌生人毫无意义的喋喋不休真是让我兴奋!你是怎么知道的?如果你这么热心的话,继续打搅我的独醉吧。
Ах, я обожаю болтать ни о чем с незнакомыми людьми! Как тебе удалось об этом узнать? Пожалуйста, поотвлекай меня еще, сделай одолжение.
如果你想让我卷入这种毫无意义的暴力行为中,你会付出代价的!
Если ты ждешь от меня безжалостного насилия, готовься вкусить его плоды!
假如你问我,我会说那一切都是基于迷信而无意义的宗教,但是后来在那里发现了苏醒的死者。因此才有了这次远征。
Я вообще человек не суеверный, но мертвые повставали где-то там, точнее - там их раньше всего заметили, потому и вылазку затеяли именно туда.
你现在的任务就是在你那注定的死期来临之前做些毫无意义的垂死挣扎。听起来挺不错,对吧?
Теперь твоя задача - оказать небольшое сопротивление, хотя в конце концов тебя, конечно же, убьют. Хорошая мысль, да?
不,我可不想被引入毫无意义的争吵中。你的质疑对我来说很无礼,就算那不是你的本意。
Но нет, я не стану вступать в бессмысленные споры. Твой вопрос оскорбил меня, хоть у тебя и не было такого намерения.
呸!你像个祭司一样控制自己的欲望!你目光短浅的认为这些需求是痛苦的根源,就是因为那毫无意义的道德准则。
Ха! Твой разум скован такими веригами, какие не снились и жрецам! Ты воротишь нос от необходимой жестокости - и ради чего? Ради какой-то бессмысленной ерунды, именуемой моралью.
我的军团士兵...他们都死了?命运怎么能这么随意地对待他们!考古学家也没能回来?噢,这毫无意义的死亡什么时候能结束?
Мои легионеры... Все мертвы? О-о, жестокая судьба! И археолог тоже погиб?.. Когда наконец прекратятся все эти бессмысленные смерти?
为什么?哦,你这个白痴中的战斗机!我们都快到终点了,而你还在问这些毫无意义的问题。
Почему? О, глупец из глупцов! Мы так близки к концу, а ты задаешь мне самый бессмысленный из вопросов.
这么做确实是毫无意义的残忍。
Это совершенно бессмысленная жестокость.
理解万岁!很多人会嘲笑这种毫无意义的神经衰弱,不过这是真正的要点,太荒谬了,说这事荒谬就是因为什么梦魇,还有吓唬小孩儿的“床下的恐怖食尸鬼”什么的。
Спасибо за понимание! Другие бы просто посмеялись над этим беспричинным страхом... Но в том-то все и дело, что он беспричинный: он иррационален, как боязнь темноты, как детский кошмар, что под кроватью прячется чудовище с длинными когтями...
死人是没有荣誉的。他们的生命已经结束了——而我们的还没有。我们还是不要在这种毫无意义的仪式上浪费时间了吧。
Павшим ни к чему почести и визиты. Их время прошло, а наше - нет. Так не будем тратить его на бессмысленные церемонии.
这么多毫无意义的死亡。卢锡安没能阻止黑环。
Столько смертей впустую. Люциан не смог остановить Черный Круг.
一个毫无意义的承诺。你的一个选择既祝福了他们,也诅咒了他们。你没有表现出你的无私,而是表现出了你的贪婪。
Бессмысленное обещание. Своим выбором ты их благословил и проклял одновременно. И это был не альтруизм. Это была алчность.
说那歌谣才唯一真正毫无意义的东西。赶紧走,我们没有时间听个灵魂瞎扯!
Сказать, что единственная чушь здесь – как раз эта песенка. И вообще, у вас нет времени на болтовню с призраками.
随着低语慢慢远去,你试着让自己集中精神,但是字符闪烁着,慢慢扭曲模糊成一片,直到消失再次变成毫无意义的符文。
Шепотки отголосков затихают, и вы пытаетесь сохранить концентрацию, но буквы плывут, сливаются и выворачиваются, вновь превращаясь в бессмысленные значки.
又一个鲁莽的决定,又一份毫无意义的死亡。我们应该感到羞愧。
Снова поспешное решение, снова бессмысленная смерть. Нам должно быть стыдно!
打斗是毫无意义的。我们将归来,会更强大,人数更多。受死吧...
Драться бессмысленно. Мы вернемся, мы будем сильнее, нас будет больше. Умриии...
我受够了。毫无意义的死亡和尸体...
Мне начинает это надоедать. Бессмысленная смерть и трупы...
神?这无意义的嘶叫是什么?七大领主曾是永生者,就像我一样。
Боги? Что за бессмысленное блеянье? Семеро владык были такими же Вечными, как и я.
你是一位真正的朋友,你知道吗?在我们的旅程开始前,这对我来说一直是个毫无意义的词。
Вы настоящий друг, знаете? А ведь это слово не имело для меня никакого смысла, пока не начались наши странствия.
至于你,我相信肯定是已经找到了救生船,才会作这些无意义的争论。
В то время как тебя, полагаю, ждет бессмысленная схватка за спасательные шлюпки.
你这是在提倡无意义的摧毁啊。要是依附在其中一个势力之下,阿卡迪亚可能还能存活,但把两者都除掉?那是不可能的。
Вы проповедуете бессмысленное разрушение. Может, Акадия и смогла бы выжить, поддержав одну из групп. Но если обе будут уничтожены? Ничего хорошего из этого не выйдет.
你会“考虑一下”?我就知道你会讲这种无意义的屁话。
Ты "подумаешь об этом"? Да, именно такой бред я и ожидал услышать.
所以,你脑袋清醒了吗?还是我们要继续这段无意义的讨论?
Ну, дошло до тебя? Или мы будем продолжать этот бессмысленный разговор?
走啊,去过你无意义的生活。
Иди и доживай свою жалкую жизнь как сочтешь нужным.
我们双方人民都受尽了煎熬。我们结束这场毫无意义的战争吧?
Наши народы страдают. Почему бы нам не прекратить эту бесплодную войну?
我们都厌倦了这场毫无意义的战争。让我们现在就结束它。
Мы все устали от этой бесцельной войны. Давайте прекратим ее прямо сейчас.
我对你毫无意义的鬼话置若罔闻。滚开,别再浪费我的时间。
Ваше бессмысленное блеяние достигло глухих ушей. Убирайтесь и прекратите отнимать у меня время.
我尊敬的对手,你准备好结束这场无意义的战争了吗?
Вы готовы положить конец этой бессмысленной войне, мой достойный противник?
如果你在这个过程中毁灭人类,那拯救旧地球是毫无意义的。
Какой смысл в спасении Старой Земли, если при этом придется уничтожить все человечество?
你很愤怒,我知道。’测试太难了,这不公平’,呵呵。我猜你不曾停下抱怨并低头看看自己的缺点,不是吗?你有没有想过,我的测试给你无尽而又无意义的存在带来了些许条理和意义。我只是帮你集中精神,所以为你自己悲哀的生命找点有意义的事干吧。
Ты злишься, я знаю: «Она подвергла меня таким тяжелым испытаниям, она несправедлива. У-и-и... У-у-у...» Не думаю, что когда-либо ты прекращала это нытьё и задумывалась о собственных недостатках.
похожие:
无意义
无意义零
毫无意义
无标意义
无意义性
无意义地
无意义命题
无意义图形
无意义校正
无意义活动
无意义信号
无意义指令
无意义突变
无意义密码
无意义数字
无显著意义
无意义音节
无意义数据
无意义相关
无意义信息
重复无意义者
无意义突变体
无意义密码子
无统计学意义
无意义突变株
无意义突变型
无限次数意义
无统计意义的
无意义分子式
无意义音节表
毫无意义的庆祝
毫无意义地奔忙
无意义音节学习
无意义抑制基因
无意义零的清除
使变得毫无意义
毫无意义的争论
无意义抑制作用
毫无意义的重复
无意义抑制基因子
他们对我毫无意义
毫无意义的虚荣心
无意义言行综合征
使 变得毫无意义
您的意见无任何意义
无效零没有意义的零
毫无意义的字句堆砌
毫无意义的文字堆砌
无意义突变抑制基因
积极–无客体意义动词
无效数字, 无意义数字