暮光之主
_
Владычица Сумерек
примеры:
加农领主是我的死对头,他竟然蠢到与暮光之锤结盟并决定为其效忠。
Мой давний враг, Повелитель Прожар, видимо, от большого ума решил присягнуть на верность Сумеречному Молоту.
根据《宗主的日志》记载,暮光之锤已经找到利用虚空来征服强大元素的方法。
Если верить дневнику Владычицы, Сумеречный Молот обнаружил способ обуздать Бездну так, чтобы подчинить себе даже самых могущественных духов стихий.
暮光之鳞胸甲
Нагрудный доспех из сумеречной чешуи
暮光之锤?在这里?
Сумеречный Молот? Здесь?
暮光之锤必将失败。
Сумеречный Молот будет разгромлен.
暮光之锤必将灭亡。
Сумеречный Молот будет разбит.
图样:暮光之鳞胸甲
Выкройка: нагрудный доспех из сумеречной чешуи
我在奥伯丁废墟上飞了一圈作了下侦察。摧毁我们镇子的元素的背后主使正是三名暮光之锤异教徒。
Меня отправили в руины Аубердина на разведку, и мне удалось обнаружить трех последователей культа Сумеречного Молота, которые наслали элементалей, захвативших разрушенный город.
暮光天空之主里克托芬就在东南方高处的暮光之巢。无论我们怎么努力,只要还没有杀掉他,风巢飞龙就没有存活的希望。
Наверху на юго-востоке, в Сумеречном гнездилище, расположился сумеречный повелитель небес Рихтофен. Если мы с ним не разделаемся – все наши усилия здесь внизу напрасны, надежды для Скального гнездовья нет.
暮光之锤想要释放范达尔·鹿盔?
Культ Сумеречного Молота хочет освободить Фэндрала?
我们得让他们晓得别和暮光之锤较劲。
Мы их научим не связываться с Сумеречным Молотом.
暮光之锤的囚犯不止玛加萨一人。
Магата не единственная, кого пленил клан Сумеречного Молота.
暮光之锤教徒曾经遍布这块土地。
Когда-то в Силитусе господствовал культ Сумеречного Молота.
看看他们。暮光之锤毁了这片土地!
Посмотри на них. Служители культа Сумеречного Молота превратили эту землю в руины!
暮光之锤教徒曾经遍布希利苏斯。
Когда-то в Силитусе господствовал культ Сумеречного Молота.
沙怒巨魔跟暮光之锤勾搭上了?!
Так тролли из племени Песчаной Бури работают заодно с культом Сумеречного Молота?!
看来沙怒巨魔跟暮光之锤勾搭上了。
Похоже, тролли из племени Песчаной Бури работают заодно с культом Сумеречного Молота.
<迦罗娜将暮光之眼递到你面前。>
<Гарона ставит Око перед собой.>
对于暮光之锤,我们要腐蚀他们,摧毁他们。
Мы разгромим культ Сумеречного Молота, внеся смуту в ряды его служителей.
是暮光之锤干的,幸存者说这是熔岩领主法萨扎尔的杰作。他是一名升腾者——暮光之锤就是这么称呼成为元素的最高阶教徒的。他是纯粹的火焰之物。
Те, кто выжил, утверждают, что это дело рук Сумеречного Молота, а именно некоего повелителя магмы Фалтазара. Он – "возвысившийся", то есть один из высших чинов в иерархии Молота, тот, кто стал одним целым со стихиями. Существо, состоящее из чистого огня.
暮光之锤邪教徒们同纳迦联手,占领了这些地方。一群邪教徒在暮光领主克尔里斯的带领下,把无辜的人献给阿库麦尔以求获得力量。
Сектанты Сумеречного Молота объединились с нагами и обосновались здесь. Ведомые Повелителем Сумрака Келрисом, они приносят в жертву Акумаю невинные души, алкая силы.
暮光之锤必将为他们的罪恶付出代价!
Сумеречный Молот ответит за свои преступления!
现在都要靠你了……你必须阻止暮光之锤。
Теперь все в твоих руках... ты <должен/должна> остановить служителей культа Сумеречного Молота.
此处的石母军队领袖,是强大的土元素领主阿瓦兰奇奥。走运的是,暮光之锤邪教徒打算入侵他的巢穴。他们打算把他的元素和他们的意志结合在一起。
Войсками Матери-Скалы руководит огромный повелитель элементалей земли Лавинион. К счастью для нас сектанты Сумеречного Молота решили напасть на его логово. Они хотят подчинить его элементалей своей воле.
通过膜拜混沌的上古之神,暮光之锤的成员们获得了强大的力量,妄图帮助他们的黑暗主人重返这个世界,投下死亡与恐怖的阴影。
Черпая силу из старинных обрядов, посвященных древним богам Хаоса, Сумеречный Молот пытается вернуть своих темных покровителей и распространить смерть и ужас по всему миру.
<name>,在你和那些小双足飞龙一起对付天空之主的时候,拉克塔·风歌曾来拜访我。她想让你去东边的暮光壁垒找她。
<имя>, пока вы с детенышами гордокрылов разбирались с Сумеречным повелителем небес Рихтофеном, заходила Лакота Песня Ветра. Она передала, что будет ждать тебя на востоке, возле бастиона Сумрака.
是向敌人发起反击的时候了。是捣毁暮光之锤的时候了。
Пришло время сразиться с врагом. Пришло время уничтожить Сумеречный Молот.
你愿意协助联盟对抗死亡之翼和暮光之锤吗?
Ты поможешь Альянсу в борьбе со Смертокрылом и культом Сумеречного Молота?
必须阻止暮光之锤使用界门。只有一个办法。
Наша цель – не допустить, чтобы сектанты Сумеречного Молота пользовались связующей спиралью. Это можно сделать только одним способом.
你愿意协助部落对抗死亡之翼和暮光之锤吗?
Ты поможешь Орде в борьбе со Смертокрылом и культом Сумеречного Молота?
我们是阻止暮光之锤征服深岩之洲的仅存力量。
Только мы можем помешать культу Сумеречного Молота завоевать Подземье.
暮光之锤的信徒与纳迦联合在一起,占领了这片土地。暮光领主克尔里斯领导着他们为阿库麦尔而战,以许多无辜的生命来换取邪恶的力量。
The Twilights Hammer cultists have allied with the naga to occupy these grounds. The cultists, led by Kelris, sacrifice innocents to AkuMai for power.
<一片破旧的暮光之鳞,似乎见证了多年的争战。
<Потертая чешуйка сумеречного дракона с накопившимися за долгие годы следами сражений.
关于暮光之锤的阴谋,他们最近的呼声日渐升高。
Они все больше кричат о том, что Сумеречный Молот что-то затевает.
暮光之力在我体内涌动。我就是神!你没希望打败我!
По моим венам течет сила сумерек. Я – бог! У тебя нет шансов против меня!
死亡之翼本打算让暮光之锤将它改造成一件武器!
По желанию Смертокрыла служители культа Сумеречного Молота должны были переделать ее в гигантское орудие!
凯伦捎话过来——暮光之锤的部队进入了庇护所!
Пришло сообщение от Калена – Сумеречные войска проникли на редут!
根据可靠情报,那个被称深渊公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить седого храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
根据可靠情报,那个被称作灰烬公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить лазурного храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
根据可靠情报,那个被称作碎石公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить земельника-храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
根据可靠情报,那个被称作微风公爵的元素领主将要策动暮光之锤对塞纳里奥要塞实施一次大规模的攻击。设法把他引诱出来,然后击杀他。
Отыщи способ вызвать и уничтожить багрового храмовника и доложи о выполнении задания Бору Буйногривому.
<你发现了一份暴风城暮光之锤教徒成员名单。>
<Вы нашли список всех сторонников Сумеречного Молота в Штормграде.>
他和暮光之锤一起待在大地神殿深处的巨石之核里。
Сын мой остался у Сумеречного Молота, в нижних чертогах Храма Земли – Каменных Недрах.
与耐普图隆的……激战……迫在眉睫。必须……消灭……暮光之锤。
СРАЖЕНИЕ С... НЕПТУЛОНОМ... НЕОТВРАТИМО. СУМЕРЕЧНЫЙ МОЛОТ... НЕ ДОЛЖЕН ПОЛУЧИТЬ... ЭТИХ ТВАРЕЙ.
一股可怕的邪恶力量盘踞在这座山洞的中心,<name>。铸炉之主派伦迪乌斯亲自打造了许多武器,供暮光之锤用来征服上面的世界。
В сердце этой пещеры таится древнее зло, <имя>. Начальник кузни Пламий собственноручно выковал множество нечестивых орудий, которые культ Сумеречного Молота использует для завоевания нашего мира.
看来一旦完成,这些暮光主宰就将刀枪不入。一定有办法对付那些护甲的!
Эти сумеречные берсерки считают, что они станут непобедимыми по завершении облачения. В этой броне должен быть какой-то изъян!
在攻打暮光之门之前,我们必须先把碎颅者魔山引开!
Если мы хотим взять Сумеречные врата, нам нужно убрать оттуда Дробителя Черепов Горобраза!
那里一定是暮光之锤关押玛加萨·恐怖图腾的地方。
Должно быть, именно там они держат Магату Зловещий Тотем.
暮光之锤的疯狂先知们就在升腾者高地北部地区集会。
Безумные прорицатели Сумеречного Молота собираются севернее Вершины Перерожденных.
通过祭祀上古之神的古代仪式,暮光之锤的成员获得了强大而混乱的力量,这些信徒正在试图唤回他们黑暗的主人,在这个世界上继续传播死亡与恐惧。
Черпая силу из старинных обрядов, посвященных древним богам Хаоса, Сумеречный Молот пытается вернуть своих темных покровителей и распространить смерть и ужас по всему миру.
我们没有能够解开密文计划书的工具。不过,暮光之锤有。
У нас нет инструментов, чтобы расшифровать эти планы. А у Сумеречного Молота есть.
不过,石母正忙于对付在深岩之洲死灰复燃的暮光之锤。
Однако Мать-Скала сейчас вынуждена отбивать нападение на Подземье сектантов Сумеречного Молота.
拉格纳罗斯出现的消息让各路人马都想加入暮光之锤。
Весть о появлении Рагнароса многих толкнула в объятия культа Сумеречного Молота.
只有最受信任的暮光之锤成员才能得到如此贵重的情报。
Только самые доверенные члены культа Сумеречного Молота могут владеть такой ценной информацией.
这里有些被暮光之锤奴役的俘虏,先知<name>。
<Предсказатель/Предсказательница> <имя>, Сумеречный Молот держит в своих подземельях пленников.
在另一个暮光之锤形成以前,我们应该惩戒他们以儆效尤。
Нам нужно разобраться с ними и тем самым преподать урок всем остальным, чтобы не повторилась ситуация с Сумеречным Молотом.
看样子,暮光之锤还在船上。到甲板下面去把他们干掉。
Похоже, что адепты Сумеречного Молота все еще на корабле. Спустись вниз и разберись с ними.
我得知暮光之锤找到——并且监禁了伟大的上古龟神托尔托拉后大吃一惊。他被锁在暗灰湖混浊的湖水里。
Меня шокировало то, что сектанты из культа Сумеречного Молота обнаружили и пленили древнего бога-черепаху Тортоллу. Пока мы с тобой разговариваем, Тортолла томится в плену в мрачных водах Пепельного озера.
我们认为暮光之锤已经与纳迦结盟,并且开始在这里集结。
Мы думаем, что Сумеречный Молот вступил в союз с нагами, и теперь они наращивают здесь свои силы.
要是纳迦打算同暮光之锤同流合污,那愿艾露恩怜悯他们。
Если наги действительно решили связать свою судьбу с Сумеречным Молотом... да смилуется Элуна над их душами.
祝你好运,<name>。暮光之锤的恶行一定要被阻止。
Говорят, что в Сумеречной пещере можно насмотреться таких ужасов, что век не забудешь.
到东南边的死亡之翼陨落地,去调查暮光之锤在那里的行动。
Отправляйся в кратер Смертокрыла, что к юго-востоку отсюда, и узнай, чем там занимается Сумеречный Молот.
它是由暮光之锤的邪教徒用魔法将低级灵体组合在一起的。
Это слияние малых духов, связанных вместе магией сектантов Сумеречного Молота.
暮光之锤用来对付我们的武器,都是由这里的铸炉之主派伦迪乌斯铸造的。那些武器可真是削铁如泥,可一旦被夺走,只要轻轻一碰,原本锋利的钢铁就会立即变脆碎裂。
Оружие, которое Сумеречный Молот использует против нас, создает начальник кузни Пирендий в этих самых залах. В умелых руках владельца такое оружие режет доспех, как масло. Но стоит ему попасть в чужие руки, как металл крошится и ломается.
深渊议会的高阶领主只有通过更大的风石才能召唤出来,而只有最高等级的暮光之锤官员才可以和他们说话。不过……我找到了进一步伪装你并欺骗深渊领主的方法!
Чтобы вызвать лордов Совета Бездны, необходим больший ветровой камень. К тому же они согласны беседовать лишь с самыми высокопоставленными представителями Сумеречного Молота. Но... Я придумала, как поработать над твоей маскировкой и обмануть лордов Бездны!
用它可以不被发现地接近上层银沼东边尽头的暮光之锤营地。
Воспользуйся ими, чтобы <незамеченным/незамеченной> подобраться к лагерю Сумеречного Молота в восточной части Верховья Серебристой топи.
去吧,查清暮光之锤在酝酿什么计划,彻底扼杀他们的美梦。
Ступай. Узнай, что замышляет культ Сумеречного Молота, и положи конец их планам!
古加尔利用强大的魔法宝珠“暮光之眼”来观察爪牙们的动向。
ЧоГалл следит за своими слугами с помощью волшебных шаров, "Очей Сумерек".
<暮光之眼的“声音”在你四周回荡,仿佛它来自四面八方。>
<Глаз говорит с вами, и вам кажется, что его грохочущий "голос" доносится отовсюду.>
暮光之锤和深渊议会之间的联系看来比我们想象的还要意义重大。
Сумеречный Молот и повелители стихий, которым поклоняются служители культа, представляют серьезную опасность для деятельности Круга в Силитусе. Учитывая, что у нас появились новые враги – в АнКираже, мы не должны терять бдительность и давать волю внешним врагам.
我希望大家都没事。这些暮光之锤的混帐最好别伤害我的朋友们!
Что же произошло, хотелось бы мне знать? Надеюсь, эти мерзавцы-сектанты Сумеречного Молота не тронули моих друзей!
他们的主子把世界破坏成这样还嫌不够,不!暮光之锤在竭尽所能联合我们的敌人对付我们,尤其是在黑石深渊。他们组织了一队使节,下去大肆宣传,目的是发动一场联合战役。
Их хозяевам мало того, что случилось со всем миром! Служители культа изо всех сил настраивают наших врагов против нас, особенно в Глубинах Черной горы. У них есть целая группа посланников, которые пропагандируют необходимость объединения сил и совместной атаки.
暮光之锤会用魔法陷阱把石幼龙困在地上,好汲取它们的能量。
Сектанты Сумеречного Молота используют магические ловушки, чтобы удерживать драконов у земли, пока они забирают их энергию.
暮光之锤的暴行在这里都能感觉到,就在距离世界之树如此之近的地方。
Последствия атаки культа Сумеречного Молота ощутимы даже здесь, вблизи Древа жизни.
我们必须摧毁暮光之锤的煽动工具。把他们对黑铁矮人的影响降到最小。
Мы должны уничтожить все орудия агитации Сумеречного Молота. Нужно свести к минимуму их влияние на дворфов Черного Железа.
他们派出强大的升腾者看守我们的传送门。暮光之锤犯了一个严重的错误。
Для охраны порталов они используют могучих Перерожденных. Но тут они здорово просчитались.
古加尔利用那些有趣的魔法宝珠“暮光之眼”来观察爪牙们的动向。
ЧоГалл следит за своими слугами с помощью волшебных шаров, "Очей Сумерек".
暮光之锤一直觊觎我的领地,但这一次他们造成了史无前例的巨大威胁。
Сумеречный Молот давно стремится завладеть моими землями, но на этот раз угроза с их стороны была особенно серьезной.
我要你到黑石深渊的住宅区去,用这把火炬点燃那些暮光之锤的书籍!
Отправляйся в Жилой квартал Глубин Черной горы, воспользуйся этим факелом и сожги книги, которые распространяют служители культа!
我们相信暮光之锤已经和纳迦结成了联盟,集结在西边的黑暗深渊中。
Мы думаем, что Сумеречный Молот вступил в союз с нагами, и теперь они накапливают силы в Непроглядной Пучине на западе.
向暮光之锤发起攻击,然后带回你的战利品,我们会重重酬谢你所做的一切。
Объяви же войну Молоту и вернись с доказательствами своих подвигов! Твои труды будут достойно вознаграждены.
这些天有很多关于暮光之锤与黑海岸北部黑暗深渊里的纳迦结盟的传闻。
В нынешние дни много слухов ходит о союзе Сумеречного Молота и наг в Непроглядной Пучине, что к западу отсюда.
然而我们处于被动的时间太长了,现在是该对暮光之锤进行直接打击了。
Но мы слишком долго отсиживались в обороне. Пора нанести прямой удар по Сумеречному Молоту.
如果我们能弄到这样一个东西,或许也能将暮光之龙困住足够长的时间。
Если мы сможем заполучить одну из таких ловушек, то у нас получится удерживать дракона столько, сколько нужно.
暮光之锤的抵抗不啻为对我们的嘲弄。我们要把他们和他们的盟友都彻底赶出这片土地。
Сумеречный Молот просто издевается над нами. Мы навсегда изгоним их самих и их союзников с этой земли.
向暮光之锤发动攻势,并带回一些证据来作为你战功的证明。我们会重赏你的。
Объяви же войну Молоту и вернись с доказательствами своих подвигов! Твои труды будут достойно вознаграждены.
听着,你得把我弄出去。他们要么就会吃了我,要么把我交给暮光之锤。也许两者都有。
Слушай, вытащи меня отсюда. Я уж не знаю, собираются ли они меня съесть или сделать одним из служителей Сумеречного Молота. Не исключено, что и то, и другое.
是的,<name>,我就是戈德林。你的坚韧和勇敢让我摆脱了暮光之锤的控制。
Да, <имя>. Я Голдринн. Твоя храбрость помогла мне вырваться из оков сумеречного культа.
我们跟踪暮光之锤的一个间谍来到这里。他的名字叫米尔豪斯·法力风暴。
Мы выследили агента Сумеречного Молота. Зовут его Миллхаус Манашторм.
别担心我,<class>。我发现了暮光之锤的阴谋。他们一直在偷窃并通过暴风城港口运输囤积炸药。不知是怎么回事,他们打通了光明大教堂下面的墓道。我听人提到什么“黑主教”。
Не беспокойся обо мне, <класс>. Я раскрыл заговор последователей культа Сумеречного Молота. Они крадут взрывчатку, поступающую в порт Штормграда, и складируют ее впрок. Им как-то удалось пробраться в подземелья, расположенные под Собором Света. В их разговорах упоминался некий "темный епископ".
пословный:
暮光 | 之 | 主 | |
1) хозяин
2) владелец; хозяин
3) рел. бог; аллах
4) главный; основной; возглавлять
5) тк. в соч. субъект; действующее лицо
6) книжн. стоять [выступать] за что-либо
7) книжн. предвещать; сулить
|
похожие:
暮光主宰
暮光之怒
暮光霸主
暮光之剪
暮光之牙
暮光之锤
暮光之息
暮光之眼
暮光之塔
暮光之门
暮光之潮
暮光之赐
暮光之握
暮光之城
暮光之子
暮光之末
暮光之火
暮光之瞳
暮光之陨
暮光之刃
暮光之魂
暮光之纱
暮光公主腰带
暮光灼炎主宰
暮光之心肩铠
暮光女王之冠
暮光之锤门石
暮光之锤俘虏
暮光天空之主
时光之主手套
暮光之锋护肩
时光之主长袍
暮光贵族之戒
时光之主兜帽
暮光之锤长袍
时光之主护肩
暮光之锤肩甲
暮光之锤护甲
召唤暮光之门
重挫暮光之锤
暮光之鳞腿甲
暮光之眼载具
暮光之锤兜帽
对抗暮光之锤
暮光之锤披风
暮光之锤战马
暮光之鳞肩甲
暮光明镜之盾
暮光之锤特使
时光之主护腿
暮光之锤束带
发现暮光之锤
暮光水之符文
暮光地狱火主宰
暮光领主巴赛尔
暮光之王艾沃兰
蜷曲的暮光之爪
破旧的暮光之鳞
暮光之锤传送门
暮光之锤刽子手
锋利的暮光之牙
脉动的暮光之卵
暮光之锤拷问者
向暮光之锤开战
再利用的暮光之杖
卡多雷的暮光之粉
暮光领主乌戈洛克
柯尔拉,暮光之兆
年幼的暮光龙之鳞
暮光初生之火引导
暮光主宰萨尔沃斯
暮光领主阿卡库斯
暮光领主克尔里斯
暮光领主卡特娜拉
暮光之锤教徒的尸体
暮光天空之主里克托芬