有过
_
have mistakes
yǒuguò
have mistakesв русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
*丘也幸:苟有过,人必知之
я, Цю (Конфуций о себе), − [человек] удачливый: случись мне допустить ошибку, и люди непременно об этом узнают
非有过半数会员出席, 不得开会
собрание не может состояться, если не присутствует больше половины членов общества
人家对咱们有过好儿
люди были добры к нам
子路, 人告之以有过, 则喜
Цзы Лу радовался, когда ему указывали на его ошибки
臣适不幸而有过, 愿君幸而告之
случись Вашему покорному слуге к несчастью совершить ошибку, я хотел бы, чтобы Вы, сударь мой, мне к счастью на неё указали!
这里没有过不去的山
здесь нет непроходимых гор
他们还没有过过话
они ещё не беседовали
这是曾经有过的事
это дело бывалое
他们有过困难的日子
у них бывали тяжёлые дни
我没有过错
я не виноватый
据说他不是有过错的
он, мол, не виноват
他没有过错, 是有人诬赖他
он не виноват, на него наговорили
以后知道他完全没有过错
впоследствии оказалось, что он совершенно не виноват
不容许工作中有过火行为
не допускать перегибов в работе
坐在有过堂风的地方
сидеть на сквозняке
他有过到那里去的机会
ему случилось побывать там
这些科学论断并没有过时
эти научные выводы не устарели; Эти научные выводы вовсе не устарели
禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约附加议定书; 关于激光致盲武器的议定书
Дополнительный протокол к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие
禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约;常规武器公约;不人道武器公约
Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие; Конвенция о негуманном оружии
负责筹备禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约审查会议的政府专家组
Группа правительственных экспертов для подготовки Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательн
有罪的;有过失的
1. виновный; 2. повинный; 3. преступный; 4. виноватый
关于无法检验的碎片的议定书(禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约第一议定书)
Протокол о необнаруживаемых осколках (Протокол I к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими повреждения или имеющими неизбирательное действие)
禁止或限制使用燃烧武器议定书 (禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约第三议定书)
Протокол о запрещении или ограничении применения зажигательного оружия ( Протокол III к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбиратель
禁止或限制使用地雷(水雷)、诱杀装置和其他装置的议定书;禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约第二议定书
Протокол о запрещении или ограничении применения мин, мин-ловушек и других устройств; Протокол II к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими
禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约缔约国审议会议
Конференция государств-участников Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие, по рассмотрению действия Конвенции
联合国禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器会议
Конференция Организации Объединенных Наций по запрещению или ограничению применения конкретных видовобычного оружия, которые могут считаться чрезмерно жестокими или имеющими неизбирательное действие
黄河入海有过26次改道。
The Yellow River changed its course to the sea on 26 occasions.
他俩有过节儿。
They bear grudges against each other.
可惜这房间没北窗,没有过堂风。
It’s a pity the room has no north window and you don’t get a draught.
他的分析的确击中要害,我自己从未有过那样的见解。
His analysis really hit home. I had never seen myself in that light before.
对于王位的合法继承权有过一场争论。
There was a dispute about the rightful succession to the throne.
你对目前的申请别犯愁,没有过不去的河嘛。
You shouldn’t worry about the present either. There is no river that can’t be crossed.
工业上未曾有过的发展
an unprecedented development in industry
谁能没有过失呢?
Who can be perfect?
拥有过半数股权的附属机构
majority-owned subsidiary
从未有过的感觉
никогда раньше не испытываемые ощущения
为了能后控制这个有过辉煌历史而又桀骜不驯的民族,联姻、分封和大力推行黄教就成为最有效的手段。
Породнение, наделение земельными уделами и всемерное распространение желтой секты стали самыми эффективными мерами для того, чтобы контролировать этот славный своей историей, своевольный и неукротимый народ.
印巴两国已经有过三次交战
Индия и Пакистан трижды вступали в войну
互有过失的碰撞条款
оговорка о смешанной ответственности при столкновении
上帝可以作证, 我没有过错!
Бог свидетель, я не виноват!
(爱尔兰)共和党К власти с небывалым в истории страны перевесом пришла партия Фианна файл. 共和党以爱尔兰历史从未有过的优势取得政权. (爱尔兰语 Fianna fail 命运之士兵)
Фианна файл
有过, 可是已经没有了; 一去不复返
Было да сплыло
这里有过堂风
Здесь сквозит
在他的一生中有过一次果断的行动
В его жизни был поступок
在这件事上他没有过失
Тут он не виноват
有过之无有及; 有过之而无不及
превзойти и ни в чем не уступать
从来没有过
свет не производил кого
从来没有过(那样坏的)
Свет не производил кого
抱住脑袋(指因犯错误或有过失而感到害怕)
Схватиться за голову
二十多年来, 中美关系虽然有过波折, 但总的是向前发展
на протяжении 20 лет китайско-американские отношения в целом прогрессировали, хотя случались и зигзаги
二十多年来, 中美关系虽然有过波折, 但总的是向前发展的
На протяжении 20 лет китайско-американские отношения, несмотря на отдельные сбои, в целом развивались успешно
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
没有过
没有过滤
不曾有过
固有过滤
从未有过
互有过失
人皆有过
与有过失
固有过程
没有过滤嘴
易有过失的
固有过滤器
固有过滤片
从来没有过
如果有过失
没有过滤咀
固有过滤当量
从来没有过的
曾有过的权利
认为 有过错
所有过去的年代
没有过不去的河
互有过失碰撞条款
心中有过一些猜疑
在父母面前犯有过失
没有过不去的火阎山
谁没有过悲痛和不幸的事
配有过滤器及压力表的减压器
水蒸气蒸馏, 有过热蒸气的精馏
禁止或限制使用某些可被认为具有过分杀伤呼或滥杀伤作用的常规武器公约
禁止或限制使用某些可被认为具有过分杀伤力或滥杀伤作用的常规武器公约
禁止或限制使用某些可被认为具有过分杀伤力或滥杀滥伤作用的常规武器公约