朝令夕改
zhāo lìng xī gǎi
обр. то и дело менять свои решения; семь пятниц на неделе (букв. утром приказывать — вечером отменять)
zhāo lìng xī gǎi
обр. семь пятниц на неделеСмена командования
zhāolìngxīgǎi
早晨发布了命令,晚上又改变了。形容主张或办法经常改变,一会儿一个样。zhāolìng-xīgǎi
[issue an order in the morning and rescind it in the evening] 指政令或办法时常更改, 一会儿一个样。 也说"朝令暮改"
zhāo lìng xì gǎi
早上下达的命令,到晚上就改变了。比喻政令、主张或意见反覆无常。
宋.范祖禹.唐鉴.卷十九.穆宗:「凡用兵举动,皆自禁中授以方略,朝令夕改,不知所从。」
明史.卷一八一.刘健传:「即位诏书,天下延颈,而朝令夕改,迄无宁日。」
亦作「朝令暮改」。
zhāo lìng xī gǎi
to make frequent or unpredictable changes in policy (idiom)zhāo lìng xī gǎi
issue an order in the morning and rescind it in the evening -- inconstant in policy; make frequent changes in policies; make unpredictable changes in policy; the order of the morning countermanded at nightzhāolìngxīgǎi
make unpredictable changes in policy早晨下命令,晚上就改变。形容政令多变。
частотность: #57626
в русских словах:
семь пятниц на неделе
反复无常; 老是改变主意, 朝令夕改
синонимы:
примеры:
朝令夕改
отменять вечером то, что было приказано утром
[直义] 一周有七个礼拜五.
[释义] 喻没有一写的主意; 老是改主意, 一时一则.
[参考译文] 朝三暮四; 反复无常; 三心二意; 朝令夕改.
[例句] У него семь пятниц на неделе. 他总是没有准主意/
[出处] 源自古代基辅罗斯时期的集市风尚.
[释义] 喻没有一写的主意; 老是改主意, 一时一则.
[参考译文] 朝三暮四; 反复无常; 三心二意; 朝令夕改.
[例句] У него семь пятниц на неделе. 他总是没有准主意/
[出处] 源自古代基辅罗斯时期的集市风尚.
семь пятниц на неделе
пословный:
朝 | 令 | 夕改 | |
1) быть обращённым к; предлог в; к; на
2) династия; императорский дом
II [zhāo]книжн.1) утро
2) день
|
1) приказ; декрет; приказывать
2) заставить, побудить (ср. 使 2))
3) сезон (года)
4) книжн. вежл. Ваш
5) книжн. хороший; добрый
|