梅尔
méi’ěr
1) Мел, Меир (имя)
2) мел (единица измерения)
3) Меер (фамилия)
ссылки с:
𠸍Мей
Маэль
в русских словах:
айд-джемел
艾德杰梅尔人 (属柏柏尔族系统)
айт-йемел
艾特耶梅尔人 (属柏柏尔族系统)
бени-амер
贝尼阿梅尔人 (贝扎族的一支)
взбитый
Вермель перенёс тарелку со взбитыми белками на окно. (Паустовский) - 韦尔梅尔把盛着搅好的蛋清的盘子端到窗台上。
Измаил
伊兹梅尔 yīzīméi’ěr (город, Украина)
НТЭК
诺里尔斯克泰梅尔能源公司
Таймыр
太梅尔半岛 tàiméi'ěr bàndǎo
ХА хромель-алюминиевая
赫罗梅尔铬镍铝合金
хромель
〔名词〕 克罗梅尔铬镍合金
примеры:
梅尔巴氏桃子冰淇淋
pêche melba
Северо-Восточная научно-исследовательская мерзлотная станция Института мерзлотоведения имени П. И. Мельникова СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院梅尔尼科夫冻土学研究所东北冻土科学研究站
СВ НИМС ИМЗ СО РАН
Северо-Восточная научно-исследовательская мерзлотная станция Института мерзлотоведения имени П. И. Мельникова СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院П. И. 梅尔尼科夫冻土学研究所东北冻土科学研究站
СВ НИМС
Поль Пьер 梅尔歇·德·拉·里维耶尔(Paul Pierre Mercier de la Riviere, 1720-1793, 法国经济学家, 重农学派的理论家)
Мерсье де ла Ривьер
苏哈诺夫(又名Николай Николаевич Гиммер吉姆梅尔, 1882-1940, 俄国革命运动的参加者, 经济学家, 政论家)
Суханов Н
(=Таймыр)泰梅尔角
Таймыра м
克罗梅尔铬镍合金-阿留麦尔铝合金(热电偶材料)
ХА хромель-алюмель
哈梅尔(对数)螺线
спираль Гамеля
帕耳梅尔海岭(脊)
Палмер хребет
厄梅尔·赛斐丁(1884-1920, 土耳其作家)
Омер Сейфеддин
(俄罗斯)泰梅尔(多尔干-涅涅茨)自治区
ТаймырскийДолгано-Ненецкий автономный округ
克罗梅尔铬镍合金-考帕铜(热电偶材料)
ХК Хромель-Копель
泰梅尔!
Темель!
泰梅尔,罪行通报官
Темель, глашатай грехов
泰梅尔的聚会策划手册
Блокнот Темеля для организации вечеринок
我的父亲被这群匪徒的首领——残忍的贾梅尔杀害了。那个凶手就住在海滩上的山洞里。
Моего отца убил предводитель этих разбойников, Геймел Жестокий. Он живет в пещере на берегу.
风暴蜜酒是由传说中的维库酿酒大师梅尔芭所创。这是她在风暴峡湾北部海岸的蜜酒庄所在位置。
Штормовой мед варит легендарный хмелевар врайкулов по имени Мельба. Ее медоварня находится вот здесь, на северном побережье Штормхейма.
我在梅尔芭的风暴蜜酒配方上有了新的突破。
Я сделала важное открытие, связанное со штормовым медом Мельбы.
<имя>! Мы тут недавно беседовали с Мей, торговкой средствами передвижения, и она спросила меня, можно ли изготовить что-то вроде конского доспеха, чтобы скакун не сбрасывал седока.
找到审判官,让泰梅尔宣读罪碑。直呼审判官的真名和罪行就能击碎他的防御,让他在一段时间内暴露无遗。
Найди инквизитора и прикажи Темелю зачитать его грехи. Если провозгласить истинное имя и грехи инквизитора, его защита спадет и он на какое-то время станет уязвимым.
你还得带上泰梅尔,他知道如何正确使用罪碑。
И приведи Темеля. Он-то знает, как обращаться с камнями.
这次泰梅尔依然会帮助你打破审判官的防御。别磨蹭。
Темель и здесь поможет тебе преодолеть защиту инквизитора. Поторопись.
自雷文德斯诞生以来,泰梅尔就负责通报灵魂的罪行。
Темель зачитывает грехи душ с тех пор, как Ревендрет появился из небытия.
这儿的每个灵魂,包括温西尔,至少得承受一次泰梅尔的愤怒宣告。
Каждая здешняя душа, включая вентиров, как минимум единожды была вынуждена слушать его гневные речи.
但我也不能把泰梅尔交给你。
Но и Темеля отдать не могу.
瞧,你“明智”地选择让宫务大臣担任这些大厅的主人,而他觉得泰梅尔威胁着他对这里的掌控。
Лорд-камергер – которого ты столь мудро <поставил/поставила> надзирать за этими чертогами – посчитал Темеля угрозой своей власти.
我俩谁去和奉纳长谈话都太危险了。那家伙非常冲动,还渴望取悦德纳修斯。我建议派泰梅尔去见他。
Нам <обоим/обеим> слишком опасно говорить с Казначеем. Он слишком импульсивен и мечтает выслужиться перед Денатрием. Я думаю, нам стоит отправить Темеля.
但我们现在还没法清算他。我已经派泰梅尔和娜德佳前往南方的堕傲庄,探查能和平接触到奉纳长的最佳方式。
Но пока что он для нас слишком силен. Я отправил Наджию и Темеля в Кладбище Гордыни к югу отсюда и велел им придумать, как добраться до Казначея, по возможности никого не убив и не приняв окончательную смерть.
别担心泰梅尔。虽然他热衷于通报罪行,但他毕竟还是个石精。他会乖乖听话的。
Не беспокойся насчет Темеля. Он обожает зачитывать грехи, но все же он камнебес. Он будет слушаться.
如果他能跟你还有泰梅尔一起主持高级宴会,这个泥仆肯定很特别……
Чтобы помогать вам с Темелем устраивать моднявые приемы, нужен непростой землерой...
这些蹄铁你先拿着,到下面的坐骑和宠物商店去找梅尔·弗兰希斯,让她给你的坐骑装上。
Отнеси эти накопытники Мей Франкис в лавку экзотических верховых животных. Нужно, чтобы твоего скакуна как следует подковали.
它开凿于阿梅尔山脉的冰岩中,隐藏在锯齿状的峭壁和积雪下,可这座被长久遗弃的熊学派要塞究竟在哪儿,却是个三缄其口的秘密。
Мало кто знает, где именно находится заброшенная крепость Школы Медведя. Известно только, что она стоит где-то в горах Амелл, посреди снегов и утесов.
乌鸦鬼婆梅尔卡死了
Ворожея Мелка мертва.
是的,好心的食物。我们上去吧,接下来照梅尔卡的话去做。
Да, моя сладость. Пойдем наверх, только не забывай про Мелку по дороге.
谁进来了?会有人来救可怜的梅尔卡吗?
Кто идет? Неужели никто не спасет бедную Мелку?
不要扔下可怜的梅尔卡等死。
Не дай бедной Мелке помереть.
谁进去了?还会有人去救梅尔卡吗?
Кто идет? Неужели никто не спасет бедную Мелку?
我会召唤梅尔迦之火到战场,它会消灭凡德葛李夫特并削弱双方阵营的实力。
Я обрушу Огонь Мелгара на поле боя. Убью Вандергрифта и ослаблю обе стороны.
若「言语是银,那么沈默便是金」,如此梅尔将拥有可观的财富去做比经营一间小店更有趣的事情。尽管如此,这名沈默的精灵贩售一些真正有趣的物品。
Если "слово серебро, а молчание золото", то Маэль определенно содержал свою лавку из любви к ремеслу, а не для обогащения, поскольку он и без того был достаточно богат. Как бы там ни было, этот молчаливый эльф действительно мог предложить несколько очень интересных товаров.
永恒之火的圣书,赫梅尔法特教主版。
Священная Книга Вечного Огня под редакцией Иерарха Хеммельфарта.
当然不要。我去梅尔拉雪兹隆格公墓等你吧。我可不想在狄拉夫和他的喽喽肆虐之后,冒风险进去宫殿。
Нет. Встретимся на Мер-Лашез. После всего, что здесь устроил Детлафф и его помощники, мне бы не хотелось показываться во дворце.
赌博是霍桑二世主要的财源,他掌控城内最大的赌场。我永远忘不了赫梅尔法特教主在那儿大吵大闹的情景。那混蛋下了注,结果把自己的红宝石戒指输掉了。
Ублюдок получает доходы главным образом от азартных игр. Он контролирует самое большое казино в городе. Помню, иерарх Хеммельфарт проиграл там когда-то перстень с рубином, и такой разразился скандал...
那你就这么做吧。我会在梅尔拉雪兹隆格公墓,边喝杯热曼陀罗酒边等你。
Как знаешь. Я подожду тебя на Мер-Лашез. В компании горячего отвара из мандрагоры.
呼,那就难了。自从我们关于“神圣赫梅尔法特老不休,弃信仰如敝履,欲壑难填,好色成性”的表演开始后,恶胖那帮人就不断骚扰我们…
Ох, боюсь, это невозможно... С тех пор, как мы стали петь балладу о жреце Хеммельфарте, у которого на уме только шлюхи и жратва, к нам прицепилась банда Толстого...
贝尔迦德葡萄园曾经发生过知名的毒杀事件,造成一群在当地烧杀掳掠的强盗全数死亡。负责清理残局的人们,本来打算把尸体全烧了,但有位善心人士觉得,即使是这些恶人也不该有如此下场,于是他出钱将这些强盗的尸体葬在一座小型墓园,也就是梅尔拉雪兹隆格公墓。后来,吉崇的拉蒙骑士为了除掉强盗们阴魂不散的恶灵,在这里壮烈牺牲。
На винодельне Бельгаард некогда произошло знаменитое отравление: были убиты все члены заправлявшей в этих краях ганзы. Трупы собирались сжечь, но некий богобоязненный дворянин посчитал, что негоже так относиться даже к мерзавцам, и на свои деньги открыл небольшое кладбище - Мер-Лашез. Именно здесь погиб смертью мученика славный рыцарь Рамон из Гишона, когда пытался избавиться от бандитов, которые продолжили возвращаться на место смерти - теперь в виде призраков.
那是赫梅尔法特几年前下的令。可是我找到两个乐意帮忙的壮士,搬走了那块大石头。当然花了点小钱。
Согласно эдикту иерарха Хеммельфарта, изданному больше десяти лет назад. Но я нашла пару сильных и отзывчивых прохожих, которые за небольшую плату любезно согласились убрать валун.
之后,赫梅尔法特教主指派他监视太平间、管理神殿守卫、监督火葬进行、在岛上的神殿中执行葬礼等等。
Затем иерарх Хеммельфарт назначил его смотрителем мертвецкой. Он отвечает за контакты с Храмовой cтражей, надзирает за кремацией, проводит погребальные службы в храме на острове и так далее.
好。一整支巡逻队失踪了,大致位于温达梅尔湖南岸,我们想找人去一探究竟。
Я могу. Наш патруль пропал на южном берегу Моречка, и мы пытаемся понять, что случилось.
丹德里恩,不管凶手是谁,我都一定会把他揪出来,就算是赫梅尔法特教主也一样。
Я достану его, Лютик. Будь это хоть сам иерарх Хеммельфарт.
温达梅尔湖畔有座村庄,名叫奥瑞登。村里的居民大半是渔夫,但自从湖上小岛受到诅咒之后,他们一直不敢驾船出海。
Деревня Рудник, расположенная на берегу озера Моречко, населена, главным образом, рыбаками. С тех пор как остров на озере был проклят, они остерегаются выходить на лов.
我有一幅赫梅尔法特教主的画像可以给你,有兴趣吗?
Мне тут достался портрет иерарха Хеммельфарта, и я очень хочу его куда-нибудь деть. Он тебе не нужен?
去温达梅尔湖钓过鱼吗?
А ловил ты когда-нибудь на Моречке?
然而即使猎魔人的身体也无法承受这么多的毒素。一旦过量,就必然准备面对不同寻常的景象和烦恼。这是赫梅尔法特大主教学到的第一手教训。
Оказалось, что даже у ведьмачьей устойчивости к токсинам есть свои границы, а их преодоление оборачивается целым списком необычайных последствий, таких как, например, ночные разговоры с иерархом Хеммельфартом…
我才不理他,那个醉鬼不值得尊敬。赫梅尔法特明明就是条毒虫。
Да что мне до Хеммельфарта. Он обжора и пьяница.
自从我们关于“神圣赫梅尔法特老不休,弃信仰如敝履,欲壑难填,好色成性”的表演开始后,恶胖那帮人就不断骚扰我们…
Они прицепились к нам с тех пор, как мы стали петь балладу о жреце Хеммельфарте, у которого на уме только шлюхи и жратва...
在梅尔拉雪兹隆格公墓与雷吉斯见面
Сходить на кладбище Мер-Лашез и встретиться с Регисом.
我不希望他们看到我。我在梅尔拉雪兹隆格公墓有个临时住所。我们在那儿见吧。
Не хочу, чтобы меня здесь видели. Я нашел пристанище на кладбище Мер-Лашез. Приходи туда.
威伦人居地带的最南端。该地区毗邻温达梅尔湖,当地居民将木屋架高以防湖水泛滥,并以湖中丰富的渔获为生,从而形成当地独有的风情。
Это самая южная из обжитых земель Велена. Из-за соседства с озером Моречко здесь иногда случаются подтопления, поэтому дома построены на сваях. Местные жители занимаются в основном рыболовством.
你想要一幅赫梅尔法特教主的画像吗?
Тебе нужен портрет иерарха Хеммельфарта?
赫梅尔法特教主召集所有人去看处刑。
Иерарх Хеммельфарт призывал всех жителей явиться на казнь.
你说的没错。我会在梅尔拉雪兹隆格公墓,边喝杯热曼陀罗酒边等你。
Ты угадал. Я буду ждать тебя на Мер-Лашез в компании горячего отвара из мандрагоры.
原本都准备好木桩了,但老头赫梅尔法特后来放他走了。
Ему уже костерочек ломился, и тут этот старый пердун Хеммельфарт его помиловал!
—永恒之火教主,赛勒斯·恩格尔凯德·赫梅尔法特殿下
-Его Превосходительство Кирус Энгелькинд Хеммельфарт, Иерарх Вечного Огня
我们知道了赫梅尔法特的弱点。把我们的小妞弄进威吉布德的舞会,我就把工具包和钱放到吉尔多夫下水道的藏匿处。钥匙在这。
Мы знаем слабость Хеммельфарта. Подставишь ему нашу девушку на приеме у Вегельбудов. Снаряжение и деньги я доставлю в тайник в каналах Золотого города. Посылаю ключ.
阿梅尔山脉的探险相当成功,但我已经等不及前往陶森特了。陶森特简直是为洞穴狂所打造的天地!高贡山脚和鹤山山坡应该能找到数十个值得探索的地点。火山岩雕塑而成的无数洞窟能让我研究上好几个月!
Экспедиция в горы Амелл была удачной, но я едва могу дождаться поездки в Туссент. Этот край создан для гротолазов! На склонах Горгоны или Монкрана - это места, где можно найти десятки пещер для изучения. Без конца тянущиеся, вымытые в вулканических туфах пещеры обеспечат меня материалами для исследования на долгие месяцы!
法警维克特·拉梅尔
Судебный исполнитель Виктор ла Мэр
赫梅尔法特行动没有变更。我们这边一切已就绪。你们那个妞儿最好别让我们失望。鉴于商人已经背叛,这场战争的结局很可能就取决于这次行动了。
В плане с Хеммельфартом изменений нет. С нашей стороны все готово. Пусть только твоя девушка не подведет. После предательства корпорации от этой операции может зависеть исход войны.
图纸:梅尔提斯
Чертеж: Мелтих
他想用梅尔维尼式擒拿术?你在训练中学过如何摆脱这招,先是左肘戳进他的肋骨,分散他的注意力,猛地朝后用头甩打他的鼻子。
Это что, "мельвинийская заколка"? Вас учили уходить из такого захвата. Отвлечь его внимание, ударив локтем под ребра, затем затылком садануть его по носу.
梅尔带了一部机器人来帮忙挖掘,现在我们只需要挖出一条通往钻石城保险库的路。
Мэл привел с собой робота, который должен помочь с подкопом. Теперь нужно прорыть тоннель до хранилища Даймонд-сити.
我把一个被关在钻石城警卫室里叫做梅尔的人救出来了,现在要去隧道和芭比会合,然后开始挖道进入保险库。
Мне удалось освободить из тюрьмы Даймонд-сити человека по имени Мэл. Теперь нужно встретиться с Бобби в тоннеле, и мы начнем подкоп к хранилищу.
芭比透漏我们要挖通道进入钻石城的保险库,偷走里面的东西,她要我去找一个名叫梅尔的人加入行动,他被关在钻石城警卫室里面。
Бобби рассказала, что мы должны пробраться в хранилище Даймонд-сити и выкрасть его содержимое. Она попросила меня завербовать человека по имени Мэл, которого держат в тюрьме Даймонд-сити.
柯瑞我跟你说,这儿简直是天堂。地方就在大路旁边,趁商队经过时抢劫他们就行了,我们现在超富有。而且这儿还是酿酒厂!这儿有一大堆啤酒!你拒绝得了吗?我跟大伙们帮你说了些好说话,所以过来吧,跟他们说是我派你来的。喔对了,我现在叫“曲轴”,你跟他们讲“梅尔文”他们也不认识的。
Кори, говорю тебе, расклад роскошный. Мы рядом с дорогой, так что перехватываем караваны прямо здесь. И живем как короли. Это же пивоварня, елки-палки! Пива хоть залейся! Как можно такому сказать нет? Я замолвлю за тебя словечко, друг. Приходи сюда и скажи, что ты от меня. Ах да, меня теперь зовут Кривошип. Мелвина тут никто не знает.
梅尔,不行。
Мэл, нет.
梅尔,在这里。
Сюда, Мэл.
梅尔,振作起来。
Мэл, соберись.
我是梅尔,需要帮忙吗?
Я Мэл. Чем обязан?
为什么梅尔要服刑?
А за что Мэл здесь?
梅尔,把桑妮雅带过来。
Мэл, веди Соню сюда.
梅尔,我们得通过这里。
Мэл, нам нужно пройти здесь.
梅尔,你又惹上麻烦了?
Снова попал в переделку, Мэл?
梅尔说得对。这不是钻石城。
Мэл прав. Это не Даймонд-сити.
梅尔说得对,这里不可能是钻石城。
Мэл прав, это не Даймонд-сити.
梅尔,我想一个机器人已经够了。
Одного робота нам хватит, Мэл.
我本来想把被锁起来的梅尔救出来。
Я хочу вытащить Мэла из тюрьмы.
梅尔,你觉得你的机器人能行得通吗?
Мэл, твой робот здесь сработает?
我不知道梅尔也有朋友耶。
Не знал, что у Мэла есть друзья.
梅尔,你要介绍一下你的小小朋友吗?
Мэл, не представишь свою подружку?
真大声。谢谢你啊,梅尔。
Какой грохот. Вот спасибо тебе, Мэл.
如果你放梅尔出来,我就给你300枚瓶盖。
Если выпустишь Мэла, я дам тебе 300 крышек.
梅尔,这一票我想低调一点做。
Мэл, я пыталась не привлекать к себе внимания.
梅尔被关在钻石城警卫室那儿,对我们也没有好处。
Пока Мэл в тюрьме Даймонд-сити, от него пользы мало.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
梅尔·弗兰希斯
梅尔·林彻
梅尔三角巾
梅尔丘河
梅尔丘赫
梅尔乔
梅尔乔·穆斯基斯
梅尔佐
梅尔倒谱系数
梅尔克逊氏综合征
梅尔内尔体
梅尔内尔氏体
梅尔内尔氏试剂
梅尔内尔氏试验
梅尔内尔试剂
梅尔内尔试验
梅尔利恩
梅尔加河
梅尔南·黑石
梅尔卡
梅尔卡之眼
梅尔卡亚湾
梅尔基湾
梅尔夫
梅尔夫·格里芬
梅尔夫人
梅尔奇姆坚河
梅尔尼克
梅尔尼合金
梅尔尼镍基耐热合金
梅尔巴
梅尔巴桃子冰淇淋
梅尔库洛夫
梅尔库洛娃
梅尔库申沙嘴
梅尔库申沙嘴半岛
梅尔库耶夫
梅尔库里奥卧位
梅尔库里奥氏卧位
梅尔征
梅尔德拉姆酸
梅尔扎诺夫
梅尔扎诺娃
梅尔托根角度计
梅尔拉河
梅尔拉雪兹隆格公墓
梅尔提斯
梅尔文
梅尔斯特罗伊
梅尔枝瑚菌
梅尔根山
梅尔根河
梅尔格夫列维特山
梅尔森
梅尔氏三角巾
梅尔氏嗜蜜鸟
梅尔氏征
梅尔氏金丝燕
梅尔氏锤
梅尔汉·光怒
梅尔波莫妮
梅尔泽堡三征
梅尔泽堡三联征
梅尔泽定律
梅尔泽试剂
梅尔济丰
梅尔特沃维德河
梅尔珊
梅尔生图
梅尔生电压调整图
梅尔的王牌佳酿
梅尔科埃湖
梅尔科沃德内湾
梅尔科沃德诺耶湖
梅尔科耶湖
梅尔维
梅尔维尔
梅尔维尔鲸
梅尔罗斯心脏停跳法
梅尔芭
梅尔莫塔的暮色长弓
梅尔萨
梅尔蕾瓦克丝
梅尔西埃导管
梅尔西埃嵴
梅尔西埃手术
梅尔西埃探子
梅尔西埃氏嵴
梅尔西埃氏手术
梅尔西埃氏探子
梅尔西埃氏瓣
梅尔西埃瓣
梅尔许斯
梅尔说得对
梅尔赫克河
梅尔辛
梅尔辛湾
梅尔达尔
梅尔锤
梅尔霍夫扁桃体刮匙
梅尔霍夫扁桃体挖匙
梅尔露辛
梅尔魏因反应
梅尔魏因庞多尔夫韦尔莱伊反应
похожие:
格梅尔
泰梅尔
金梅尔
霍梅尔
阿梅尔
凯梅尔
特梅尔
奥梅尔
卡梅尔
古梅尔
伊斯梅尔
泰梅尔湖
卡梅尔菊
西梅尔棉
招募梅尔
杜塞梅尔
玛梅尔法
韦尔梅尔
梅斯梅尔
下阿梅尔
阿梅尔河
坎梅尔病
哈梅尔流
坎梅尔点
巴尔梅尔
克拉梅尔
塞梅尔迪
明季梅尔
卡日梅尔
哈梅尔基
伊兹梅尔
戈萨梅尔
温德梅尔
库梅尔套
卡济梅尔
马梅尔拜
克洛梅尔
泰梅尔湾
阿梅尔法
泽梅尔曼
凯贝梅尔
尼德梅尔
泰梅尔岛
霍梅尔阶
勒梅尔法
上泰梅尔
泰梅尔角
布鲁梅尔
克罗梅尔
库尔梅尔
杰梅尔佐娃
北梅尔瓦河
泰梅尔的头
小泰梅尔岛
库梅尔加河
库梅尔套区
卡梅尔科夫
南梅尔瓦河
库梅尔卡河
乌克梅尔盖
祖特尔梅尔
坎梅尔肠钳
重构泰梅尔
坎梅尔氏病
霍斯托梅尔
哈梅尔螺线
滨海卡梅尔
旧梅尔科沃
诺梅尔奥纶
汉斯·梅尔
伊斯梅尔雷
鲁梅尔斯堡
泰梅尔半岛
导航员梅尔
明希梅尔病
杰梅尔佐夫
舒梅尔利亚
勒梅尔血清
石匠梅尔比
救梅尔出来
斯梅尔马蹄
勒梅尔反应
勒梅尔实验
杨·维梅尔
勒梅尔试验
琳达·梅尔
泰梅尔归来
罗梅尔红菇
跟梅尔交谈
哈梅尔定理
上泰梅尔河
坎梅尔驼背
小恰克梅尔
康乐梅尔风
基梅尔菲尔德
约尔丹·梅尔
切尔诺梅尔金
伊斯梅尔斯基
米歇尔·特梅尔
奥梅尔·尼沙尼