厚此薄彼
hòu cǐ bó bǐ
одно ценить, а другим пренебрегать; быть односторонним; быть пристрастным
предпочтать одно другому
hòucǐbóbǐ
重视或优待一方,轻视或慢待另一方。指对人或事不同等看待。hòu cǐ bó bǐ
to favour one and discriminate against the otherhòu cǐ bó bǐ
favour one more than another; apply the most-favoured clause to one country and set up almost a tariff wall against another; be biased; be liberal to one and stingy to another; discriminate against one and favour the other; favour one and be prejudiced against the other; favour one and discriminate against the other; give handsome treatment to one and niggardly treatment to the other; give royal welcome to one and cold reception to the other; give too much to one and too little to another; make fish of one and flesh (fowl) of another; make invidious distinctions; say turkey to one and buzzard to another; The treatment accorded to one is out of all proportion to that accorded to the other.; treat with partiality; Why slight A and honour B when on personal merits it should be the other way round?favour one and slight the other
hòucǐbóbǐ
1) favor one and disfavor another
2) favoritism; partiality
重视或优待一方,轻视或冷遇另一方。
частотность: #49504
синонимы:
примеры:
让我猜猜,艾丝翠德是不是没提及她的丈夫?她老是这样,只因为不想让别人觉得她厚此薄彼。
Так, Астрид наверняка забыла сказать, что я ее муж? Это она любит. Не хочет, чтобы другие думали, что у нее есть любимчики.
пословный:
厚 | 此 | 薄 | 彼 |
1) толстый (о плоских предметах)
2) глубокий; сильный (о чувствах)
3) щедрый; дорогой
4) крепкий; густой (о вкусе, запахе и т.п.)
5) предпочитать; оказывать предпочтение
|
1) этот; это
2) книжн. здесь; на этом месте; сейчас
|
1) тот; то
2) он; другой
|