水滴石穿
shuǐdī shíchuān
вода по капле камень точит, капля камень точит
shuǐdī shíchuān
обр. капля по капле - камень точит; терпение и труд всё перетруткапля и камень долбит
shuǐdīshíchuān
比喻力量虽小,只要坚持不懈,事情就能成功。也说滴水穿石。shuǐdī-shíchuān
[dripping water can wear through a stone] 滴水可使石穿。 比喻坚持不懈, 集细微之力也能成就难能之功
张乖崖为崇阳令, 一吏自库中出, 巾下有一钱。 乖崖杖之。 吏曰: "一钱何足道?乃杖我也!"乖崖援笔判曰: "一日一钱, 千日千钱, 绳锯木断, 水滴石穿。 "
shuǐ dī shí chuān
dripping water penetrates the stone (idiom); constant perseverance yields success
You can achieve your aim if you try hard without giving up.
Persistent effort overcomes any difficulty.
shuǐ dī shí chuān
Dripping water wears through a stone.; Constant dripping wears away (will wear away) a stone.; Constant dripping wears the stone.; Constant effort brings success; Drops of water in time would wear through a rock.; Little strokes fell great oaks.; One can accomplish seemingly impossible things by sustained effort.; Persistent effort can solve any problem.shuǐdīshíchuān
Constant effort brings success.水不断下滴,能把石头滴穿。比喻只要持之以恒,日久天长,自会做成难以想象的事情。语本《汉书‧枚乘传》:“泰山之溜穿石……水非石之钻,索非木之锯,渐靡使之然也。”
частотность: #64396
в русских словах:
капля камень точит
水滴石穿
синонимы:
примеры:
[直义] 滴水可以穿石.
[释义] 只要坚持不懈地做, 就能做成许多事情(就会有许多收获).
[参考译文] 水滴石穿.
[例句] Сегодня же я пошлю Водомерову телеграмму, в которой предложу включить вас в состав экспедиции консультантом... - Неужели вы надеетесь на положительный ответ? - спросил он (Краюхин).
[释义] 只要坚持不懈地做, 就能做成许多事情(就会有许多收获).
[参考译文] 水滴石穿.
[例句] Сегодня же я пошлю Водомерову телеграмму, в которой предложу включить вас в состав экспедиции консультантом... - Неужели вы надеетесь на положительный ответ? - спросил он (Краюхин).
капля вода и камень долбит точит
(见 Капля камень долбит)
[直义] 水滴石穿.
[直义] 水滴石穿.
вода 4 камень точит
我现在听到水滴声,每一滴水滴在石头上,都像是有人在敲我脑中的门。这扇门关不了多久了,他们也很清楚。过不久我会再次听到他们嘲弄的笑声,他们的讥讽。
Сейчас я слышу звук падающих капель. И каждый удар по камню словно удар в закрытую дверь в моей голове. Я знаю, что не могу удержать их за дверью слишком долго, и они тоже это знают. Скоро я вновь услышу их издевательский смех и ругательства.
пословный:
水滴 | 滴石 | 穿 | |
1) капля воды
2) капельница для разведения туши
|
1) пронзить; пробить (насквозь); насквозь
2) продевать; нанизывать
3) переходить через, пересекать; проходить через
4) одевать; надевать; носить (платье, обувь)
|