游移
yóuyí
блуждать, бродить; колебаться, сомневаться, не решаться; неопределённый, сомнительный, уклончивый, неясный, колеблющийся, нерешительный, блуждающий
yóuyí
① 来回移动:浮云在空中游移。
② <态度、办法、方针等>摇摆不定:游移不决。
◆ 游移
yóuyí
① 来回移动:浮云在空中游移。
② <态度、办法、方针等>摇摆不定:游移不决。
yóuyí
[waver] 犹豫不决, 举棋不定; 踌躇; 左右摇摆
yóu yí
1) 迟疑不决,主意不定。
聊斋志异.卷六.周三:「吏转念:去一狐,得一狐,是以暴易暴也。游移不敢即应。」
2) 更改、更动。
二刻拍案惊奇.卷二十:「丁氏晓得有了此一段说话在案内了,丈夫到底脱罪,然必须身死,问官方肯见信,作做实据,游移不得。」
yóu yí
to wander
to shift around
to waver
to vacillate
yóu yí
waver; vacillate; wobble:
游移不定 keep on vacillating; hesitant; shilly-shally; waver in determination
游移于两者之间 waver between the two
yóuyí
waver; vacillate1) 移动;更改。
2) 迟疑不决。
частотность: #26858
в русских словах:
синонимы:
примеры:
游移于两者之间
waver between the two
防止齿隙游移的弹簧
anti-back lash spring
乌云漂游移到森林后面去了。
Туча уползла за лес.
吸盘与你:翻滚游移
"Присасывание к движущимся объектам: секреты мастерства"
现在他的军队都处于高度戒备状态,他们在搜捕所有的游移之魂,避免让大名鼎鼎的噬渊行者把这些灵魂给救走。
Теперь его прислужники постоянно начеку и охотятся за всеми сбежавшими душами, которые прославленный пилигрим Утробы может попробовать украсть.
<抢救出的镀层上的符文在缓慢地游移着。
<Найденная вами пластина покрыта медленно кружащими и перетекающими одна в другую рунами.
能召唤在战场上游移的旋风。
Анемо шамачурлы могут призывать ветряные вихри на поле боя.
片刻间,阳台上的男孩看起来几乎有些脆弱。他那双猫一样的眼睛深处有什么东西在游移着:怜悯,还有一丝理解。
Какое-то мгновение парень с балкона кажется практически беззащитным. На дне его кошачьих глаз едва заметно плещется сострадание и, кажется, понимание.
舌头在口腔内自由地游移着,口腔黏膜很滑腻,即便透过乳胶手套也能感受到那份脆弱。软肉中——牙齿崭露了头角;是牙龈上最坚硬的骨头。至于口腔后方……
Язык свободно движется в ротовой полости. Изнутри все покрыто влажной слизью, нежной даже через латекс. Из рыхлой плоти прорастают зубы; твердые костяные жемчужины в деснах. А в задней части рта...
他的眼神左右游移着。这个男人并非在说谎,而是∗有∗所隐瞒。
Забегали глаза. Не лжет — но что-то он скрывает.
她用眼睛在你身上上下游移着,像是在打量着你。她的关注点是∗科学的∗。
Она будто обмеривает тебя взглядом. Ее интерес — ∗научный∗.
这一片很荒凉的,我只在晚上听见过狗叫声,看见影子沿着海岸游移的样子。
Здесь не очень-то людно. Только собачий лай по ночам и тени, скользящие по побережью.
舌头在口腔内自由地游移着,口腔黏膜很滑腻,感觉很脆弱。软肉中——牙齿崭露了头角;是牙龈上最坚硬的骨头。至于口腔后方……
Язык свободно движется в ротовой полости. Изнутри все покрыто влажной слизью, нежной на ощупь. Из рыхлой плоти прорастают зубы; твердые костяные жемчужины в деснах. А в задней части рта...
“比如什么?”她等待着,浅棕色的眼睛四处游移……掠过地板……飘过你的脸……
«Каких, например?» Она ждет, взгляд светло-карих глаз блуждает... по полу... по твоему лицу...
没有回应。金发叛逆青年挠了挠脸颊,故意让目光四下游移。他看起来很不舒服。
Нет ответа. Светловолосый бунтарь трет подбородок, старательно отводя глаза. Видно, что ему очень неловко.
“在这种情况下不是的。听起来更像梅斯克的秘密法西斯分子会说的话……”她的目光游移着。
«Нет, другой. Больше похоже на слова мескийских нефтефашистов...» Она задумчиво переводит взгляд.
她的目光在你的肩膀上游移的方式——蕴含着一点点奉承的意味。
Ты чувствуешь какую-то тонкую лесть в том, как она переводит взгляд с одного твоего плеча на другое.
他的眼睛游移不定,眼神朦胧而涣散。“别打给阿比盖斯,”他说道。
Он не способен сфокусировать взгляд в одной точке, в глазах муть и непонимание. «Не звоните Абигейл», — говорит он.
片刻之间,阳台上的男子看起来几乎有些脆弱。他那双猫一样的眼睛深处有什么东西在游移着:怜悯,还有一丝理解。雪花堆积在他的头发和肩膀上,比他那纤细身躯上挂着的衬衫还要更白一些。
Какое-то мгновение парень с балкона кажется практически беззащитным. На дне его кошачьих глаз едва заметно плещется сострадание и, кажется, понимание. На его волосы ложится белый снег, контрастирующий со свободно повисшей на изящных плечах рубашкой.
那个傲慢的菜鸟菲利普·波鲁特要把我给逼疯了!他竟然说我不做事又游移不决!他怎么敢在其他远征队成员面前这样侮辱我?他不知道我最爱的伊莎贝尔是谁,不知道她对我有多重要!我…我不敢想…我不敢面对事实。
Этот наглый, самоуверенный молокосос Филипп Борутт доведет меня до белого каления! Он упрекает меня в лени и нерешительности! Как он смел бросить мне в лицо такие обвинения при других участниках экспедиции?! Он не понимает, кем была и кем для меня по-прежнему остается моя возлюбленная Изабель! Я... не хочу. Я не смогу узнать правду.
对一个问题的争论;游移
Debate over an issue; vacillation.
你的视线开始游移,你看到其他矮人在举着火把移动,把你的货物从船上搬走。最后你用力踢了一脚,然后陷入了...一片黑暗。
Перед глазами все начинает расплываться, и в этот момент вы замечаете других гномов, выносящих грузы с вашего корабля. Вы пинаетесь в последний раз – и наступает темнота.
那个男人的目光在一个个物体上游移着,从桌子到蜡烛,再到地板。他对一切都充满着令人费解的敬畏。
Широко распахнутые глаза мужчины переходят с одного предмета на другой. Столы, свечи, половицы – он на все смотрит с необъяснимым благоговением.
начинающиеся: