炎热
yánrè
![](images/player/negative_small/playup.png)
палящий зной, удушающая жара, пекло; жаркий, палящий; знойный
炎热天 жаркий день
炎热的夏日 жаркое лето
yánrè
зной, жара; знойный, жаркийЖаркий климат
Горячие
сильный жар; тропическая жара; тропический жара
yánrè
<天气>很热:炎热的夏天。yánrè
[sweetering; be burning hot] 气候极热
炎热的阳光
yán rè
气候酷热。
吴子.料敌:「盛夏炎热,晏兴无闲。」
红楼梦.第二十九回:「只因天气炎热,众位千金都出来了。」
yán rè
blistering hot
sizzling hot (weather)
yán rè
scorching; blazing; burning hot; torridness:
冒着炎热 braving the sweltering heat
yánrè
scorching/blazing hot1) 犹炎暑。气候极热。
2) 指温度高。
3) 比喻权贵。
4) 比喻热闹。
частотность: #10758
в русских словах:
жар
1) 热 rè, 热气 rèqì; (зной) 炎热 yánrè, 暑热 shǔrè
жаркий
1) 热的 rède, 炎热的 yánrède, 酷热的 kùrède
жаркий-прежаркий
极其灼热的, 极其炎热的
жарко
2) в знач. сказ. безл. 热 rè; 炎热 yánrè
жаровой
2) 因炎热引起的
жарынь
炎热, 酷热, 暑热
знойно
〔副〕 ⑴знойный ①解的副词. ⑵(无, 用作谓)炎热, 酷热, 大热天. Было ~. 是一个大热天。
пекло
1) (сильный зной) 炎热 yánrè, 酷热 kùrè
перемежаться
зной перемежается с прохладой - 炎热与凉爽交替着
спадать
жара спала - 炎热减轻了
страшный
страшная жара - 酷热; 可怕的炎热
тропический
тропическая жара - 炎热
увядать
от зноя трава увяла - 由于炎热草都蔫了
удушающий
-ая, -ее ⑴удушать 的主形现. ⑵〔形〕窒闷的, 闷热的. ~ая атмосфера 令人窒息的气氛. ~ зной 闷热; 令人透不过气来的炎热.
синонимы:
примеры:
连日炎热
жара стоит
中午的炎热
полуденный зной
炎热与凉爽交替着
зной перемежается с прохладой
炎热减轻了
жара спала
酷热; 可怕的炎热
страшная жара
由于炎热草都蔫了
от зноя трава увяла
炎热地区试验
испытание в области с жарким климатом
炎热干旱区
жаркая засушливая область
炎热气候生理研究所
институт изучения воздействия жаркого климата на физиологию организмов
我在6月的一个炎热的上午到那儿,因为心情非常沮丧竟不感到紧张了。
I arrived on a hot June morning too depressed to feel nervous.
在炎热的国家里可以睡在露天。
In hot countries it’s possible to sleep outdoors.
盛夏炎热使某些植物萎缩了。
The summer heat withered up certain plants.
炎热的夏天
жаркое лето
冒着炎热
braving the sweltering heat
在炎热的阳光底下工作很容易引起中暑。
One who works under the hot sun is liable to sunstroke.
炎热的晚上
жаркий вечер
令人难忍的炎热
невыносимый жар
不要坐在最炎热的地方
Не сиди на самом пекле
比地狱更炎热
Жарче, чем в пекле
不久以前,我们开始吸收希利苏斯沙漠中水晶资源的力量。过去,开采过程中唯一遇到的危险不过是那些以沙漠为家的野兽,以及沙漠的干旱和炎热。
Мы давно начали добычу кристаллов пустыни Силитуса. Поначалу мы сталкивались лишь с опасностями, исходящими от местных жителей, песка, пыли и жары.
拿着这个温度计,当你经过某个炎热的地方,就顺便读取一下那里的温度!
Вот, держи, отправляйся на хребет и выясни, где там точка с самой высокой температурой!
用暗黑重油熬制而成的金黄色美味饮品,最适合在炎热潮湿的环境中和好友举杯共饮。超级药水可将一个普通兵种强化为对应的超级兵种,强化有效时间为3天。
Уваренный до золотистого оттенка черный эликсир отлично подходит для употребления в теплой компании близких друзей. Улучшает обычного воина до суперверсии на 3 дня.
瑟瑞卡尼亚的炼金术士学会了驾驭炎热沙漠风暴的能量,并将其灌注在一种魔法混合药剂中。
Будто джинна, зерриканские алхимики заключили в бутылку обжигающий пустынный вихрь.
火焰在炎热的锻冶炉中找到自己的形式。
В жаркой кузнице огонь обретает форму.
瑟瑞卡尼亚||瑟瑞卡尼亚是一个位于遥远南方的国家。北方王国对那区域可以说是鞭长莫及。关于瑟瑞卡尼亚所知甚少:它有炎热的气候、奇特的动物在那块土地漫步,而那里的居民崇拜的是龙神。此外,瑟瑞卡尼亚因为它的炼金术士而闻名,他们专精于烟火的制作,还有它精于使用军刀的刺青女战士。
Зеррикания||Зеррикания - загадочная страна, расположенная далеко на юге. Северные Королевства не поддерживают практически никаких связей с Зерриканией. И известно об этой стране не так много: там превалирует жаркий климат, обитают экзотические животные, а местные жители поклоняются драконам. Многим нордлингам Зеррикания известна как родина великих алхимиков, специализирующихся на пиротехнике, и татуированных женщин-воинов, умело обращающихся с саблями.
在一个炎热的夏日,从芦苇丛中升起,伸展开来……就像一个仁慈的神明。
Жаркий солнечный день. Он поднимается, раскрывается из тростника... как благосклонное божество.
你创造了一种薄荷糖浆。它不能帮助治愈你的宿醉,不过似乎能为炎热的夏日带来一丝清爽。
Ты сделал мятный сироп. С похмельем он не справится, но сможет освежить теплым летним днем.
吃鱼的时候该用哪种刀?天气炎热的时候小姐不穿裤袜是否合适?握白酒杯究竟是要握杯脚还是杯身?若想跻身诺维格瑞上流社会,就必须熟谙这许多恼人问题的答案。只需一笔小钱,生活礼仪的世界权威诺葛特伯爵便会教授你。
Каким ножом едят рыбу? Прилично ли даме в жару ходить без чулок? Бокал с белым вином нужно держать за ножку или за чашу? Те, кто стремится попасть в новиградское высшее общество, получат ответы на эти трудные вопросы у графини Нуга, всемирно известного эксперта по светскому этикету.
时间一周周过去。秋天过去了,然后是冬天的冰霜,直到融雪的春天也终于到来。老熊种下的种子顺利发芽,金色的花朵铺满了整片田野。不久后蜜蜂开始在花朵上忙碌飞舞,在炎热的阳光下采收蜂蜜。
Много прошло времени. Наступила осень, а потом ударили зимние морозы. А потом весна растопила снега. Семена, что посеял медведь, взошли золотыми цветами. Скоро к ним прилетели пчелы и стали собирать нектар на золотых цветках.
这个由政治家摇身一变为电影制作人的人因为有预计说因为天气炎热而死亡的人数将会增加而辗转反侧。
Бывший политик, занявшийся производством фильмов, теряет сон из-за количества предсказанных смертей в результате повышения температуры.
今天天气炎热!
It’s baking today!
炎热的夏日那令人窒息的空气
the breathless air of a hot summer day
熬过了炎热的白昼,我们美美地任夜晚凉爽的微风吹拂。
After such a hot day we enjoyed the coolness of the evening breeze.
这种炎热的天气在夜晚尚能忍受,但白天就令人感到呼吸困难。
The heat was tolerable at night but suffocating during the day.
炎热的天气使我昏昏欲睡。
The hot weather made me feel lethargic.
炎热使一些人无精打采。
Heat makes some people listless.
炎热的天气使食品中的细菌迅速繁殖。
Hot weather multiplied the bacteria in the food rapidly.
炎热天气一直持续到十月。
The hot weather extended into October.
直到半夜,炎热才缓解。
The heat did not relax until midnight.
草被炎热的太阳晒枯了。
The grass was scorched by the hot sun.
炎热的天气持续到九月。
The hot weather lasted until September.
高高的树木使这所房子避开了正午的炎热。
The house is shaded from the midday heat by those tall trees.
蝉儿唱出炎热季节的欢歌。
The locust shrills his song of heat.
在炎热的太阳光下,幼苗已有一点干枯。
The seedlings had shriveled up a bit in the hot sun.
他以睡眠打发一个炎热的下午。
He slumbered away a hot afternoon.
炎热的天气使牛奶变酸了。
The hot weather has soured the milk.
水在炎热的阳光下汽化。
Water vapors in the hot sun.
炎热的气候
an equatorial climate
沃格拉夫大口大口地喝着药水就好像在炎热的一天里喝着冰啤酒一样。随后他开始咳嗽,然后开始深呼吸还有...说话。
Вольграфф хватает зелье и выпивает его одним глотком, словно кружку пива в жаркий день. Он начинает кашлять, потом делает глубокий вздох и... говорит.
那么计算出你什么时候让别人承受炎热之苦是件很有趣的事情,不是吗?
Хотя, наверно, будет интересно посмотреть, что получится, если их как следует нагреть...
那就是浣熊卡特的故事。他的魂魄仍然在山谷里徘徊,在炎热的夏夜哀嚎着“救命!救命!”
Такова история Енота Картера. Его призрак все еще бродит по долине и стонет: "Помогите! Помогите!" жаркими летними ночами.