片面
piànmiàn
одна сторона; односторонний, однобокий
piànmiàn
односторонний; однобокийpiàn miàn
① 单方面的:片面之词。
② 偏于一面的<跟‘全面’相对>:片面性 | 片面观点 | 片面地看问题。
piànmiàn
(1) [one-sided]∶非全面的; 偏于一面的
片面思想
(2) [unilateral]∶单边的
piàn miàn
单方面的。
如:「片面之词」。
piàn miàn
unilateral
one-sided
piàn miàn
(单方面的) unilateral; one-sided; single-faceted:
片面之词 an account given by one party only; one party's version of an event, etc.; one person's word against another's; a one-sided statement; an ex parte statement
片面追求 one-sided pursuit of
片面追求产值 single-faceted pursuit of output; put one-sided emphasis on output value
片面追求升学率 place undue emphasis on the proportion of the graduates who are admitted to schools of a higher level
(不全面) one-sided; lopsided:
片面的看法 a one-sided view
片面的决定 a one-sided decision
片面的叙述 a one-sided account
片面地看问题 take a one-sided approach to problems
片面夸大 one-sided exaggeration; exaggerate certain aspects of
片面强调 one-sided stress; put undue emphasis on; unbalanced stress; lay lopsided (undue) stress (emphasis) on sth.
片面宣传 biased propaganda
piànmiàn
1) unilateral
2) one-sided
这是一种很片面的解释。 This is a rather one-sided explanation.
1) 单方面。
2) 偏於一方面,不全面。
частотность: #8961
в самых частых:
синонимы:
примеры:
切下几片面包
нарезать хлеба
片面发展
однобокое развитие
片面的结论
однобокий вывод
片面的发展
одностороннее развитие
片面的教育
одностороннее воспитание
过于偏执的意见; 过于片面的意见
одностороннее мнение
叙述的片面性
тенденциозность изложения
避免片面性
avoid one-sidedness
研究问题,忌带主观性、片面性和表面性。
In studying a problem, we must shun subjectivity, one-sidedness and superficiality.
形而上学宇宙观用孤立的、静止的和片面的观点去看世界。
The metaphysical world outlook sees things as isolated, static and one-sided.
克服片面性
избавиться от односторонности
片面追求
one-sided pursuit of
片面追求产值
single-faceted pursuit of output; put one-sided emphasis on output value
片面的看法
a one-sided view
片面的决定
a one-sided decision
片面的叙述
a one-sided account
片面地看问题
однобоко смотреть на вопрос; однобокий подход к вопросу
片面夸大
one-sided exaggeration; exaggerate certain aspects of
片面强调
one-sided stress; put undue emphasis on; unbalanced stress; lay lopsided (undue) stress (emphasis) on sth.
片面宣传
biased propaganda
切忌主观片面。
Be careful to avoid being subjective and one-sided.
看问题要避免主观片面。
Try to avoid being subjective and one-sided when looking at problems.
这是一种很片面的解释。
Это разъяснение с одной стороны.
片面的观点
односторонний взгляд, односторонняя позиция
全面地而不是片面地
наиболее полно, а не односторонне
(切下的)一片面包
ломоть хлеба
片面抗战
«однобокая» война сопротивления японским захватчикам
片面理解
однобокое понимание, одностороннее понимание
削两个洋葱,剥一个大蒜,烤三片面包,剁半两香菜,切几块萝卜,熬一锅肉酱。现在……我还需要8个猪肝来完成我的绝世美味馅饼!
Лук очищен. Чеснок раздавлен. Розмарин измельчен. Основа выпечена. Укроп нарезан. Соус вымешан до гладкости. Все, что мне еще нужно для моего знаменитого пирога – это 8 кусков печени кровоклыка!
物质的生产是如此,精神的生产也是如此。各民族的精神产品成了公共的财产。民族的片面性和局限性日益成为不可能,于是由许多种民族的和地方的文学形成了一种世界的文学。
Это в равной мере относится как к материальному, так и к духовному производству. Плоды духовной деятельности отдельных наций становятся общим достоянием. Национальная односторонность и ограниченность становятся все более и более невозможными, и из множества национальных и местных литератур образуется одна всемирная литература.
法国的社会主义和共产主义的文献就这样被完全阉割了。既然这种文献在德国人手里已不再表现一个阶级反对另一个阶级的斗争,于是德国人就认为:他们克服了“法国人的片面性”,他们不代表真实的要求,而代表真理的要求,不代表无产者的利益,而代表人的本质的利益,即一般人的利益,这种人不属于任何阶级,根本不存在于现实界,而只存在于云雾弥漫的哲学幻想的太空。
Французская социалистическо-коммунистическая литература была таким образом совершенно выхолощена. И так как в руках немца она перестала выражать борьбу одного класса против другого, то немец был убежден, что он поднялся выше «французской односторонности», что он отстаивает, вместо истинных потребностей, потребность в истине, а вместо интересов пролетариата – интересы человеческой сущности, интересы человека вообще, человека, который не принадлежит ни к какому классу и вообще существует не в действительности, а в туманных небесах философской фантазии.
找了那么久都没找到,真可怜。谁给她片面包吧。
До какого же отчаяния надо дойти, чтобы рыться в отбросах... Дайте бедной женщине кусок хлеба.
找了那么久都没找到,真可怜。谁给他片面包吧。
До какого же отчаяния надо дойти, чтобы рыться в отбросах... Дайте бедняге кусок хлеба.
需要翻垃圾真是可怜。谁给她片面包吧。
До какого же отчаяния надо дойти, чтобы рыться в отбросах... Дайте бедной женщине кусок хлеба.
需要翻垃圾真是可怜。谁给他片面包吧。
До какого же отчаяния надо дойти, чтобы рыться в отбросах... Дайте бедняге кусок хлеба.
这就有点片面了,你不觉得吗?
Вам не кажется, что вы относитесь к этому несколько предвзято?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: