独自生活
_
Живи один
в русских словах:
отдельно
жить отдельно - 分居; 独自生活
примеры:
分居; 独自生活
жить отдельно
如果你喜欢交谈的话,为什么独自生活在山里。
Зачем жить на горе в одиночестве, если ты так любишь общество и беседы?
他独自生活, 情绪很不稳定。
Living alone unsettled his nerves.
我想出了一个办法。我在办公室发现了储藏区的密码。如果我可以把格恩锁在地下储藏区,其他人可能没办法解开终端机。当他们忙着想救他出来时,我会在他们发现前离开。找个安静的地方独自生活。如果他们设法放格恩出来,他可能会气到攻击他们。
У меня есть план. Я узнал пароль от склада в офисе. Если я запру Грюна в той части подвала, другие вряд ли сумеют выпустить его через терминал. Пока они будут его освобождать, я успею сбежать. Найду себе где-нибудь тихое местечко и буду просто жить там. А если они все-таки выпустят Грюна, он будет настолько разъярен, что нападет на них самих.
百科全书?我……喔,幽默喔。我独自生活太久了。差一点听不出……那语气。
Энциклопедия? Я... А, юмор. Я так давно была одна. С трудом узнала... это.
要不就放弃,要不就独自生活。看你怎么选。
Либо это, либо оставайся один. Выбирай.
我独自生活,离群索居……远离一切人事物。找我回去有什么用?
Я живу один. Избегаю других людей... всех... созданий. Что тебе нужно?
你和家人独自在这里生活?
Вы тут с семьей живете сами по себе?
当然,我非常想念他们。我以前从来不曾独自一人生活。
Конечно, я очень скучаю по ним. Я еще никогда в жизни не оставалась одна.
孤独生活
одинокая жизнь
我花了数年时间独自研究来世。我不想要这种...有阴影存在的生活了。
Многие годы я провела в одиночестве, изучая жизнь после жизни. Я не желаю такого... призрачного существования.
单独生活; 分开居住
раздельная жизнь
我已经厌倦我们独自在这里生活,每天要解决掠夺者、找食物、就是……努力生存。
Мне так надоело отбиваться от рейдеров, выискивать еду по крохам... Словом, не жить, а выживать.
不可能。独自活下来太难了,即使他也做不到。
Наверное, нет. Это было бы чудо. Даже для него.
一旦老乔适应了鳏夫的孤独生活,他的身体和精神状况便开始好转了。
Once old Joe had inured himself to the solitary life of a widower, he began to improve in health and spirit.
一群骑士曾经捍卫我的名声…不过那是很久以前的事了。我可怜、虚弱的渔夫王独自活著。
Когда-то мою честь защищали благородные рыцари... но это было давно. Единственный, кто у меня остался - это мой бедный больной Король-Рыбак.
“是个∗可能∗的诱因,”他纠正了你。“不过即便没有那个——这个男人在海湾的一座小岛上生活了50年。独自一人。憎恨瑞瓦肖现在的样子。就动机而言,检方可以有很多种选择。”
∗Предположительно∗ вызван, — поправляет лейтенант. — Но даже и без этого — человек провел пятьдесят лет на острове. В одиночестве. С отвращением глядя на то, во что превращается Ревашоль. Обвинению есть с чем работать в плане мотива.
「我够强,能够独自生存。 我够聪明,懂得该找人在身边陪伴。」
«Я достаточно силен и могу выжить в одиночку. Я достаточно умен и поэтому хочу, чтобы рядом были товарищи».
пословный:
独自 | 自生 | 生活 | |
сам [по себе], [сам] в одиночку; один; личный; индивидуальный; индивидуально
|
1) дикорастущий; спонтанный; самозарождаться; самозарождающийся, самозарождение
2) аутигенный
3) in situ (хим. непосредственно в реакционной системе)
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|