率直
shuàizhí
прямой, открытый, прямолинейный; откровенность; искренний; простой, без обиняков; напрямик
shuàizhí
откровенно; прямо; прямой; откровенныйshuàizhí
直率:说话率直│率直的态度。shuàizhí
[straightforward; blunt] 不含蓄, 坦率; 爽直
周朴心里很喜欢这小伙子的率直。 --张抗抗《分界线》
shuài zhí
真率、爽直。
北齐书.卷三十七.魏收传:「㥄为帝登阼赦,云:『朕托体孝文』收嗤其率直。」
明史.卷一四二.宋忠传:「忠率直无隐,为人请命,何罪?」
shuài zhí
frank
straightforward
blunt
shuài zhí
straightforward; unreserved; blunt; frank; candid:
率直而言 speak straightforwardly
frank; candid; straightforward
shuàizhí
straightforward; blunt不含蓄,坦率爽直。
частотность: #32657
в русских словах:
откровенность
坦白 tǎnbái, 率直 shuàizhí
откровенный
1) (чистосердечный, искренний) 坦白的 tǎnbáide, 率直的 shuàizhíde, 坦率的 tǎnshuàide
попросту
попросту говоря - 率直地说
прямой
4) (откровенный, правдивый) 坦率的 tǎnshuàide, 率直的 shuàizhíde, 直爽的 zhíshuǎngde; 正直[的] zhèngzhí[de]
прямой ответ - 率直的回答
у него душа нараспашку
他心地率直无隐
синонимы:
примеры:
率直地说
напрямик сказать
率直的回答
прямой ответ
率直而言
speak straightforwardly
低功率直流湿式阀用电磁铁
low power DC wet-type electromagnet for valve
没错,警官。很高兴我们总算可以率直地谈论这个话题了,直言不讳。
Да, офицер. Я рад, что у нас появилась возможность поговорить об этом честно, как мужчина с мужчиной.
没错,警官。很高兴我们总算可以率直地谈论这个话题了,尽管我给克莱尔先生惹了不少麻烦——而且我以后∗再也不会∗这么做了,我向你保证……
Да, офицер. Я рад, что у нас появилась возможность поговорить об этом честно, невзирая на то, какие сложности я создал господину Клэру — уверяю, подобное больше ∗никогда∗ не повторится...
狩魔猎人是个率直、不拐弯抹角的人,他没有考虑太多就选择了最直接的方法:他先击败守卫,接着擒住刽子手。
Ведьмак - человек искренний и прямолинейный. Недолго думая, он выбрал самое простое решение: поколотил стражников, охранявших эшафот, а затем взялся за палача.
我一点也不惊讶她的率直。
I’m not surprised at her frankness.