现在的时代
_
Доступная эра
примеры:
骑士?现在是什么时代,黑暗时代?
Рыцарь? Мы что, в средневековье?
现在还有那个时代来的生还者吗?
А других выживших не осталось?
但是现在...抱歉,时代已经变了。
Но теперь... Мне очень жаль, чудовищно жаль, но времена изменились.
人类的年代已经结束了!现在是超级变种人的时代!
Время человеков прошло! Теперь супермутанты главнее!
谁也不知道埋在现代社会下的社会火山何时爆发。
No one knows when the social volcano below modern society will erupt.
当然…现在的我,也希望她能生在一个更加温柔的时代。
Конечно... сейчас мне хотелось бы, чтобы она жила в более доброе время.
也就是说……在时代面临转折的这一刻,龙裔出现了。
Итак... На переломе эпох в мире появляется Довакин.
现在是黑暗的时代。没有史东领导我们,我们该如何度过?
Настали темные времена. Как же мы теперь справимся без Сторна?
那个时代已经过去了…现在再也没有人能利用松鼠党了。
Ошибаешься. Никто больше не будет использовать скоятаэлей.
在新时代,20年以前。一个现代警察看起来就是那个样子。
В Новую эру. Двадцать лет назад. Так выглядел современный коп тогда.
我希望他们不会再出现在绿维珑,但这是黑暗的时代。
Я надеялась, что Ривеллон больше никогда их не увидит, однако нынче настали темные времена.
噢!现在都什么时代了,还有这种满头邋遢头发的书呆子?
No. a ratty-hair bookworm, in this day and age?
现在他有些不太一样了,变得更有活力,更像是活在了他的‘大时代’里。
В нем что-то изменилось. Он прямо заискрился, ожил, занявшись «делами покрупнее».
新时代是指30年代,在那之后已经过去了20年,所以现在一定是在50年代。
Новая эра была в тридцатые, а с нее прошло двадцать лет. Получается, сейчас пятидесятые.
让他别再废话了。你对于那些比现在还原始的时代没有兴趣。
Отмахнуться от его болтовни. Вам не интересны времена, когда люди были еще примитивнее, чем сейчас.
谁在乎他们上个时代是什么样子?重要的是他们能为我们做什么,以及现在我们能为他们做什么。
Какая разница, кем они были давным-давно? Важно, что они могут сделать для нас – и что мы можем сделать для них. Сейчас.
你现在所处的帝王之宫是那个时代遗留下来的最后一批建筑物之一。
Мы сейчас в Королевском дворце - это одно из немногих зданий той эпохи, которые еще сохранились.
现在你已经知道它们的威力——那是莱登在泰坦时代所使用的武器。
Теперь ты знаешь о силе этого оружия – этими артефактами владел сам Ра-ден. Они служили ему во время войн эпохи титанов.
你现在所处的众王之殿是那个时代遗留下来的最后一批建筑物之一。
Мы сейчас в Королевском дворце - это одно из немногих зданий той эпохи, которые еще сохранились.
各位听众,现在是我们的时代,正义即将降临芳邻镇。你们会看到的。
Пришло наше время, дорогие слушатели. В Добрососедстве воцарится правосудие. Вот увидите.
嗯,也许在你的时代,每个孩子都是电脑天才,但现在这种人可不多。
Ну, может, в ваше время каждый ребенок был компьютерным гением, но сейчас таких нечасто встретишь.
他们自称英克雷。他们在自己的时代是个大势力,但现在……好吧,他们的时代已经过去了。
Они называли себя Анклавом. В свое время это была грозная сила. Но теперь... в общем, с тех пор прошло много времени.
那时候一定是人们和仙人一起生活的时代,可现在为什么都见不到仙人了呢…
В те времена Адепты жили среди обычных людей. Не знаю, почему сейчас мы не встречаем Адептов...
我们的核心安全架构从联邦理工学院时代到现在并没有太大改变。
Базовая архитектура нашей системы безопасности особо не изменилась со времен Технологического института.
时代变了,人们的思想也变了,没人愿意听您的大道理,您那一套在过去不行、现在可吃不开了。
Времена изменились, мышление людей тоже поменялось, никто не хочет слушать Ваши доводы, ваши уловки - это вчерашний день, теперь уже не пройдут.
人们现在谈论民族主义的时候,头脑中都会显现出另一个时代邪恶的形象。
Когда сегодня люди говорят о национализме, на ум приходят зловещие картины прошлого века.
现代的步兵单位,在打败敌人时可获得加速 黄金时代的点数。仅限巴西生产。
Пехотные войска современности, двигайтесь к золотому веку с каждым убитым врагом. Могут быть построены только в Бразилии.
喔,是啊。关起来自己思考了四百年,现在我得花好大工夫才能跟上时代。
О да. Мне столько всего предстоит открыть для себя впервые, после того как я 400 лет провел взаперти, наедине со своими мыслями.
现在你得到了我的无限智典。它蕴含着我忠诚的仆人——沙克斯窥探到的数个时代的知识。
Ныне тебе дарован мой Огма Инфиниум. В нем содержатся знания веков, открытые Ксарсесу, моему верному рабу.
一所现代化的监狱取代了那所维多利亚时代的监狱。
A modern prison has replaced the Victorian one.
没错没错,现在是尼弗迦德…我从弗尔泰斯特的父亲,也就是曼德尔的时代就开始照顾这些树了。
И пускай Нильфгаард... Я за деревом еще при Медделе, отце Фольтеста, следил.
古生物学对出现在史前或地质时代的生命的形成的研究,体现在植物、动物和其它有机体的化石上
The study of the forms of life existing in prehistoric or geologic times, as represented by the fossils of plants, animals, and other organisms.
的确不错,所以有那些市井小民来真是亵渎。嗯,大概时代不一样了吧,现在有钱就是老大。
Воистину. Жаль только, что сюда приходит столько хамов. Знамение времени - ныне миром правят деньги.
虽说很多地形经历时代变迁也未改变,但也有一些地方的位置在现存的文献中模糊难辨…
Конечно же, большинство геологических особенностей ландшафта остаются неизменными на протяжении тысячелетий... Тем не менее наши данные неточны и часто расходятся с реальностью.
现代人生活在现代的人
One who lives in modern times.
他现在代理团长
он сейчас за командира полка
在您领土中发生的战斗不会产生厌战情绪。生产现代、原子时代和信息时代支援单位时+100% 生产力。
Бои на вашей территории не дают усталость от войны. +100% производства при создании вспомогательных юнитов от Нового времени до Информационной эры.
游戏进入新时代,忠诚度压力也发生了变化。您现在可以在槽位中放置黑暗时代或黄金时代政策。
Игра перешла в новую эпоху, и ваши возможности влиять на лояльность окружающих изменились. Также вы можете принимать политические курсы темных и золотых веков.
时代艰难...学术研究赚不了什么钱。不过我不能无视我的首要职责,尤其现在还有这么多要学的内容...
Трудные времена настали... ученым трудом много не заработаешь. Но я не могу забыть о своем призвании, когда еще столько всего осталось непознанного вокруг...
现在你得到了我的《欧格玛的无限智典》。它蕴含着沙克斯窥探到的数个时代的知识,我忠诚的仆人。
Ныне тебе дарован мой Огма Инфиниум. В нем содержатся знания веков, открытые Ксарсесу, моему верному рабу.
银枪死袍,我等这一刻好久了,一旦消灭你和你的婊子,机器人的时代就能真正降临。现在……死吧!
Серебряный Плащ, я так долго ждал этого момента. Когда я устраню тебя и твою девку, начнется Эра роботов. А теперь... сдохни!
“但现在不是∗弗兰考格斯时代∗。我们正活在当下。在这里偶尔喝水是很安全的。”他把罐子递给你。
«Но сейчас не ∗франконегрийские времена∗. Мы живем в настоящем. У нас пить воду как правило безопасно», — он протягивает тебе флягу.
正如格利极的大部分东西,此碑是从阿拉若的时代留存至今,现在却只被利用来行使黑暗意图。
Как и большинство элементов Гриксиса, оставшиеся со времен Алары обелиски служат теперь только темным целям.
不,只是现在这个时代人人自危,根本没有什么心地善良的骑士和美好结局。所以我不常碰上你这种人。
Нет. Просто мы живем в паршивые и совсем не сказочные времена. Люди вроде тебя нечасто встречаются.
在现代科学要求的水平上
на уровне современных научных требований
他的画在现代艺术馆展出。
His pictures were hung in the Museum of Modern Arts.
啊,但是我现在居然,为我那浪费了的青年时代吟着小酸诗。我们刚才说到哪里了?啊对了。你是来报信的凡人。而我是……?
Ну вот, что-то я почувствовал ностальгию по безумно растраченной юности. А-а-а, о чем мы там говорили? Ах, да. Тебя прислали с посланием. А ты знаешь, кто я?..
原有的安全程式叫“代号保卫者”,那可是划时代的玩意,现在还有一些用第一版的终端机在库房里积灰尘呢。
Первая программа называлась "Защитник кода". Революционная штука. Где-то на складе у нас должны быть терминалы с ее первой версией.
站在时代潮流的前头
стоять в голове веяний эпохи
“我们现在已经远远超过了∗特定的∗工会成员。现在是一个大时代。”他的眼睛在闪烁。“我们讨论的可是瑞瓦肖的未来,哈里。”
«Мы уже давно прошли этап ∗конкретных∗ членов профсоюза. Сейчас время крупных дел». Его глаза блестят. «Речь идет о будущем Ревашоля, Гарри».
时代在变,我们也随着改变
времена меняются, и мы меняемся вместе с ними
自从孩提时代起,泰兰德就深知她的命运和玛法里奥紧紧联系在一起。现在,她将成为他的守望者,让他接受永恒的囚禁。
С самого детства Тиранда твердо знала, что их с Малфурионом судьбы связаны воедино. Сейчас же она несет службу в роли его стража, пока он томится в тюрьме, неся наказание за свое предательство.
教会在现代国家中不掌握政权。
The Church has no temporal power in the modern state.
“现在是……不重要的时候,警探。”她把手指放在嘴唇上,然后指向了你:“你和我出生在尘埃落定之后的时代,晚了千分之一秒。”
Во времена... когда не происходит ничего важного, детектив. — Она прижимает палец к губам, а затем указывает на тебя. — Мы с вами родились, когда буря уже улеглась, опоздали на сотую долю секунды.
пословный:
现在 | 的 | 时代 | |
1) теперь, сейчас, ныне; существующий, современный; наличный; нынешний; настоящее [время]
2) оказывается; в действительности же, а на самом деле...
|
1) эпоха, эра; век; период; времена; современность
2) "Тайм" (марка сигарет)
|
похожие:
现在时
在现时
在位时代
超时现在
现在时态
现在时间
历史现在时
现在的时间
潜在现在时
超时现在时
现场现在时
描写现在时
引申现在时
指令现在时
实际现在时
法规现在时
虚拟现在时
出现新时代
恒常现在时
注释现在时
在少年时代
扩展现在时
在远古时代
抽象现在时
一般现在时
在学生时代
现在时删除
纪实现在时
现在完成时
记载现在时
在40年代时
在30年代时
在80年代时
在70年代时
在50年代时
在现代战争中
在60年代时
现在代替过去
在90年代时
在20年代时
站在时代前列
现代地质时期
在苏维埃时代
历史现在时动词
生动描写现在时
概括纪实现在时
说话瞬间现在时
当下现在时用法
历史性现在时态
生动描绘现在时
证明当时不在现场
在目前, 在现时
旧时代生活的再现
始终站在时代前列
现在时被动形动词
完成体现在–将来时
在两个时代的交叉点
证明自己当时不在现场
现时位置, 现在位置
在两个时代的分界线上
现时高度, 现在高度
表示计划动作的现在时
历史小说中的时代错乱现象
到建党一百年时基本实现现代化
实现四个现代化是新时期的总路线
在推进社会主义现代化建设的过程中
着重表现了社会主义时代气息和精神面貌