生活不易
_
нелёгкая жизнь
в русских словах:
жизнь прожить — не поле перейти
阅世方知蜀道难; 生活并非一帆风顺 shēnghuó bìngfēi yī fān fēng shùn, 生活不易; 人生无坦途, 人生多艰
примеры:
老年人生活不易。
Жизнь у стариков нелёгкая.
“招摇乐团在我的家乡可是∗超级巨星∗。当然了,那时候我还很年轻。大概7岁吧。生活不易!”她一半在说,一半在唱。“但我们仍要继续。”
У нас оо ∗прогремели∗ — я тогда была еще совсем девчонкой. Лет семи. Life gets haaard! But we go ooooooon! — напевает она. — Как там оно... „Всё хуже жизнь, но ты держись!“
“在我的家乡,招摇乐团简直是∗超级巨星∗。不过那时候我还很小。大概7岁的样子。‘生活不易!’”她唱了起来,“‘但我们还要继续!’”
У нас „оо“ ∗прогремели∗ — я тогда была еще совсем девочкой. Лет семи. Life gets haaard! But we go ooooooon! — напевает она. — Как бишь оно... „Всё хуже жи-и-изнь, но ты держи-и-и-ись!“
她刚刚承认跟地狱之间的交情很好——生活不易啊,这是肯定的。
Она только что призналась, что Ад для нее — привычная реальность. Непростая у нее, должно быть, жизнь.
这年头生活不容易。
Такие времена.
今天的幸福生活得来不易。
The happy life we have today was not easily won.
啊,一个活生生的凡人要来跟我交易。
Новый смертный желает заключить со мной сделку.
我们木喉熊怪过着自给自足的生活,我们不喜欢陌生人。这对我们来说很好,但是这对交易不好。
Мы, древобрюхи, самодостаточны. Мы не любим чужаков. Для нас такая жизнь хороша, но вот для торговли – нет.
生活不好不坏
жить ни шатко ни валко
使...生活不愉快
отравлять кому-либо существование
不活动的生活方式
сидячий образ жизни
以前我家生活不太好。
In the past, life was hard for my family.
生活不能自理的动物
нежизнеспособное животное
我们的生活不一样。
Наши жизни совсем не похожи.
пословный:
生活 | 不易 | ||
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|
1) нелегко, трудно, с трудом
2) неизменный
|