相劝
xiāngquàn
советовать, наставлять, втолковывать; убеждать друг друга (кого-л.)
xiāngquàn
劝告;劝解:好言相劝。xiāngquàn
(1) [encourage each other]∶互相勉励
(2) [persuade]∶劝说, 劝导宽解
不好相劝
xiāng quàn
1) 相互劝勉。
宋史.卷三四○.吕大防传:「凡同约者,德业相劝,过失相规,礼俗相交,患难相恤。」
2) 劝告、劝解。
宋.苏轼.岐亭诗五首之二:「相逢未寒温,相劝此最急。」
三国演义.第九回:「吕布再三相劝,王允只是不肯去。」
xiāng quàn
to persuade
to exhort
to advise
xiāng quàn
persuade; offer advice:
好意相劝 offer well-meaning advice
xiāngquàn
persuade; offer advice1) 互相勉励。
2) 劝解;劝告。
частотность: #38901
синонимы:
примеры:
只要你好言相劝,得理让人,她就乖得不得了。
Тебе нужно лишь по-доброму убеждать, не загонять аргументами в угол, и она станет сама покладистость.
苦口相劝
earnestly advise; earnestly exhort
互相劝勉
help and encourage each other
婉言相劝
gently persuade; plead tactfully
至少你有先试着好言相劝。
Ну, никто теперь не скажет, что ты сразу кидаешься в бой.
如果对付那些可怜虫时,你决定要好言相劝,不想喂他们吃子弹,那决定权在你。
Если решишь, что бедняг нужно умасливать, а не угощать свинцом, дело твое.
你想要好言相劝要他们离开?还是你想把人杀个精光?
Думаешь все-таки поговорить с ними, чтобы они ушли? Или сотрем их в порошок?