称心如意
chènxīn rúyì
быть вполне довольным (удовлетворённым), полностью удовлетворить свои желания, полностью удовлетворяющий
полностью удовлетворенный
chènxīn-rúyì
[satisfactory; to one's heart's content] 事与愿和, 极为满意
称心如意的爱畜是一只使主人和客人都不讨厌的动物
chèn xīn rú yì
after one’s heart (idiom); gratifying and satisfactory
everything one could wish
chèn xīn rú yì
have sth. as one wishes; after one's (own) heart; after one's own soul; be just in accordance with one's wish; give one the utmost satisfaction; in accord with one's wishes; one's liking taste; to one's liking; to the satisfaction of sb.:
伤害赔偿很少使受害人称心如意。 The compensations for the injuries seldom yield complete satisfaction.
after one's own heart
chènxīnrúyì
syn. 趁心如意完全合乎心意。
частотность: #46340
синонимы:
примеры:
愿你称心如意!
Пусть твои желания исполнятся!
伤害赔偿很少使受害人称心如意。
Возмещение ущерба редко удовлетворяет пострадавших.
我的工作并不称心如意。
Моя работа вовсе не приносит удовлетворения.
不具备大学学历,要找一份称心如意的工作会是很困难的。
Не имея высшего образования, найти работу, которая бы удовлетворяла, весьма сложно.
欢迎来到“零珠碎玉”商店。这里一定有你称心如意的货物。
Добро пожаловать во Всякую всячину. Уверена, здесь ты найдешь то, что ищешь.
欢迎来到“零珠碎玉”商店。这里一定有能让你称心如意的货物。
Добро пожаловать во Всякую всячину. Уверена, здесь ты найдешь то, что ищешь.
现在,梭默终于称心如意了。对塔洛斯的信仰最终被镇压了。或者他们认为被镇压了。
Талморцы наконец-то добились своего. Поклонение Талосу окончательно исчезнет. По крайней мере, они так думают.
你行啊, 有份好工作又有好房子--称心如意了。
It’s all right for you, with a good job and a nice house you’re laughing.
人生并非事事称心如意。A。
Life isn’t all roses.
同意。莉莉安会明白的,让父亲称心如意才是最该做的事。脑袋得要留在这里。
Верно. Лиллиан поймет, что ее отец наконец-то обрел свое счастье. Голова должна остаться здесь.
至于战争王室?这么说吧,战争王室对这副景象算是称心如意...
А Дом Войны? Что ж, Дом Войны в своей стихии...
[直义] 每个人都知道自己自己伤口的疼痛.
[释义] 每个人都惦记着自己亲近的人和称心如意的事.
[参考译文] 自己有苦自己知.
[例句] Когда Лапшинову...предложили покинуть дом, в толпе... послышались шёпот, тихий разговор. - Ато чего же! Наживал, наживал, а зараз иди на курган. - Скушноватая песня... - Тото е
[释义] 每个人都惦记着自己亲近的人和称心如意的事.
[参考译文] 自己有苦自己知.
[例句] Когда Лапшинову...предложили покинуть дом, в толпе... послышались шёпот, тихий разговор. - Ато чего же! Наживал, наживал, а зараз иди на курган. - Скушноватая песня... - Тото е
всякому каждому своя болячка больна
不可能,我们不会让你称心如意。
Мы постараемся этого не допустить.
呸!绝对不能让敌人称心如意。杀了他们,或吃光俘虏。
Тьфу! Никогда не оставлять врагов. Пленников убивать или есть.
пословный:
称心 | 如意 | ||
1) приходиться по душе, полностью отвечать (чьим-л.) заветным желаниям; приходиться по вкусу; быть созвучным (чьим-л.) чаяниям; по душе, по вкусу, в полном соответствии с желаниями; желанный
2) быть довольным (полностью удовлетворённым)
|
1) соответствовать желанию; идти (происходить, совершаться) благоприятно (хорошо, гладко); желательный, благоприятный; подходящий, идеальный; исполнение желаний 2) будд. жезл исполнения желаний, анируддха (Aniruddha, Anuruddha, изогнутый жезл, с резьбой или инкрустацией)
3) [жезл] жуи, [скипетр] жуи (традиционный талисман, символ власти, удачи, счастья; декоративный предмет изогнутой формы из жадеита, металла, дерева и т. д.; в древности — приспособление для чесания)
|