精灵之牙
_
Альфтанд
примеры:
精灵之牙。刺入着点,入口之处,水流之缝。
Альфтанд. Точка прокола, первого входа, свершения.
再次感谢你的冰怨灵之牙。
Еще раз спасибо за зубы ледяного привидения.
据说苦闷之牙废墟中的巨像是现存有关于雪精灵外貌的唯一物证了。那是他们在受到多年的地底奴役生活并扭曲成现在的伐莫前的样子。
Огромная статуя в Иркнтанде - единственное изображение снежного эльфа таким, какими они были до того, как столетия подземного рабства превратили их в отвратительных фалмеров.
你是精灵之耻。
Ты позор своей расы.
配方:精灵之石
Рецепт: Камень эльфов
精灵之灾发动攻击
Гроза эльфов – атака здания
精灵之怒会毁了你!
Лови огонек!
他是诺德人的第一个伟大附魔师。或许也是第一个精通精灵之术的人类。
Он был первым нордом, возможно, первым человеком, который смог освоить эльфийские чары.
他是诺德族的第一个伟大附魔师。或许也是第一个精通精灵之术的人类。
Он был первым нордом, возможно, первым человеком, который смог освоить эльфийские чары.
找到那些冰幻灵之牙的时候小心点,这些小杂种是很危险的。
Осторожнее с поиском зубов... эти мелкие паршивцы очень опасны.
寻找那些冰怨灵之牙的时候小心点,这些小杂种是很危险的。
Осторожнее с поиском зубов... эти мелкие паршивцы очень опасны.
看看你的四周,英雄!多么美妙的风景啊——小精灵已经四散而逃了。精灵之墙也在一点一点地倒塌。
Оглянись вокруг! Огоньки разлетаются – какое зрелище! Стена рушится.
我是火之精灵,是这座冶炼场的精魂,是熔炼钢铁的烈焰。
Я огонь, душа этой кузницы. В моем жаре куется сталь.
小精灵之墙即将崩塌,要不了多久,部落就能突破我们的防线。那时候,他们将对进行我们两面夹击。
Стена огоньков долго не продержится – враги прорвутся через нее и атакуют нас с двух сторон.
既然你来了,我自当让你派上点用处。当大水来袭时,伟大的水之精灵宝瓶之灵浇熄了位于裂蹄堡深处的远古火盆。
Раз уж ты здесь – будешь пользу приносить. Когда в эти земли хлынули воды, великий дух воды Акварий затушил древнюю жаровню в недрах Оплота Треснувшего Копыта.
门都没有。那是我的战利品。我从精灵之中最伟大的杀手那里赢来的。这可以在特定的圈子里让我成为英雄…
И не проси даже. Это ж трофей. Я его получил от самого кровавого убивца из всех эльфов. Это тебе не кук с макой.
你带着这个提取器。它会饮下精灵之血。收集完后再回来。
Принеси себя к сему экстрактору. Он выпьет свежую кровь эльфов. Приди, когда соберешь все разновидности.
你带着这个提取器。它会饮下精灵之血。完成它的组合后再回来。
Принеси себя к сему экстрактору. Он выпьет свежую кровь эльфов. Приди, когда соберешь все разновидности.
这是一个停战协议,把我们与先祖神洲的精灵之间的战争画上了句号。
Это мирный договор, которым закончилась война с эльфами Альдмерского Доминиона.
诺维格瑞大主教花了非常大的力气,抹掉这座城市跟精灵之间的渊源。
Иерархи Новиграда делали все, чтобы стереть память об эльфском прошлом города.
有些坏人偷走了她。也许是恶魔或小精灵之类的。你不会相信他们有多邪恶。
Какой-то негодяй похитил ее, и никто не знает - кто! Может, ее увело лихо полевое или может, брауни - они вороватые до ужаса.
пословный:
精灵 | 之 | 牙 | |
1) призрак, привидение, дух, душа
2) диал. сообразительный, догадливый
3) эльф
4) комп. спрайт (элемент графики)
|
1) зуб (в древнем знач. только коренной), клык (человека, животного)
2) слоновая кость; из слоновой кости
3) зубец, выступ; зубчатый
4) * знамя главнокомандующего, главное войсковое знамя (также обр. в знач.: ставка) 5) государственное учреждение, ямынь
6) посредник, комиссионер
1) Я (фамилия)
2) вм. 芽 (почка, росток)
3) вцепляться зубами
|
похожие:
灵魂之牙
精灵之剑
弃灵之牙
心灵之牙
精灵之血
精灵之森
精灵之魂
精灵之触
精灵之翼
精灵龙之魂
小精灵之力
精灵龙之力
血精灵之痛
血精灵之心
暗夜精灵之弓
战败精灵之血
暗夜精灵之力
缠结精华之牙
精灵之息药膏
虚灵精华之球
鬼灵精华之瓶
上层精灵之星
暗夜精灵之心
暗夜精灵之魂
灵体座狼之牙
精灵典礼之刃
古老精灵之剑
强化精灵之火
精灵追寻者之索
浸水的精灵之矛
制造血精灵之心
禅悟之精灵榄石
圣灵之精制长靴
魂之精灵的能力
堕落暗夜精灵之眼
自然之力:小精灵
上层精灵朝臣之戒
虚灵精华之球冲击
古代上层精灵之魂
上古之神的小精灵
召唤上层精灵之魂
制造暗夜精灵之心
暴怒的上层精灵之魂
去除石灰质的精灵之矛
被束缚的上层精灵之魂
图鉴:禅悟之精灵榄石
召唤暴怒的上层精灵之魂
完好的上层精灵战士之拳
召唤温顺的上层精灵之魂