精灵之血
_
Кровь эльфов
примеры:
你带着这个提取器。它会饮下精灵之血。完成它的组合后再回来。
Принеси себя к сему экстрактору. Он выпьет свежую кровь эльфов. Приди, когда соберешь все разновидности.
你带着这个提取器。它会饮下精灵之血。收集完后再回来。
Принеси себя к сему экстрактору. Он выпьет свежую кровь эльфов. Приди, когда соберешь все разновидности.
1级血精灵
Эльф крови 1-го уровня
血精灵宿敌
Заклятый враг - эльф крови
血精灵是高等精灵的后裔。在大分裂之前,他们都是来自这片土地。
Эльфы крови – потомки высокорожденных, которые жили здесь до Раскола.
血精灵赛艇迷
Эльф крови - гость лодочной вечеринки
血精灵大祭司
Эльф крови - старший жрец
血精灵男法师
Эльф крови - маг, мужчина
血精灵朝圣者
Израненная эльфийка крови - пилигрим
选择血精灵宿敌
Выбор заклятого врага: эльф крови
精灵血,对吧?
Эльфская кровь, а?
受伤的血精灵牧师
Раненый эльф крови - жрец
目前,仍有三座法力熔炉在运作中,而且都在日怒血精灵的掌控之下。
Три других манагорна еще работают, и их полностью контролирует армия Ярости Солнца.
托比亚斯跟血精灵有贸易往来,他将血蓟卖给血精灵,以换取腐烂的鸦人之卵。
Он меняет эльфам кровопийку на протухшие яйца араккоа.
受伤的血精灵女牧师
Раненая эльфийка крови - жрица
格罗姆的血精灵祭品
Подношения Грому от эльфов крови
血精灵 + 巨人 = ??
Великан плюс эльфийка равно...
血精灵男性冬季狂欢者
Празднующий Зимний Покров эльф крови
血精灵女性冬季狂欢者
Празднующая Зимний Покров эльфийка крови
地狱咆哮的命令:血精灵
Приказ Адского Крика: эльфы крови
冬季狂欢者 - 血精灵女性
Празднующая Зимний Покров эльфийка крови
这个杂种洛斯是混血精灵?
Лот Полуэльф и правда полукровка?
冬季狂欢者 - 血精灵男性
Празднующий Зимний Покров эльф крови
的确…艾达·艾敏、法兰茜丝卡·芬达贝…还有温格堡的叶奈法,听说她有四分之一的精灵血统。
Это правда... Ида Эмеан раз, Францеска Финдабаир - два, и эта, Йеннифэр из Венгерберга, тоже на четверть эльфка, кажется.
啊,没想到会碰到另一个血精灵……
Надо же, еще один эльф крови...
如果你想到凄凉之地去,我听说有个叫做弗瑞恩的血精灵正在寻找旅伴。或许你可以去找他。
Если вдруг ты <направлялся/направлялась> в Пустоши, то мне говорили, будто бы некий эльф крови по имени Фуриен ищет себе смекалистых помощников. Может, вам с ним стоит переговорить.
这是血精灵历史新篇章的开始,<name>。你让我们的种族与你的种族之间的联系更加紧密了。
<имя>, начинается новая глава в истории эльфов крови. Укрепление отношений между нашими расами – во многом твоя заслуга, <раса>.
<垂死的血精灵咳出一大口鲜血。>
<Умирающий эльф крови кашляет кровью.>
所以,你看,永远都不要相信血精灵。
Никогда нельзя верить мерзким эльфам крови!
雷加尔,你不能让我跟血精灵组队战斗!
Регар, не вынуждай меня сражаться вместе с эльфийкой крови!
血精灵在卡利姆多很少见。像你这样的更少。
В Калимдоре нечасто встретишь эльфов крови. Ты выделяешься.
你意思是混血精灵真的会有两只不同的耳朵?
Верно, что у них уши разные?
居然还能遇到没被腐蚀的血精灵,真稀奇。
Удивительно видеть эльфа крови, еще не поддавшегося порче.
你必须解除……血精灵的……威胁。查明……他们的……目的!
Останови... нашествие... эльфов крови. Узнай... что они замышляют!
要是能查明秘血岛上的血精灵头目是谁就好了,更重要的是,我们得找到太阳之门的位置……那儿必定派有重兵把守。
Если бы мы еще знали, с кем на острове Кровавой Дымки они поддерживают связь и где находится Солнечный портал... Где бы ни был этот портал, похоже, его надежно охраняют.
你是精灵之耻。
Ты позор своей расы.
配方:精灵之石
Рецепт: Камень эльфов
让我看看,光凭你自己能打出什么名堂,血精灵。
Покажи, как ты сражаешься один на один, эльфийка.
等你用血精灵的鲜血浇灭自己的怒火后再回来吧。
Возвращайся ко мне, когда достаточно врагов падет под твоим яростным натиском.
<class>,今天我要让你执行一件几乎不可能完成的任务。今天,你必须得到血精灵之王凯尔萨斯的徽记之戒。
Сегодня, <класс>, я буду просить тебя о невозможном. Сегодня тебе придется добыть перстень-печатку Кельтаса Солнечного Скитальца, правителя эльфов крови!
精灵之灾发动攻击
Гроза эльфов – атака здания
精灵之怒会毁了你!
Лови огонек!
我们得尽量了解他们,搞清他们的能力。我们派了一位斥候潜入大步道,探查夜之子的防线。血精灵也这么做了,但我不知道他们是否也能这么机警。
Нам нужно больше узнать о них и о том, на что они способны. Мы отправили одного из наших разведчиков на променад, чтобы оценить их оборону. Эльфы крови поступили так же, но я сомневаюсь, что им удастся себя не обнаружить.
<name>,胜利在望。我们已经发现了太阳之门,很快就能彻底切断血精灵的补给线。首先,我们要削减他们的数量。
Выше голову, <имя>! Победа близка! Теперь, когда Солнечные Ворота обнаружены, мы скоро прекратим эти эльфийские поставки. Думаю, заодно пришло время и сократить количество самих эльфов крови...
他是诺德人的第一个伟大附魔师。或许也是第一个精通精灵之术的人类。
Он был первым нордом, возможно, первым человеком, который смог освоить эльфийские чары.
军团的阴谋:召唤伊利达雷恶魔猎手 - 男性血精灵
Скверные махинации: Призыв охотника на демонов – эльфа крови
他是诺德族的第一个伟大附魔师。或许也是第一个精通精灵之术的人类。
Он был первым нордом, возможно, первым человеком, который смог освоить эльфийские чары.
除掉火翼血精灵!前往东北方的火翼岗哨,给他们点颜色瞧瞧。
Так что отправляйтесь в лагерь – это к северо-востоку отсюда – и убейте как можно больше тамошних эльфов крови.
一开始,奥蕾莉亚·风行者发现有个血精灵叫乌布里克。
Все началось с того, что Аллерия Ветрокрылая прослышала об эльфе крови по имени Умбрий.
谢谢你,我们已经找到了太阳之门的位置。血精灵可随意移动传送门的位置,以此对付突发状况,所以上次让你空跑一趟也就不足为奇了。
Благодаря тебе и тому, что ты <сделал/сделала>, мои разведчики сумели отыскать Солнечные Ворота. Эльфы постарались сделать так, чтобы Ворота можно было переместить в любой момент – именно потому на том месте, которое ты <исследовал/исследовала>, ничего не оказалось.
我们之前遇到过的都有血精灵血统,但一直以来都有理论说,也有维库人遭受了这个诅咒。糟糕的是,他醒了。我本来很渴望能弄到个研究对象。
Прежде нам попадались только выходцы из эльфов крови, но давно есть теории, что подвергнуться этому проклятию могут и врайкулы. Как жаль, что он в сознании, неплохо было бы его изучить.
你从没见过如此奇特的魔法装置,它显然不是血精灵的制品。
Странное магическое устройство не напоминает ничто из того, что тебе приходилось видеть прежде. Это определенно не работа эльфов крови.
我们与血精灵之间的贸易关系看来就此终结了。几周前,我们按订货单为法力熔炉:杜隆送去了一批探测设备,但是血精灵拒绝付款。
Похоже, нашим деловым отношениям с эльфами крови наступает конец. Несколько дней назад при манагорне Даро им была передана большая партия геодезического снаряжения. Они отказались платить за нее.
乌布里克和他的血精灵同胞因为追求知识而被自己的家园驱逐。
Умбрия и последовавших за ним эльфов крови изгнали с родной земли за стремление постичь природу неведомых сил.
我没法闯过那些该死的血精灵的封锁线,但你看上去有这个能力。
Я не смогла пройти мимо злобных эльфов крови, а вот ты сможешь.
里面有一个血精灵,她感染了瘟疫,已经活不长了。去结束她的痛苦吧。
Я как раз собирался отправиться туда и казнить оставшихся пленников, но теперь с гордостью могу поручить тебе эту почетную миссию. Есть там один весьма мерзкий эльф крови, которого тебе будет особенно приятно предать смерти.
我们必须阻止蕾瑟塔蒂丝。在厄运之槌的扭木广场找到她,击败她,把她的网交给我,这样我们也许可以把它交给那些头脑比较冷静的血精灵进行研究。
Лефтендрис необходимо остановить. Отыщи ее в Квартале Криводревов в Забытом Городе, повергни ее и принеси ее сеть мне, чтобы мы могли передать ее для изучения более здравомыслящим эльфам крови.
<name>,我从驭风者那儿得知,日蚀血精灵正在谋划一次大规模的行动。他们目前已经开始在东南方的征服之路一带聚集兵力。
От моих всадников на ветрокрылах пришли сведения, <имя>. Эльфы крови лагеря Затмения затевают что-то гадкое. Они начали сосредотачивать свои силы на Пути Завоевания, далеко на юго-востоке отсюда возле Лагеря Затмения.
精灵之牙。刺入着点,入口之处,水流之缝。
Альфтанд. Точка прокола, первого входа, свершения.
<name>,我从狮鹫骑士们那边得知,日蚀血精灵正在谋划一次大规模的行动。他们目前已经开始在东南方的征服之路一带聚集兵力。
От моих наездников на грифонах пришли сведения. Эльфы крови лагеря Затмения затевают что-то крупное. Они начали сосредотачивать свои силы на Пути Завоевания, далеко на юго-востоке отсюда возле лагеря Затмения.
愚蠢的血精灵在打开传送门的同时,释放了虚空的力量。现在这儿出现了成群的虚空幼体。
Не знаю уж, что идиоты-эльфы таскают через этот портал, но оно вызывает выброс энергии Бездны. Всякие твари из Бездны там кишмя кишат.
看来我们不是唯一一帮对这片废墟有兴趣的人。首先,血精灵盯上了我们的挖掘场。
Похоже, не мы одни интересуемся этими руинами. Ну и ну! И не кто-нибудь, а эльфы крови ошиваются на наших раскопках.
去干掉你在废墟里见到的任何血精灵,然后把他们挖出来的东西给我带回来。
В руинах множество эльфов крови – убей их всех и забери найденные ими артефакты.
什么…我可是奉公守法的好公民,代代相传、血统纯正的人类,完全没混到精灵血统!
Но ведь... Я же честный гражданин. Человек, как и... мои деды и прадеды, без капли эльфской крови!
赞美圣光,我们已经摧毁太阳之门,切断了他们的补给线。不幸的是,矢量感应器还在污染着大地,血精灵利用那些被放射性源污染的变异生物滋扰生事。
Благодарение Свету, нам удалось лишить их снабжения, уничтожив Солнечные Ворота. Увы, они по-прежнему используют Энергоблок, чтобы отравлять землю мутагенными веществами.
几百年来,阿瓦拉克一直试图通过回育之术重塑长者之血的基因——但由此抚育出的精灵孩子不过是萤火灯烛,全然无法与劳拉光辉耀眼的血统相提并论。
На протяжении сотен лет Аваллакх пытался воссоздать ген Старшей Крови, используя обратное скрещивание, но зачатые таким образом эльфийские дети были тусклыми искрами на фоне пламени Лары.
我们并非是唯一与法力生物抗争的势力。血精灵也深受它们的困扰,不过我并不清楚原因。
Мы не единственные, кто борется со вторжением мана-тварей. Эльфы крови тоже встревожены их появлением, однако я не знаю точно, почему.
看看你的四周,英雄!多么美妙的风景啊——小精灵已经四散而逃了。精灵之墙也在一点一点地倒塌。
Оглянись вокруг! Огоньки разлетаются – какое зрелище! Стена рушится.
刚抵达时,我们发现这里到处都是血精灵。显然,部落对魔古族的兴趣和我们一样大。
Когда мы прибыли сюда, то увидели, что здесь полно эльфов крови. Похоже, могу интересуют Орду не меньше, чем нас.
пословный:
精灵 | 之 | 血 | |
1) призрак, привидение, дух, душа
2) диал. сообразительный, догадливый
3) эльф
4) комп. спрайт (элемент графики)
|
похожие:
血精灵
血之精髓
精灵之触
精灵之剑
精灵之牙
纯血精灵
精选之血
精灵之魂
精灵之翼
精灵之森
精灵龙之力
血精灵术士
血精灵之痛
血精灵布告
血之精为络
血精灵帐篷
女性血精灵
血精灵平民
小精灵之力
血精灵图案
血精灵难民
血精灵耳朵
血精灵幻象
血精灵观众
血精灵旗帜
血精灵遗体
血精灵儿童
血精灵孤儿
血精灵强盗
血精灵战士
血精灵牧师
血精灵间谍
血精灵斥候
精灵血咒箭
男性血精灵
血精灵法师
精灵龙之魂
血精灵伪装
血精灵之心
暗夜精灵之力
濒死的血精灵
血精灵魔导师
战败精灵之血
血精灵女祭司
虚灵精华之球
血精灵伪装包
暗夜精灵之心
血精灵的崛起
鬼灵精华之瓶
血精灵的气味
上层精灵之星
血精灵爱慕者
血精灵勘测员
血精灵搜寻者
血精灵泰兰德
血精灵计划书
暗夜精灵之魂
血精灵防御者
精灵典礼之刃
血精灵的克星
古老精灵之剑
血精灵孤儿哨
精灵之息药膏
血精灵的衣物
暗夜精灵之弓
血精灵狂欢者
精灵之牙遗址
强化精灵之火
堕落神灵之血
陨落神灵之血
精灵之牙大神殿
血精灵强盗面具
收集高精灵血液
精灵之牙遗迹塔
男性血精灵面具
魂之精灵的能力
收集木精灵血液
女性血精灵幻像
男性血精灵幻像
禅悟之精灵榄石
收集暗精灵血液
圣灵之精制长靴
烧毁血精灵设备
精灵追寻者之索
女性血精灵面具
憔悴的魔血精灵
浸水的精灵之矛
高端职业血精灵
血精灵幽灵司仪
制造血精灵之心
公正血精灵泰兰德
摧毁血精灵的衣物
堕落暗夜精灵之眼
古代上层精灵之魂
自然之力:小精灵
血祸咒言精灵箭矢
上古之神的小精灵
召唤上层精灵之魂
桃木血精灵泰兰德
上层精灵朝臣之戒
制造暗夜精灵之心
精灵之牙遗址钥匙
欢快的血精灵灵魂
虚灵精华之球冲击
精灵之牙冰川遗迹
精灵之牙机人制造区
暴怒的上层精灵之魂
血色梦幻精灵克罗米
上层精灵殉道者的鲜血
被束缚的上层精灵之魂
图鉴:禅悟之精灵榄石
去除石灰质的精灵之矛
精灵之牙·机械制造区
召唤温顺的上层精灵之魂
召唤暴怒的上层精灵之魂
完好的上层精灵战士之拳