紧急事故
jǐnjí shìgù
чрезвычайное происшествие
в русских словах:
аварийное происшествие
紧急事故, 海损
аварийный выход из строя
紧急故障, 紧急事故
примеры:
你一定是把我跟某个亲密朋友搞混了吧……我不是。我是个医学专家——手上总会遇到∗白痴∗的紧急事故。
Ты, кажется, перепутал меня с близким другом... а я не он, я профессиональный врач — и постоянно борюсь с ∗идиотами∗.
事故(紧急)放空阀
аварийный спускной клапан
紧急停堆, 事故停堆(英语emergency shut-down of the reactor
аварийный останов реактора
北欧辐射事故紧急互助协定
Североевропейское соглашение о взаимной чрезвычайной помощи в случае радиационных аварий
核事故/辐射紧急状况援助计划
План оказания помощи в случае ядерной аварии/радиационной аварийной ситуации
核事故或辐射紧急情况援助公约
Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации
安全棒紧急停堆棒, 事故停机棒, 安全棒, 快速停堆棒, 快速停炉棒(反应炉用)
стержень аварийной защиты
可能发生灾难性事故的极端紧急情况
аварийная обстановка на грани катастрофы
合作抗治南太平洋区域紧急污染事故的议定书
Протокол относительно сотрудничества в борьбе с авариями, приводящими к загрязнению, в южно-тихоокеанском регионе
遭遇事故的士兵请前往南波士顿检查站寻求协助。检查站座标就在紧急手册中。
Если вам нужна помощь, направляйтесь к блокпосту в южном Бостоне. Координаты указаны в вашей инструкции на случай чрезвычайных ситуаций.
应付紧急事变
rise to the emergency
解除紧急事态宣言
отменить чрезвычайное положение
加勒比紧急事件议定书
Протокол о сотрудничестве в борьбе с разливами нефти в Большом Карибском районе
程序:化学品紧急事件
Процедура: чрезвычайные ситуации, вызванные утечкой химических веществ
31号紧急事件?真的吗?
Код 31? Чрезвычайная ситуация? Серьезно?
这明显是31号紧急事件。
Столкнулись с ситуацией чрезвычайной мы! Зовите на подмогу, код 31.
我感觉到紧急事件正在酝酿。
Я чувствую себя в чрезвычайной ситуации.
有一个小时空闲处理紧急事件
Has an open hour for emergency cases.
或者,如果发生紧急事件的话。
Или в случае чрезвычайной ситуации.
这么多紧急事情, 连休息一会儿的时间都没有
столько спешных дел, что отдохнуть некогда
但这是紧急事务。我∗必须∗和委员会取得联系。
Но дело срочное. Мне ∗нужно∗ связаться с Комиссией.
主管基础设施、后勤和民事紧急状况规划助理秘书长
Помощник Генерального Секретаря по вопросам инфраструктуры, материально-технического обеспечения и гражданского планирования в чрезвычайных ситуациях
为了及时处理紧急事务,我只能同意这荒诞的要求。
Меня ждут неотложные дела, поэтому, чтобы не терять время, я соглашусь с вашей нелепицей.
伸手紧紧抓住她。为她讲的故事和为好生活做的努力道谢。
Потянуться и крепко обнять ее. Поблагодарить за рассказ и за то, что она пытается вести добродетельную жизнь.
我在想办法到楼下冰箱那里去——这是警方的紧急事件。
Я пытаюсь попасть к холодильнику в подвале. У полиции там срочное дело.
大酋长要你尽快回到奥格瑞玛。有一件紧急事务需要你处理。
Вождь приказывает тебе вернуться в Оргриммар как можно скорее. Есть дело, не терпящее отлагательств.
乌瑞恩国王要求你尽快赶回暴风城。有件紧急事务需要你处理。
Король Ринн приказывает тебе вернуться в Штормград как можно скорее. Есть дело, не терпящее отлагательств.
嘿,我现在在山谷。感觉我们正在处理的状况就是“紧急事件”。
Привет, я у оврага. У меня такое ощущение, что мы имеем дело с "экстренным случаем".
好了好了,听斯万先生很着急的样子,可能是紧急事态。还是先过去看看吧。
Свен так сильно нервничает. Возможно, произошло что-то серьёзное. Пойдём проверим!
пословный:
紧急 | 急事 | 事故 | |
1) срочный, настоятельный, важный; критический, напряжённый, экстренный, чрезвычайный
2) усиливаться, крепчать (о ветре)
|
1) случай, случайность, событие, происшествие
2) инцидент, несчастный случай, авария, катастрофа; аварийный
3) ошибка, погрешность
|
похожие:
紧急事务
紧急之事
紧急启事
紧急事件
紧急事假
事态紧急
事故应急泵
紧急家事假
紧急事务股
紧急事务科
紧急故障信息
紧急故障信号
化学紧急事故
环境紧急事故
异常紧急事故
军事紧急状况
紧急事后避孕
事故紧急处理
应急离机事故
民事紧急行动
紧急事态宣言
紧急业务干事
重大紧急事件
紧急服务干事
特别紧急事件股
应急照明灯事故灯
事故急停停堆回路
紧急着陆救生事故
应急泵, 事故泵
紧急事件应对方案
紧急事件报告系统
紧急反应干事名录
警察和紧急事务部
事故急救站飞行图
世界紧急粮食理事会
环境紧急事故咨询组
国际公共卫生紧急事件
事故救援队应急抢救队
应急油泵, 事故油泵
防止紧急事故用的润滑脂
核事故或辐射紧急援助公约
应急情况分析, 事故情况分析
应急溅落撞击, 事故溅落撞击
可能发生灾难性事故的极端紧急情况
顿涅茨克人民共和国紧急情况部民事防护大学