事态紧急
_
Чрезвычайная ситуация
примеры:
我必须去向卡拉克西报告了。要不是事态紧急,他们是不会把我唤醒的。
Мне нужно предстать перед клакси. Меня бы не пробудили, если бы нашему народу не угрожала опасность.
我得到消息,大地之环的盟友发出了请求增援的信号,我想这事态一定是非常紧急。
Мне доложили, что нашим союзникам, Служителям Земли, срочно нужна помощь в деле крайней важности.
我得到消息说,大地之环的盟友发出了请求增援的信号,我想这事态一定是非常紧急。
Мне доложили, что наши союзники Служители Земли пустили зов о помощи, находясь в критической ситуации.
应付紧急事变
rise to the emergency
加勒比紧急事件议定书
Протокол о сотрудничестве в борьбе с разливами нефти в Большом Карибском районе
这么多紧急事情, 连休息一会儿的时间都没有
столько спешных дел, что отдохнуть некогда
主管基础设施、后勤和民事紧急状况规划助理秘书长
Помощник Генерального Секретаря по вопросам инфраструктуры, материально-технического обеспечения и гражданского планирования в чрезвычайных ситуациях
大酋长要你尽快回到奥格瑞玛。有一件紧急事务需要你处理。
Вождь приказывает тебе вернуться в Оргриммар как можно скорее. Есть дело, не терпящее отлагательств.
乌瑞恩国王要求你尽快赶回暴风城。有件紧急事务需要你处理。
Король Ринн приказывает тебе вернуться в Штормград как можно скорее. Есть дело, не терпящее отлагательств.
糟糕的是我的其他斥候也正在处理一些紧急事务,实在抽不出人手了。
Другие мои разведчики заняты насущными делами.
我需要处理一些紧急事务,不过我会在处理好之后尽快赶到恐痕裂隙,帮助你进行召唤。
Мне нужно разобраться кое с какими делами, но после этого я смогу отправиться в разлом Зловещего Шрама и помочь тебе с ритуалом призыва.
пословный:
事态 | 紧急 | ||
состояние дел; дела, события (особенно при ухудшении); осложнения
|
1) срочный, настоятельный, важный; критический, напряжённый, экстренный, чрезвычайный
2) усиливаться, крепчать (о ветре)
|
похожие:
紧急之事
紧急事故
紧急事件
紧急启事
紧急事务
紧急事假
紧急状态
紧急家事假
紧急状态部
紧急事务科
紧急事务股
紧急事故率
紧急状态法
紧急状态令
紧急业务干事
重大紧急事件
全国紧急状态
化学紧急事故
脱离紧急状态
紧急事后避孕
民事紧急行动
环境紧急事故
异常紧急事故
事故紧急处理
紧急状态通知
紧急服务干事
解除紧急状态
国家紧急状态
特别紧急事件股
紧急反应干事名录
紧急事件报告系统
紧急着陆救生事故
警察和紧急事务部
紧急事件应对方案
环境紧急事故咨询组
国家紧急状态委员会
世界紧急粮食理事会
在事态的急剧变化中
国际公共卫生紧急事件
紧急状态通信管理系统
防止紧急事故用的润滑脂
核事故或辐射紧急援助公约
可能发生灾难性事故的极端紧急情况
民防、紧急状态和消除自然灾害后果部
戒备状态紧急通报,戒备状态紧急呼救
事故信号灯, 紧急信号灯, 遇险信号灯
顿涅茨克人民共和国紧急情况部民事防护大学