红尘
hóngchén
1) багровая (непроглядная) пыль, пыль столбом, облака пыли
2) перен. мишура, показная (крикливая) роскошь, внешний блеск (напр. о верхушке общества); мирская суета
мирская суета
hóngchén
指繁华的社会。泛指人世间:看破红尘。hóngchén
(1) [the world of mortals]∶闹市的飞尘, 借指繁华的社会
红尘百戏
(2) [human society]∶佛教指人世间
看破红尘
hóng chén
1) 俗世、繁华热闹的地方。
南朝陈.徐陵.洛阳道诗二首之一:「绿柳三春暗,红尘百戏多。」
清.陈澧.水龙吟.词仙曾驻峰头词:「此夜三人对影,倚高寒红尘全洗。」
2) 尘埃。
文选.班固.西都赋:「红尘四合,烟云相连。」
唐.刘禹鍚.元和十一年自朗州召至京戏赠看花诸君子诗:「紫陌红尘拂面来,无人不道看花回。」
hóng chén
the world of mortals (Buddhism)
human society
worldly affairs
hóng chén
(旧) (泛指人世间) the world of mortals; human society; the material or secular world:
看破红尘 see through the vanity of the world; be disillusioned with this human world
hóngchén
the world of mortals; human society1) 车马扬起的飞尘。
2) 指繁华之地。
3) 佛教、道教等称人世为“红尘”。
частотность: #26128
в самых частых:
синонимы:
примеры:
抛弃红尘
удалиться от мира; отказаться от мирской суеты
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
Ради улыбки Гуйфэй не боятся загнать посланцы коней, что с юга ей доставляют личжи.
红尘滚滚,潮起潮落。
Неумолимая череда приливов и отливов...