纽带
niǔdài
1) узловая (главная) связка; связующее звено; узы; приводной ремень; коренной фактор
2) связь (между людьми)
niǔdài
связующее звено; узыСвязь
узловая связка; связующее зерно
niǔdài
指能够起联系作用的人或事物:批评和自我批评是团结的纽带,是进步的保证。niǔdài
[link; tie] 指起联系作用的人或事物
交通运输部门是城乡交流的纽带
niǔ dài
能够起联系作用的人或事物。
如:「经济繁荣和政治安定是国家进步的纽带,需要全民努力配合。」
niǔ dài
tie
link
bond
niǔ dài
link; tie; bond; vinculum:
友谊的纽带 ties of friendship
过去和未来间的纽带 the link between the past and the future
niǔdài
link; tie; bond比喻起联系作用的人或事物。
частотность: #8817
в русских словах:
жгут
1) 辫 biàn, 辫形带 biànxíngdài, 纽带 niǔdài
синонимы:
примеры:
打造连接中国与俄罗斯的贸易金融纽带
Создавая финансовое звено, связующее китайскую и российскую торговлю
连接中国与世界的贸易纽带
звено, связующее китайскую и мировую торговлю
联结两国人民友谊的纽带
the ties of friendship that join the two peoples
友谊的纽带
ties of friendship
过去和未来间的纽带
the link between the past and the future
在…之间起桥梁(或纽带)作用
служить мостом
知识产权已经成为连接技术、经济和贸易的纽带
Интеллектуальная собственность стала связующим звеном между технологией, экономикой и торговлей
<name>,你能感受到自己与猎鹰之间的亲密关系吗?你们被一条看不见的纽带连接起来了。如果我说一旦时机成熟,你就能拥有鹰眼的视野,你相信吗?真的,那是猎鹰训练术的最高境界。
Ты это чувствуешь, <имя>? Сейчас ты уже <должен/должна> ощутить связь между собой и твоим соколом. Поверишь ли ты мне, если я скажу, что однажды ты сможешь взглянуть на мир глазами своей птицы? Да, это высшее мастерство, доступное лишь лучшим сокольничим.
凯旋壁垒是我们在贫瘠之地执行任务的关键--它是连接北方城堡和塞拉摩的重要纽带。
Форт Триумфа имеет огромную важность для наших боевых действий в степях. Он является связующим звеном между Северной стражей и Терамором.
其中一个是他们居住的那棵树的主根。另一个是根黑色的柱子,是他们与女王之间的纽带。
Одно из них – в главном корне дерева, где они живут. Второе – темный столп, соединяющий их с королевой.
现在能做的就是帮助它顺利成长。给它喂食,让它远离危险,然后增强你们之间的纽带。等它准备好再试一次的时候,它会告诉你的。
Пока просто помогай ему во всем. Корми его, защищай от опасностей и укрепляй связь с ним. Он сам даст тебе знать, когда будет готов к новой попытке.
灵魂羁绊并非是永久的纽带,但结成羁绊也并不轻松。
Эту связь можно разорвать. Но не стоит относиться к ней пренебрежительно.
我知道许多灵魂羁绊,但其中最重要的一位就是斯特拉达玛侯爵!她的知识、天赋和善良都成了如今的我的一部分。从今往后直到永远,我们都将共享这一纽带。
У меня было много медиумов, но дороже всех была моя связь с маркграфиней Страдамой! Ее знания, мастерство и доброта стали неотъемлемой частью моего существа. Наши узы не разорвать уже никогда.
你在暗影界的不断活跃对我们的事业有所助益。毫无疑问你需要一条连接凡人位面的纽带。
Возможно, ты еще сумеешь нам помочь, если останешься. Тебе, вероятно, понадобится связь с миром смертных.
我们收到情报,最近有位至高岭的牛头人使者抵达了达拉然。虽然我们还不知道他的意图,但是他的人民可能成为连接我们与这个地区的重要纽带。
У нас есть информация, что посланник тауренов Крутогорья недавно прибыл в Даларан. Его намерения пока неясны, но в любом случае будет полезно установить контакт с его племенем.
我们之间的亲属纽带早已断开。我不知道到他成了什么样子,总之他已不再是我所认识的兄弟。
Родства между нами больше нет. Я не понимаю, чем он стал, и он уже не тот брат, которого я когда-то знал.
绝望。祈求。迷惑。没有女人想和一个屈从于生理冲动的男人建立长久的心理-性纽带。
отчаяние. бесплодные мечты. недоумение. никакая женщина не пожелает долгой психосексуальной связи С мужчиной В плену своих биологических импульсов.
老兄,谁又能知道呢?它有点像一份法律契约,又像是两个灵魂之间的纽带……每一个都是不同的,我只能这么说。
Да кто же знает?.. Это вроде как юридическая процедура — но при этом еще и связь на духовном уровне. Каждый брак уникален, я так скажу.
不出我的意料,一男一女之间心理-性纽带这么复杂的事情,对你来说是遥不可及的。与之相反的是,你继续美化你父母之间有缺陷的虚幻关系,期望以此弥补他们的过错。
Я не удивлен, что ты не В силах постигнуть все нюансы психосексуальной связи мужчины И женщины. вместо этого ты продолжаешь идеализировать неидеальные, додуманные отношения своих родителей, надеясь исправить их ошибки.
两名执法人员对抗整个世界。一致地点头。这是你的力量源泉。你能够清晰地感觉到……彼此之间友谊的纽带……
Два охранника правопорядка против всего мира. Синхронно кивают. В этом — источник вашей силы. Мощь вашего товарищеского чувства так велика, что ее почти можно... потрогать...
血缘关系。那是很强的情感纽带,我会利用这个找到你的家人。
Благодаря узам крови. И эти узы я собираюсь использовать, чтобы найти твою семью.
我知道你拥有的一切都在那艘船上,所以如果你需要借钱,请不要犹豫给我写信。你的父亲与我有血缘作为纽带,我绝对不会拒绝给你帮助。
Я знаю, что на том корабле было все ваше имущество. Так что, если тебе понадобятся деньги взаймы, не стыдись, а просто напиши. Твоего отца и меня связывали узы крови - я тебе никогда не откажу в помощи.
中国与缅甸统治者之间的经济纽带对双方而言都具有重要的战略意义。
Экономические связи Китая с правителями Бирмы стратегически важны для обеих сторон.
苏珊和她未婚夫把他俩的来往书信看作爱情的纽带。
Susan and her fiance think of their letters as cords of love.
祖辈们,我们与过去的纽带
Grandparents, our link with the past.
共同的志向是把他们联结在一起的重要纽带。
Shared ambition is the vital nexus between them.
美国和中国为加强我们之间的纽带,为两国人民享有更高度的繁荣而合作,为争取世界更可靠和公正的和平,曾接受过时代的挑战。
America and China accepted the challenge to strengthen the ties that bind us, to cooperate for greater prosperity among our people, and to strive for a more secure and just peace in the world.
这不是真的,朋友,就这么简单。加雷思绝不会背叛我的,我们之间情谊的纽带,就如同这悬崖下的海洋那样深切。
Это не так, друг мой. Джарет никогда бы меня не предал, а узы между нами прочнее, чем эти утесы.
这是连接我们凡人和全能女神的纽带!正是她向我们展示了如何将看似无用的星石,转换成珍贵而能起死回生的血石。正是她向我们展示了如何用祭品的血创造治疗魔法。
Это связь между нами, смертными, и могучей богиней! Это она показала нам, как превратить звездный камень, этот на первый взгляд банальный самоцвет, в драгоценный, исцеляющий кровавик. Это она научила нас создавать целебную магию с помощью крови жертв.
我坚信我们的魂铸受到了某些创伤——被某种...东西。我只能猜测。我们之间磨损残破的纽带已经和莉安德拉脱离开,漂浮在由她所相信的无尽困苦所满溢的井水中了。
Мне кажется, связь между нашими душами была повреждена. Чем - я могу только предполагать. Когда узы истончились, Леандра погрузилась в пучины тьмы, которые кажутся ей нескончаемыми.
我可以帮你。我可以与你分享我与秘源的纽带,把你的井注满,让你成为大师。剩下余的故事,嗯,就要由你去书写了。
С этим я могу тебе помочь. Я готов поделиться с тобой своей связью с Истоком, наполнить твой колодец до краев, сделать тебя его владыкой. Конец же истории дописывай сам.
如果你想加强你与秘源的纽带,那我没有什么可给你看了,也没有什么要和你说了。从我家里拿走你必须要拿的东西。但我的记忆和纯熟技艺,它们仍然与我同在。
Если ты жаждешь укрепить свою связь с Истоком, то мне больше нечего тебе показывать и не о чем с тобой говорить. Забирай что хочешь из моего дома. Но мои навыки и воспоминания останутся со мной.
灵魂纽带会解决掉这事的。一场智慧的对决。然后宇宙本身将决定谁能更好地面对关于我们自身本质的真相:是我,还是你。虚弱的灵魂是经受不住这样的连接的...
Решим этот вопрос с помощью связи душ. Битвы разумов. Пусть мироздание решит, кто более достоин познать истинную правду о себе – ты или я. Слабый духом может не пережить этой связи...
至于我...觉醒者的牺牲割断了冥誓者与神王之间的纽带,我终于获得了自由。为了赎罪,我倾尽余生照顾病人和老人,讲述觉醒者的故事,让世界永远铭记绿维珑有史以来最伟大的英雄们。
Что же до меня... самопожертвование пробужденного разорвало цепь Завета, и я наконец избавилась от Короля-бога. Во искупление своих грехов я до конца дней заботилась о хворых и престарелых, рассказывая всем историю пробужденных, дабы величайшие герои в истории Ривеллона не были забыты.
觉醒者的牺牲割断了冥誓者和神王之间的纽带
Самопожертвование пробужденного разорвало цепь Завета,
你越用力拉扯,纽带就越紧。
Чем сильнее вы дергаете, тем крепче застревает палец.
至于我...我已经自由了,其他人也是一样。觉醒者的牺牲割断了冥誓者和神王之间的纽带。为了赎罪,我倾尽余生照顾病人和老人,讲述觉醒者的故事,让世界永远铭记绿维珑有史以来最伟大的英雄们。
Что же до меня... я обрела свободу. Я и все остальные. Самопожертвование пробужденного разорвало цепь Завета. Во искупление своих грехов я до конца дней заботилась о хворых и престарелых, рассказывая всем историю пробужденных, дабы величайшие герои в истории Ривеллона не были забыты.
你觉得你的手指和骷髅之间的纽带断了,你迅速把手缩回身边。
Вы чувствуете, как рушится связь между вашим пальцем и скелетом. Вы быстро отдергиваете руку.
问问这个“灵魂纽带”的事?
Спросить, в чем суть этой "связи душ".
似乎没办法能逃脱这个奇怪的纽带,除非把你自己的手指弄断。
Похоже, что единственный способ разорвать связь – это оторвать себе палец.
友谊的纽带比以往都来得稳固,但你意识到你再没有机会更亲密地解她了。
Ваша дружба крепка, как никогда, но вы осознаете, что вам уже никогда не выпадет шанс узнать ее ближе.
不过,我上的这一课可能跟你预料的有点不一样。我能够加深你跟秘源的纽带,但是你要意识到,这种纽带是有代价的。
Впрочем, природа моего урока может оказаться не такой, как ты ожидаешь. Я могу усилить твою связь с Истоком, но ты должен понять, что у этой связи есть своя цена.
作为神谕者,神创造了我,并赋予了我力量去阻止虚空。我是七神的化身,有着他们的力量和弱点。我与他们之间的纽带,让我可以吸取他们的秘源。
Я стал Божественным и был наделен этой властью, чтобы остановить Пустоту. Я был воплощением Семерых... их силой – и их слабостью. Наша связь позволяла мне высасывать у них Исток.
虽然我不想,但我还要再问一个问题,这是纽带要求的。对不起,不好意思。那么告诉我...对与错之间有分别吗?
Мне прямо жалко задавать следующий вопрос, но того требуют правила. Извиняюсь, и все такое. Скажи... есть ли разница между добром и злом?
超乎寻常。真的。这种纽带可以被破坏...
Невероятно. Воистину. Значит, связь можно порвать...
对她是好事。我们都应该这样自由地切断束缚的纽带...
Ей повезло. Если бы каждый из нас мог освободиться от цепей, что связывают его...
无(家族纽带常会所形成狩猎定居点,也是地区季节会议召开地)
Нет (охотники и собиратели объединялись по родоплеменному принципу, периодически проводились общие собрания вождей)
我们的人民拥有共同的生活方式与目标。拥有共同的目标,我欣喜无比。让我们一同来加强这一纽带。
У наших народов общий образ жизни и общие цели. Я радуюсь, видя такое единство. Давайте сделаем все, чтобы упрочить эту связь.