典型
diǎnxíng
1) образец, тип, пример, идеал, эталон
2) образ, тип, воплощение, олицетворение (напр. в искусстве)
3) (также 典型的) типичный, классический, образцовый, идеальный, показательный, примерный, характерный, канонический
典型例子 классический (типичный) пример
典型形像 типический образ
典型环境 типические обстоятельства, типичные условия
典型调查 выборочное обследование с типической выборкой объектов
典型示范 показывать (демонстрировать) на [типических] примерах; наглядный (типический) пример
典型示范逐步推广的方法 метод показа на типическом примере с постепенным его распространением
典型车站 типовая станция
4) старинный (исконный) закон
diǎnxíng
1) пример, образец; образцовый
2) типичный; классический (пример и т.п.)
diǎnxíng
примерный; типовой; типичный; показательный; характерныйdiǎnxíng
① 具有代表性的人物或事件:用典型示范的方法推广先进经验。
② 具有代表性的:这件事很典型,可以用来教育群众。
③ 文学艺术作品中用艺术概括的手法,表现出人的某种社会特征的艺术形象,它既表现了人的一定的阶级特征,同时又具有鲜明的个性特征。
diǎnxíng
I
(1) [model; type]∶具有代表性的人或事物
抓典型
(2) [quintessence]∶最典型的例子或代表
骄傲的典型
(3) [model] 指文学艺术作品中创造出来的既有鲜明的个性又能表现出人的某种社会特征的艺术形象
II
[typical] 充分显现出其个性特征的
典型的身体损伤
diǎn xíng
1) 旧法、模范。
宋.文天祥.正气歌:「哲人日已远,典型在夙昔。」
亦作「典刑」。
2) 足以代表某一类事物特性的标准形式。
如:「她的卧室以粉红色为主要色调,是典型的女孩子风格。」
3) 文学艺术中最具概括性和代表性的人物、事件或实例。
如:「李白是浪漫派诗人的典型。」
diǎn xíng
model
typical case
archetype
typical
representative
diǎn xíng
(在同类中最具有代表性的人或事) typical case; typical example; model; type; specimen:
典型示范 demonstrate with typical examples
完美的典型 a model of perfection
树先进典型 set examples of advanced individuals
他是个智勇双全的典型。 He gave an example of bravery and wisdom.
(具有代表性的) typical; representative:
典型的现代少女 the typical modern girl
一个典型的中国城市 a representative Chinese city
这幅画是一幅典型的伦勃朗作品。 This painting is a typical Rembrandt.
(文艺作品中用艺术概括的手法创造出来的具有鲜明的个性特征,又能反映一定社会本质的某些方面、表现人的阶级性的艺术形象) model personalities (即“典型人物”、“典型形象”、“典型性格”)
diǎnxíng
I n.
1) typical case; model; type
2) institutions
II s.v.
typical; representative
这是典型的例子。 This is a typical example.
1) 亦作“典刑”。谓旧法,常规。
2) 典范。
3) 具有代表性的人物或事件。
4) 具有代表性的。
5) 指文学艺术作品中,作者用典型化的方法创造出来的具有鲜明独特的个性而又能反映一定社会本质的某些方面的人物形象。
частотность: #2260
в самых частых:
в русских словах:
классический
2) (типичный, характерный) 典型[的] diǎnxíng[de], 模范[的] mófàn [-de]
классический пример - 典型例子
образчик
〔阳〕 ⑴样子, 样品; 试样; 货样. ~ сукна 呢子的样品. ⑵(常接 чего)〈转, 口〉例子; 典型. ~ голой фразы 典型的空话. Такая работа ~ безответственности. 这样的活计是不负责任的典型。
пример
2) (образец) 模范 mófàn, 榜样 bǎngyàng; 典型 diǎnxíng
прообраз
榜样 bǎngyàng, 典型 diǎnxíng
тип
3) (образ) 典型 diǎnxíng
типичность
〔名词〕 典型
характер
4) лит., иск. 人物 rénwù; 典型 diǎnxíng
синонимы:
примеры:
让孩子看一看他爸爸是反面典型,以后不好好学习,跟他爸爸一样没有出息。
Пусть ребенок видит, что его папа — пример того, каким не надо быть. Будет плохо учиться — вырастет таким же никчемным, как папаша.
典型例子
классический (типичный) пример
典型形像
типический образ
典型示范逐步推广的方法
метод показа на типическом примере с постепенным его распространением
结婚十几年来,妻子都是一个很典型的家庭妇女,很本分。
Уже более десяти лет с тех пор как мы поженились, моя жена всегда была типичной домохозяйкой, добросовестной и непритязательной.
典型的错误
типичная ошибка
典型的事件
типичный случай
典型形象
типический образ
典型的南方城市
типичный южный город
这是一起典型的母亲杀死孩子的案例吗?
Это типичный случай убийства матерью своего ребёнка?
典型的艾滋病
многосимптоматичный СПИД
该病属于典型的土传病害
данное заболевание относится к типичным заболеваниям передающимся через почву
步行性肺炎;非典型肺炎
атипичная пневмония
典型的外貌
типичная внешность (например, какой-либо национальности)
塑典型人物
создавать типичные образы
典型案例
classic documentation
非典型病例
нетипичное заболевание
完美的典型
образец совершенства
树先进典型
set examples of advanced individuals
他是个智勇双全的典型。
Он образец ума и храбрости.
典型的现代少女
типичная современная девушка
一个典型的中国城市
типичный китайский город
这幅画是一幅典型的伦勃朗作品。
This painting is a typical Rembrandt.
他搞家长制作风是很典型的。
He is notorious for its patriarchal behaviour.
兢兢业业工作的典型
prime example of the work ethic
举出一个典型的例子
привести типичный пример
页岩气是指以吸附、游离或溶解状态赋存于泥页岩中的一种非常规天然气,属于典型的“自生自储、原地成藏”的天然气聚集。
Сланцевый газ представляет собой природный газ нетрадиционного типа, который находится в глинистых сланцах в адсорбированном, свободном или растворенном состоянии; он относится к скоплениям газа классического типа, "с собственными материнскими и коллекторскими породами, залежами, образовавшимися на месте генерации".
典型事例
типичный случай
树立典型
set up a typical example
塑造典型形象
создавать типичный образ
问题虽小,但很典型。
The question is small but typical.
这是典型的例子。
This is a typical example.
一个典型的稻瘟病病斑
a tytical blast lesion
不典型子宫颈鳞状上皮增生
squamous cell atypical hyperplasia of cervix
仿真过程的典型特征
typical feature of simulated processes
典型的成熟三出叶
typical mature trifoliolate leaf
根据其典型形状识别出来
be recognized by their characteristic shape
皮肤非典型分支杆菌感染
atypical mycobacteria infection of skin
非典型性的
атипичный
典型逆掩断裂带油气富集规律与准噶尔盆地西北缘勘探思路
Закономерности аккумуляции нефти и газа в типичной надвиговой зоне и направления поисково-разведочных работ на северо-западной окраине Джунгарского бассейна
裂谷是一个典型的例子一个不同的板块离散边界
рифтовая долина представляет собой классический пример дивергентной границы плит
我国页岩气藏的典型特点是埋藏深、厚度较薄、多层重叠。
Типичными особенностями залежей сланцевого газа Китая являются большая глубина залегания, малая толщина пластов, многопластовость.
典型代表
характерный представитель, классический представитель
您的中篇小说没有典型艺术形象, 所有人物都一个样, 说的话也雷同
в вашей повести нету характерных образов, все персонажи похожи друг на друга и говорят одно и то же
这样的活计是不负责任的典型
Такая работа образчик безответственности
济阳坳陷为一典型北陡南缓的箕状断陷盆地。
Впадина Цзиян представляет собой классический полуграбен с крутым северным и пологим южным крылом.
把…作为典型
принимать за образец; принять за образец
典型(成组)工艺过程卡
КТТП карта типового (группового) технологического процесса
典型检验工艺
типовая технология контроля (ТТК)
1.学会的,学院的,科学院的;2.典型的,典范的;3. 学究气的,纯理论的
академический (академичный)
典型的热噪声
классический тепловой шум
反面典型
антиобразец
沼泽之鞭正是不受抑制、过度生长的生物的典型。如果你愿意的话,就去庇护所南边的沼泽地亲眼看看。
Вот взять, к примеру, болотоброда Топехлыста. Если хочешь на него посмотреть, далеко ходить не надо: достаточно выйти на болота к югу от Оплота.
嗯?你想待在这里参战?你真是位典型的<class>,即便有机会逃生,也要留下来击退部落。
Что? Хочешь остаться и участвовать в бою? $GТипичный:Типичная:c; <класс>, <который/которая:c> предпочитает драться с Ордой, хотя еще есть шанс спасти свою шкуру.
地狱杀手的故事是个典型的复仇故事。奥丁想要获得最英勇的人的灵魂作为他的勇士,但是海拉则派遣她的克瓦迪尔抢先争夺这些灵魂。风暴峡湾的人们作为他们的棋子,深受其害。
История Рубаки – классическая история мести. Один желал забрать души храбрейших воинов себе, чтобы сделать из них защитников, но Хелия отправила квалдиров в рейд, чтобы те захватили часть душ для нее. Весь народ Штормхейма стал пешками в их игре.
<这似乎属于典型的作业事故。>
<Кажется, это как раз такой производственный риск, который сейчас нужен.>
这是典型的危险工作环境,轮机公会代表已经在我耳朵旁边念叨了好久了。快,保护我们的工人!
Из-за них условия работы стали, прямо скажем, небезопасными, и профсоюз Механиков мне на эту тему уже плешь проел. Защити работников!
作为失败的典型,你真的太成功
Как типичный неудачник, ты действительно слишком успешный
的确,比起什么话都敢说的刻晴,同为七星,还是凝光更像一位典型的商人。
Действительно, в отличие от прямолинейной Кэ Цин, Нин Гуан более сдержана в своих высказываниях. Хотя они обе входят в Цисин.
“典型的症状包括瞳孔扩散、牙齿打战,以及疯疯癫癫。”
Расширенные зрачки, расшатанные зубы, безумный смех… Этот, должно быть, нюхал фисштех.
这可是经典型号!我本应该靠它大赚一笔的!
Это же классика! Надо было побольше таких сделать.
哼,典型的孬种。有本事别躲在手牌里面!
А Бугаи, как обычно, трусят. Хватит прятаться в руке!
巨人典型的一天。 山羊顷刻的事件。
Обычный день для гиганта, судьбоносное событие для козы.
美国在推动支持使用纳米技术的研究战略上表现得非常成功,并且树立了被全世界广泛仿效的典型。
В США продвижение исследований в области нанотехнологий имело огромный успех, что стало примером для подражания во всем мире.
典型的帝国谎言。你们先是剥夺了塔洛斯(的信仰),现在你又要阻止我们祭拜死去的先人?
Типичные имперские враки. Сперва вы забираете Талоса, а потом не даете нам поклониться памяти ушедших?
典型的诺德人,须长无脑。
Типичный норд. Все мозги ушли в бороду.
典型的帝国式腐败。你说得好像自己很了解天际,了解她的人民。你可是从赛瑞迪尔来的啊!你根本什么也不懂!一无所知!
Типичная имперская болтовня. Ты говоришь о Скайриме так, будто знаешь эту землю и ее народ. Ты же из Сиродила! Ты ничего о нас не знаешь! Ничего!
典型的帝国谎言。你先是夺走了塔洛斯,现在你又要阻止我们祭拜死去的先人?
Типичные имперские враки. Сперва вы забираете Талоса, а потом не даете нам поклониться памяти ушедших?
典型的诺德人。须长无脑。
Типичный норд. Все мозги ушли в бороду.
眼球的变化。炼金术毒物的典型迹象。
Язык почернел. Типичная реакция на алхимические яды.
很典型地,你只想取得,不想给予…
Очень по-людски. Ты берешь и ничего не даешь взамен... Что ж, это твой выбор.
哈!典型的短视!狩魔猎人,炼金术是所有科学的根本,你知道原因吗?透过它我们可以瞭解世界!所有围绕著你的一切全都跟你嘲笑的炼金术有关!
Ха! Типичная близорукость! Ведьмак, алхимия -- это мать всех наук, а знаешь почему? Да потому, что она позволяет нам познать мир! Все, что тебя окружает - это та самая алхимия, которую ты так неумело высмеиваешь!
典型的精灵。再会。
Очень в духе эльфов. Хорошего тебе дня, Адам.
很典型的解决方法。我们就为他赌一把,输的人就放了那男孩。
В таком случае, сыграем на него. Победитель получает мальчишку.
她知道有不利于她的证据——她也说我们迟早会找到的。这正是典型的嫌犯行径,所以逃跑总是有罪的。
Она понимала, что на нее указывают улики — и что мы их найдем. Типичное поведение подозреваемого. Поэтому бегство всегда и усиливает подозрения.
这个我信。不是∗警探∗那部分,那是个无理的要求,不过他把我们都骗了。这是哈里典型的行为方式。一个恶心的玩笑。我告诉过你的,茱蒂。
Не могу в это поверить. Не в ∗детектива∗ — это он перегнул, а в то, что он нас наебал. Типичный Гарри. Со своими больными шуточками. Я тебе говорил, Жюди.
典型的权力游戏。先等他说完——然后展示一下自己的骨气。
Типичная борьба за превосходство. Дождись, пока он сам заговорит, покажи, что у тебя есть стержень.
典型的极左派背叛行为,压迫你们自己人。
Как всегда у левых — подлые репрессии в отношении своих же сторонников.
“所以我才没有进入帐篷。”警督眯起眼睛望向大海。“典型的违法犯罪。”
«Вот поэтому я и не стал заходить в палатку». Лейтенант прищурившись смотрит на океан. «Типичный пример нарушения закона».
还有女人。剃毛的女人能够理解类似多边恋和∗随意性爱∗的概念——其中的典型例子就是克吉克的乱交生活。
И на женщин. женщин, что сбривают волосы И В состоянии постигнуть идеи полиамории или ∗coitus casualis∗ — гойко со своей распущенностью тут впереди всех.
“真∗典型∗!”老兵嫌恶地看着你。“你们这些年轻人。你只想炫耀争议性的观点,把自己塑造成意见领袖……”
Ну ∗конечно∗! — Карабинер смотрит на тебя с отвращением. — Вы, молодежь, совсем не уважаете чужое мнение. Лишь бы поспорить, выразить свое несогласие...
那个老人似乎并没有∗意识∗到竹节虫的存在。他表现出一种奇怪的非典型痴呆状态,在它出现之后,他陷入了恍惚。他变得跟紧张性精神症患者没什么区别。
Старик понятия не имел о существовании фазмида. После его появления он впал в ступор, практически в кататоническое состояние. Видимо, какое-то атипичное психическое расстройство.
如果真有那么极其微小的可能性,那就需要秘密调查了。在我来看,这是个∗坏消息∗——这种是典型的浑水案件,会害死人的。或者是被开除。
Если в этом есть хоть доля правды, потребуется провести тайное расследование. Попахивает ∗плохими новостями∗. Классическое расследование засранца, которое приведет к смертям. Или к увольнениям.
听起来像是典型的资产阶级世情小说,写出来的目的就是向沮丧的家庭主妇提供安慰,并且在国际上刷奖。
Похоже на обычный буржуазный социальный роман, созданный для подпитывания эго обозленных домохозяек и выигрывания международных наград.
而且我的朋友甚至都不是典型的本地人——肯定不是又一个马丁·马丁内斯,或者是拉乌尔·瑞瓦肖。也许这就是我们能成为朋友的原因。
А мой друг даже не похож на типичного местного. Он уж точно не очередной Мартин Мартинез или Рауль Ревашоль. Может быть, поэтому мы и друзья.
我不会……那么说的。不过,是的,他表现出的攻击性不是晚期酒精中毒的非典型症状。
Я не стал бы... делать таких категоричных заявлений. Но да, уровень его агрессии типичен для поздней стадии алкоголизма.
问题是平民更愿意向那些穿得不像典型警察的人敞开心扉……
Суть в том, что гражданские гораздо охотнее говорят с теми, кто не похож на обычного полицейского...
或者是‘伊尔玛黄金’,因为世界上大部分供给都是在那片高原生长和收获的,通过典型的奴隶劳动……
Или «ирмаланское золото» — по названию плато, на котором выращивается большая часть мирового запаса. Как правило, с применением рабского труда...
是啊,老兄。信号,混合信号。这是典型的鸡鸡轮盘行为。
Угу. Сигналы. Смешанные сигналы. Так всегда делают на карусели хуёв.
你经历了一种∗精神错乱幻觉∗。这是一种典型的认知损伤。由于多年的慢性酒精中毒引起的。你开始在芦苇丛里∗看见∗一些东西——而且还说服了这个可怜的孩子。
У тебя была ∗бредовая галлюцинация∗. Это нередко случается при умственных расстройствах. По причине многолетнего хронического алкоголизма. У тебя начались ∗видения∗, и ты убедил этого бедного мальчика, что твои тростниковые бредни реальны.
左翼呆子?呃,事实上——我完全不觉得自己个典型的左翼分子。至少就马佐夫主义理论而言不是。不过,好吧——把批判理论放在一边,到底发生了什么?
Левак? Хм, вообще-то я не считаю себя приверженцем левых взглядов в классическом понимании. По крайней мере, не идей Мазова. Но хорошо, забудем о теории. Что случилось?
我这是典型的傲慢自大……还很健忘。恐怕,跨洲旅行在我的意识里留下了破洞。
Как бесцеремонно с моей стороны... И невнимательно. Боюсь, путешествия между изолами наделали дыр в моем сознании.
这个我信。臭小子编了这套谎话,把我们都骗了——因为他是个精神病患者。这是哈里典型的行为方式。一个恶心的玩笑。我告诉过你的,茱蒂。
Не могу в это поверить. Засранец все это придумал, чтобы нас наебать, просто потому что он психопат. Типичный Гарри. Со своими больными шуточками. Я тебе говорил, Жюди.
走出自己的道路,活出自己的人生……这并不是康米主义者的典型言论。
Проложить свой собственный путь, быть самому по себе... на коммунистическую риторику совсем не похоже.
在我听来,这就是典型的大男子主义。
Фу, это же типичный мачизм.
离这里不远处,一名叫做让·维克玛的三十四岁男子不情愿地修整着自己脸上的毛发,而一位西装革履的黑发女士正等待着他的答案。一个典型的警局清晨在背后嗡嗡作响:电话铃声,翻阅联络簿的声音……
Где-то неподалеку тридцатичетырехлетний мужчина по имени Жан Викмар с неохотой подергивает себя за бороду. Темноволосая женщина в офицерском мундире ждет ответа. На фоне урчит типичное утро в полицейском участке: звонки телефонов, шелест визиток в картотеке...
听上去她自己已经试过了,不过她显然不是那种典型的货車司机会信赖的人。
Похоже, она и сама пыталась найти его, хотя дальнобойщики не склонны доверять таким, как она.
∗警察∗那种蠢事。我们分局无法决定马丁内斯是属于加姆洛克还是工业港口的一部分。什么∗你的∗还是∗我的∗,好像我们真的∗拥有∗这部分城市一样。典型的街头帮派心态……我们在这里的执法也沦为了工会的笑柄。所以现在就得出了这个很自然的结论。
∗Полицейский∗. Участки не могут разобраться, районом чего является Мартинез: Джемрока или Грузового порта. ∗Наш∗ он или ∗ваш∗ — будто части города нам принадлежат. Типично гопническая логика... поэтому мы позволили профсоюзу изображать тут пародию на силы правопорядка. Ну и теперь всё это пришло к логичному завершению.
植物变成昆虫∗是∗很典型的幻觉。甚至很典型,可以追溯到很多古老的部落社会。
Растения, превращающиеся в жуков, — это типичная галлюцинация. Даже архетипичная, восходящая к древним племенным сообществам.
(环顾四周。)“典型的空虚消费主义物品。”
(Осмотреться.) «Типичные безделицы для общества потребления».
我可以看出来,你以前是一名运动员,然后在20多岁的时候就堕落了。对于你所属的单倍群来说,这种情况非常典型。这一切都是因为你们这个国家教育体制的失败,以及对肉体堕落的宽容吧。
Я вижу, что когда-то ты был атлетом, но после двадцати пришел В упадок. типичный сценарий для твоей гаплогруппы. будем винить В этом разваленную систему образования И склонность К дегенерации У тебя на родине.
明白了。典型的家长式的鬼话,仇男症。
Это понятно. Типичный патриархальный бред. Маскулинная токсичность.
“一群拙劣的心理学家和蠢蛋。”他的同伴嗤笑一声。“换句话说,典型的戈特伍德派。”
Сборище дешевых психологов и интеллектуальных пустышек, — усмехается его товарищ. — Другими словами, типичные готтвальдцы.
到处都是昆虫。∗植物∗变成昆虫。这是一种典型的幻觉。每个超过40岁的酒鬼都看见过。
Кругом жуки. ∗Растения∗ превращаются в жуков. Это типичная галлюцинация. Такое видел любой сорокалетний алкаш.
凶手似乎并没有∗意识∗到竹节虫的存在。他表现出一种奇怪的非典型痴呆状态,在它出现之后,他陷入了恍惚。他变得跟紧张性精神症患者没什么区别。
Убийца, видимо, понятия не имел о существовании фазмида. После его появления он впал в ступор, практически в кататоническое состояние. Видимо, какое-то атипичное психическое расстройство.
听上去她之前已经试过了。不过她显然不是那种典型的货車司机会信赖的人。
Похоже, она и сама пыталась найти его. Вот только дальнобойщики не склонны доверять таким, как она.
唉,不知道你是否注意到,不过我们必须穿越一道非典型的迷雾,你所说的典型使者无法穿过这种地方…
Не знаю, заметили ли вы или нет, но мы прошли через эту херотень, в которой обычный посол...
墓碑采典型精灵大规模公墓的方式排列。
Расположение гробниц типично для эльфских некрополей.
很典型的迪亨纳。他是个有恶作剧倾向的天才,就像个小孩。
Я ждал этого. Аэп Даэрхенна был гением, но испытывал склонность к злым шуткам. Совсем как ребенок.
这种不自然的沈寂,是典型的魔力泉源交会与交叉之处…令人胆怯,但却无害。
Ощущение полной тишины. Для интерсекций это нормально... Обычно в местах силы возникает беспокойство, но они не опасны.
这样吗…?典型的狩魔猎人…这里、那里、到处都可以看到你们的身影…我不想和你们有太多生意往来。
Чего бояться? Ты ведьмак - сегодня здесь, завтра там... С тобой много не наторгуешь.
你们不像典型的信使…
Он не слишком похож на обычного посла.
路易斯‧墨赛是时下常见的靠裙带关系当上官僚的典型例子。传闻他就是因为自己惹上杀身之祸才被迫离开维吉玛。他能在浮港找到差事全要感谢他的表弟罗列多,而是他第二次的机会。
Людвиг Мерс являл собой типичный пример провинциального чиновника, занявшего влиятельный пост по блату. Ходили слухи, что ему пришлось убраться из Вызимы из-за неприятностей, которые он сам нажил на свою голову. Должность, что он получил во Флотзаме благодаря протекции своего кузена Лоредо, дала ему еще один шанс.
鲍克兰宫殿是现今保存最完好的精灵时代古物之一,知名的尼弗迦德建筑师费拉蒙,曾对这座宫殿进行整修及部分重建。费拉蒙大师是一位学者,也是非人种族建筑的专家。他是公认的新精灵建筑学派始祖。鲍克兰宫殿不但是陶森特统治阶级的住所,也是这个学派最典型的范例。
Один из наиболее сохранных реликтов эльфской эры, скрупулезно восстановленный и частично перестроенный известным нильфгаардским архитектором Фарамоном. Фарамон - исследователь и знаток нечеловеческой архитектуры - считается создателем неоэльфского стиля, хрестоматийным примером которого служит именно дворец Боклера, резиденция полноправных владетелей Туссента.
很少人知道声音其实不是噪音,而是波状的能量,就像击上浪的海岸一样。声波也像海浪,会扑上所有挡路的东西,打击他们。某些动物和怪物品种会利用声音的此特性,利用它们的听觉来探知地形。蝙蝠会发出特定声音,依据声波自障碍物反弹的情形来进行回声定位,此即为一典型范例。有趣的是,力量强大但眼睛完全看不见的沙尔玛也发展出了类似的机制。它们可以感应到微小的声波震动,判定敌人的位置。
Мало кто отдает себе отчет, что звук в действительности - это не просто шум, но волна, во многом подобная волнам воды, разбивающимся о берег. Звуковые волны также разбиваются. Все, что находится на пути звука, вызывает преломление волны. Эту специфическую особенность научились использовать некоторые виды зверей и чудовищ. Они особым образом размечают территорию при помощи слуха. Примером тому могут служить нетопыри, которые, посылая в мир специфический звук, используют эхолокацию, основанную на отражении волны от потенциальных препятствий. Интересно, что подобный механизм выработали у себя и шарлеи, могучие и абсолютно слепые существа, способные зато чувствовать колебания малейших звуковых волн и таким образом отыскивающие противника.
看起来真的挺像妖鬼的巢穴。不是典型的那种,但还是看得出来。它的大锅应该在这附近…
Хм-м... Выглядит и правда, как логово вихта. Довольно странное, но все-таки. Где-то здесь должен быть его котел...
{Caen vyos? Aevyos queess imbael. Essa ssant. Essva Nordling. } [也许吧,谁知道他到底播了多少种…人们都说他好色至极。真是典型的北方人。]
{Caen vyos? Ae’vyos que’ess imbael. Essa ssant. Ess’va Nordling. } [Может. Кто знает, сколько он их наплодил... Говорят, он был исключительно похотлив. Как и положено нордлингу.]
啊,别理他。典型的艺术混账。我早习惯了。
Да хрен с ним. Типичный аристократ. Я давно привык.
典型的农业聚落,虽然没受到最严重的战火波及,但却同样发生了饥荒。是这片地区最大的村落之一。
Типичное сельское поселение, которое ураган последней войны почти не задел - что однако не значит, будто ее пощадил голод. Одна из самых больших деревень в регионе.
…广阔的地形被开放式的圆柱长廊环绕,顶端则加上了细致的饰品。要欣赏的话可以透过数量众多的尖顶窗户,上头经常以艾恩·希德文化典型的花样装饰。此风格在拱壁和壁龛上特别显著。
...просторные террасы, с виду закрытые ажурными экседрами с кружевом каменной резьбы и пинаклями, увенчанными шипастыми лягушками. Но все-таки их можно видеть сквозь множество стрельчатых окон, украшенных характерным для культуры Aen Seidhe растительным орнаментом. Этот же стиль прослеживается и в украшениях контрфорсных арок и глухих ниш.
(…)亨赛特国王则展现出北方人典型的阴谋本性,背着盟友与帝国签了协议,导致亚甸分裂。
Лучше всего об этом свидетельствует тот факт, что на основании соглашения императора с королем Каэдвена Хенсельтом произошел раздел Аэдирна.
精灵古墓的盗墓者能轻易发财,或轻易送命。尽管艾恩·希德精灵坍塌的神庙和宫殿的确埋藏着无价之宝,但也一样有许多长眠的怪物。拜维斯就是一个典型的例子,几个农夫对遭遇的危险毫不知情,唤醒了一只异常危险的血魔。
Расхитители эльфских гробниц или быстро богатеют, или еще быстрее умирают. Разрушенные святыни и дворцы Aen Seidhe скрывают несметные сокровища, но, кроме того, в их стенах спит глубоким сном немало чудовищ. Так случилось и в Стёжках, где крестьяне случайно разбудили экимму.
与此形成鲜明对照的是,二战后一届典型的民主党政府可以让负债与国内生产总值的比率以每年超过1%的速度递减。
Для сравнения, типичной политикой демократов после второй мировой войны было уменьшение соотношения долга к ВВП более 1% в год.
实际上,在有关法律和秩序、尊重权威以及民族主义方面,人们发现她的立场与典型的社会党候选人大相径庭。
Действительно, в таких вопросах, как правопорядок, уважение к власти и национализм, ее позиция далека от той, которую ожидаешь от кандидата Социалистической Партии.
但是同时他又是极 为典型的俄罗斯式领袖。
Но он был также и абсолютно типичным российским правителем.
他穿着西服革履,怎么看都不像是典型的后苏联官僚或者克格勃密探。
Он носит неплохие костюмы. Он не похож на тип постсоветских бюрократов или на агента КГБ.
多肽一种含有许多氨基酸分子的肽,典型地是在10和100之间
A peptide containing many molecules of amino acids, typically between10 and100.
啸声干扰一种由于诸如闪电等大气干扰而产生的音频电磁波,具有典型的逐渐减弱频率的特征,该频减引起了检波设备中调逐渐下降的啸声
An electromagnetic wave of audio frequency produced by atmospheric disturbances such as lightning, having a characteristically decreasing frequency responsible for a whistling sound of descending pitch in detection equipment.
这是一个官僚主义低效率的典型例子。
This is a classic example of bureaucratic inefficiency.
抽奖赌法一种抽奖方法,具有典型的增值赌注,参加者在抽奖中用数字来代表他们的选择
A lottery, typically with an accumulating jackpot, in which participants play numbers of their choice in a random drawing.
他是勤勉的典型。
He is the epitome of diligence.
一个典型的键盘包括一组位于键盘中间的标准键、许多功能键和一些附加键。
A typical includes a group of standard keys set in the center of the keyboard, many function keys and several additional keys.
局域网就是在一个有限的地域范围内,典型的如在办公大楼或校园中,将计算机及相关外设(如打印机)用电缆进行物理连结而组成的一个系统。
A LAN is a system of computers and associated peripherals such as Printers that are physically connected by cable within a limited geographical area-typically in an office building or on a college campus.
微型计算机的典型的辅助存储介质是软盘和硬盘。
The typical secondary storage medium of a microcomputer is the floppy and hard disks.
这个事例典型地反映了警方的态度。
This case is representative of the attitudes of the police.
第一幕,幕启。展现在观众眼前的一是栋英式半独立的小屋里的一间典型的起居室。
In the first act the curtain goes up on a typical sitting-room of a small English semidetached house.
谢洛克是贪婪的典型。
Shylock epitomizes greed.
他不像典型的城市商人那样, 穿一身深色的套服、 带一把收好的雨伞。
He doesn’t conform to the usual stereotype of the city businessman with a dark suit and rolled umbrella.
他们忍受着恶劣天气的煎熬, 表现了英国人典型的坚忍不拔的精神。
They reacted to the appalling weather with typical British stoicism.
这次展览汇集了他一生中典型的作品。
The exhibition was a summation of his life’s work.
他是个十足的书呆子典型。
He is a perfect type of pedant.
他是典型的美国人。
He is typically American.
她是那种百无聊赖的家庭主妇的典型。
She typifies the bored housewife.
这座教堂是典型的诺曼式建筑。 Chairman Mao wrote"In Memory of Norman Bethune" at the end of193。
This church is a fine example of Norman architecture.
落后却典型的矿业殖民地说的就是白银谷了。你懂那是什么样子的,粗制滥造的棚屋,粗鲁无礼的工人,还有一小撮看到你手里金子就脱光的毫无节操可言的拜金女!
Силверглен... Типичный шахтерский городок. Ну, знаешь: скромные, но крепкие домишки, простые грубоватые работяги и смазливые девчонки, готовые раздеться на месте, едва завидев блестящую монетку!
看,你发起脾气来简直就是典型的天蝎座!
И, кроме того, ты - скорпион, а ведь скорпионы славятся своим характером!
虚空越来越近,我的主人因为虚空的存在饱受困扰。虚空正蚕食他曾经统治的地区。这座岛就是最典型的例子。
Мой хозяин озабочен тем, что Пустота крадется к нам, подбираясь все ближе и ближе. Проникает туда, где до нее он сам был безраздельным владыкой. Так, как случилось на этом острове.
看起来有点像典型的大屠杀,我们没赶上。
Судя по всему, старая-добрая бойня. И мы все пропустили.
我奉主人之命来到这里,和你做笔简单的交易。我提供帮助,换取你承诺相助。典型的互利互惠。
Я здесь по поручению своего хозяина, чтобы предложить тебе простой обмен. Предложение помощи взамен на обещание помощи. Самая суть гражданской взаимности.
所以他们将亚历山大所谓的死亡归咎于古代帝国。这是战争王室很熟稔的一种误导和煽动民众的典型伎俩。
Значит, в смерти Александара они обвиняют Древнюю Империю. Классический пример демагогии и апелляции к шовинизму... Дому Войны он хорошо знаком.
你有着我们族人的典型精神。你适应能力很强。骨子里,你是一名真正的矮人。但是你也有我们的缺点。你太过骄傲,太过急躁。
Твой дух – это дух, достойный нашего народа. Ты крепок и вынослив, как настоящий гном. Но ты воплощаешь в себе и наши недостатки: слишком горд, слишком нетерпелив.
砍下一个恶魔的脑袋,鲜血淋漓的伤口中会出现另一个恶魔。很典型的情况。
Стоило отрубить демону голову, как из обрубка вырос архидемон. Всегда так.
听起来就是典型的老板。
Как по мне типичный босс.
典型的共匪没种行径。
Типичная тактика трусливых комунясов.
典型的外地人,自私自利。
Все вы, чужаки, такие. Заботитесь только о себе.
典型的外地人,就那样让一个孩子死了,我不敢相信你还敢出现在这里。
Все вы, чужаки, такие. Позволить ребенку умереть. Как только совести хватает сюда являться после такого?
这是一个典型的转变。让我们继续保持。
Это смена парадигмы. Будем действовать в том же духе.
典型的丛林。
Немного джунглей.
所以你在投掷他们。这是一个典型的错误,不是吗?
Итак, вы связались с ними. Классическая ошибка, не находите?
这是典型的帝国主义议程。为什么你坚持模仿过去的错误?
Типично империалистическое мышление. Ну почему вы настаиваете на повторнии ошибок прошлого?
在 1912 年发明炒鸡蛋之前,典型的早餐是带壳的整个鸡蛋或炒外壳。
До изобретения яичницы в 1912 году на завтрак обычно ели целые яйца вместе с скорлупой или толченые камни.
начинающиеся:
典型不变量
典型乘积
典型事件
典型事例
典型事物
典型井
典型交换
典型交际情景
典型人格
典型人物
典型代表件
典型任务的程序设计
典型住宅
典型体系结构
典型作风
典型例子
典型例征
典型例证
典型信号
典型值
典型值代表值
典型偏头痛
典型停滞
典型偶极子
典型元
典型元件
典型元素
典型共轭变量
典型共轭坐标
典型共轭量
典型内容
典型分布
典型分析
典型分裂
典型分配数列
典型前缀
典型剖分
典型剖面
典型化
典型化合物
典型化学元素
典型化模块
典型化的
典型区域
典型半乳糖血症
典型参考系统
典型双曲型微分方程
典型双曲型组
典型双曲线系
典型反应
典型发动机
典型发生
典型取样
典型变分方程
典型变分问题
典型变式
典型变式范式
典型变换
典型变数
典型变量
典型周期
典型因素分析
典型固定
典型图形平差
典型图表
典型地
典型地区
典型地点
典型坐标
典型块
典型型
典型型组
典型培养
典型培养株
典型培养系
典型复单李代数
典型复单李群
典型外界作用
典型外胚层细胞瘤
典型大罐笼
典型大项
典型天花
典型夹具
典型安装
典型定额
典型实函数
典型小市民
典型小项
典型属
典型巡航空速
典型巡航高度
典型工作周期
典型工作周期计
典型工作性能
典型工序
典型工艺规程
典型工艺过程卡
典型布置
典型平均
典型平均值
典型年
典型序列
典型应用电路
典型式
典型强淋溶土
典型形
典型形式
典型形式, 标准形式
典型形象
典型循环
典型微分方程
典型心绞痛
典型性
典型性丛集性头痛
典型性全色盲
典型性关节弯曲
典型性原则
典型性效应
典型性斑疹伤寒
典型性格
典型性苯丙氨酸尿症
典型性苯丙酮酸尿
典型性血友病
典型性质
典型性远视
典型成分
典型战术
典型手法
典型扩散过程
典型抗体
典型报道
典型抽样
典型抽样法
典型抽样调查
典型抽象关系
典型拓扑
典型指令
典型控制
典型操作
典型故障
典型数字自动计算机
典型数据
典型断面
典型方案
典型方案, 标准方案
典型方案, 标准方案标准方案
典型方程
典型方程, 正则方程
典型方程式
典型旋涡星云
典型日料
典型旱成土
典型星
典型曲线
典型替换件
典型有序商群
典型机场
典型李代数
典型束图形
典型束形
典型松弛分解
典型松弛预解式
典型标准型
典型标准曲线
典型标准矩阵
典型标准约化
典型标本
典型标记树
典型株
典型样品
典型样本
典型案件
典型案例
典型梦
典型模型
典型模式
典型模拟
典型比例抽样
典型河流
典型泊松括号式
典型流域
典型测度
典型淋巴瘤
典型淋溶土
典型淋溶层
典型溶解
典型灰壤
典型灰色森林土
典型灰色森林草原土
典型热噪声
典型热噪声典型的热噪声
典型牙槽脓肿
典型特征
典型状态
典型环
典型环境
典型环节
典型现象
典型用途
典型电路
典型病例
典型病史
典型症状
典型痛风
典型登革热
典型的偏头痛
典型的植入结缔组织
典型的槭糖尿病
典型的空话
典型的老板
典型的苯丙酮酸尿症
典型的菌群
典型的顾家之人
典型盐土
典型相关
典型相关分析
典型相关理论
典型相关系数
典型矩阵
典型研究
典型砖红壤
典型碱土
典型示范
典型示范, 典型例子
典型示范, 典型例子典型例子
典型种
典型种类
典型种组
典型移植物反应
典型程序
典型算子
典型系
典型系统
典型系统, 正规系统
典型紧单李群
典型紧实单李代数
典型级配
典型线性群
典型线束图形
典型线束形
典型线路图
典型组织相容性抗原
典型经验
典型结构
典型结构程序
典型统计量
典型缺损
典型缺血图形
典型网络基
典型罗姆伯格病睁眼
典型群
典型肾小管性酸中毒
典型胚
典型腐殖质碳酸盐土
典型腐生菌
典型色谱图
典型螺旋
典型血友病
典型表示
典型表示, 标准表示
典型观测
典型规格
典型规程
典型规范协调管理局
典型计算
典型计算工作
典型计算操作
典型计算时间
典型计算机
典型计算法
典型设置
典型设计
典型试样
典型试样典型取样
典型试验
典型误差
典型调查
典型谈判
典型资料
典型赤道热带雨林
典型足式
典型过滤效应
典型过程
典型过程线
典型运用不能
典型近似
典型选择
典型逼近
典型邻域
典型部件
典型配连方程
典型铁铝土
典型错误
典型长存
典型问题
典型间皮皮质瘤
典型随机变量
典型隔框
典型集
典型零件
典型霍乱
典型霍奇金淋巴瘤
典型非热源
典型韦格纳肉芽肿病
典型项
典型项目
典型颤振
典型颤振, 耦合颤振
典型髓质瘤
典型黄嘌呤尿
典型黑土
похожие:
非典型
抓典型
经典型
半典型的
艺术典型
不典型癌
属典型种
非典型的
伪典型的
复典型群
不典型性
非典型型
不典型的
非典型结构
非典型近视
非典型方程
塑典型人物
非典型上皮
非典型基因
非典型病例
非典型特征
非典型腺瘤
非典型精子
无限典型群
非典型担保
非典型缺损
古典型霍乱
非典型白喉
系列典型种
非典型肺炎
结构不典型
非典型结核
把作为典型
非典型麻疹
非典型再生
联合典型性
非典型现象
非典型数据
非典型溺死
非典型序列
非典型品种
黎斯典型和
不典型分化
非典型标本
非典型雇佣
不典型上皮
非典型受事
非典型增生
不典型面痛
不典型增生
不典型失神
非典型痛风
弱典型序列
非典型分裂
非典型抗体
性格的典型性
把 作为典型
作为…的典型
定型图典型图
塑造典型人物
非典型淋巴瘤
塑造典型形象
非典型精神病
典式, 典型式
典范类, 典型类
标准型, 典型式
特征种, 典型种