枢纽
shūniǔ
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) ось, стержень; узел; кластер
2) суть, сущность; ключевой момент, гвоздь вопроса
全部工作的枢纽 ключевой момент всей работы
3) тех. система агрегатов; узел
水利枢纽 гидроузел
4) логист. узел, хаб
交通与贸易的枢纽 транспортный и торговый узел
旅客枢纽 туристический кластер
枢纽车站 узловая станция, хаб
铁路枢纽 железнодорожный узел
shūniǔ
перен. узел; узловой
铁路枢纽 [tiělù shūniŭ] - железнодорожный узел
shūniǔ
事物的重要关键;事物相互联系的中心环节:枢纽工程│交通枢纽。shūniǔ
[pivot; key position; hub] 指主门户开合之枢与提系器物之纽, 事物的关键部位; 事物之间联系的中心环节
作为全省三十六条内河航道枢纽的珠江, 但见在各式各样的楼船汽轮当中, 还夹杂着一艘艘载满鲜花盆栽的木船。 --《花城》
shū niǔ
比喻重要的关键。
南齐书.卷二十八.崔祖思传:「是以有耻且格,敬让之枢纽;令行禁止,为国之关楗。」
南朝梁.刘勰.文心雕龙.序志:「文之枢纽,亦云极矣。」
shū niǔ
hub (e.g. of traffic network)
hinge
pivot
fulcrum
shū niǔ
pivot; hub; axis; key position:
交通枢纽 a hub of communications
shūniǔ
1) pivot; center
2) key position
junction; pivot; hub; key position
1) 指北极星的纽星天枢。亦以喻帝王。
2) 指主门户开合之枢与提系器物之纽。比喻事物的关键或相互联系的中心环节。
3) 指以之为枢纽。
частотность: #9830
в самых частых:
в русских словах:
авиаузел
〔名词〕 航空枢纽
гидроударный
水利枢纽
гидроузел
水力枢纽 shuǐlì shūniǔ
железнодорожный
железнодорожный узел - 铁路枢纽[站]
погружение оси складки
褶皱倾伏, 枢纽倾伏
промузел
工业枢纽
пункт связи
通信站, 通信枢纽
радиоузел
无线电中心站 wúxiàndiàn zhōngxīnzhàn, 无线电枢纽站 wúxiàndiàn shūniǔzhàn
транспортный узел
交通枢纽 jiāotōng shūniǔ
узел
2) (место скрещения чего-либо) 交叉点 jiāochādiǎn; (центр) 中心 zhōngxīn; 枢纽 shūniǔ; (связи) 站 zhàn
железнодорожный узел - 铁路枢纽[站]
узел воздушных сообщений
航空交通枢纽
узловая станция
枢纽站
узловой пункт
3) 枢纽站, 重地
ш
(шарнир) 枢纽
энергоузел
〔名词〕 动力枢纽
синонимы:
примеры:
枢纽[车]站
узловая станция
水陆交通枢纽
водный и сухопутный транспортные узлы
全部工作的枢纽
стержень всей работы
长江三峡水利枢纽工程
гидроэнергоузел "Три ущелья" на реке Янцзы
枢纽内调车
terminal shunting
-оптико-электронный узел контроля космического пространства 宇宙空间监视光电枢纽部
оэу ККП
-радиооптический узел контроля космического пространства 宇宙空间监测无线电光学枢纽部
роу ККП
узел связи командно-наблюдательного пункта指挥-观察所通信枢纽
УС КНП
узел связи передового командного пункта 前进指挥所通信枢纽
УС ПКП
узел связи пункта управления 指挥所通信枢纽
УС ПУ
узел связи военных городов 兵营通信枢纽部
УС ВГ
узел связи командного пункта 指挥所通信枢纽
УС КП
отдельный узел комплексного технического контроля 独立技术监测枢纽
ОУ КТК
Специальный телефонный узел 专业电话枢纽站(股份公司"莫斯科市电话网"的一个分支机构)
Сп ец. ТУ
узел связи тылового командного пункта 后勤指挥所通信枢纽
УС ТПУ
пункт управления узла связи 通信枢纽指挥所
ПУ УС
радиоузел специального назначения 特种无线电枢纽(俄电子战分队)
РУ СпН
начальник узла связи 通信枢纽部主任
НУС нус
扩大了的枢纽点
укрупненный узел
铁路枢纽(站)
железнодорожный узел
铁路枢纽(站)铁路交叉点
железнодорожный узел
电力(控制)枢纽
электрический узел
通信中心站通信枢纽(部), 通信中心(站)
узел связи
指挥所通信枢纽开设
развертывание узла связи пункта управления
(计)枢纽计算中心
УВЦ узловой вычислительный центр
铁路枢纽{站}
железнодорожный узел
东方港-纳霍德卡滨海边疆区交通枢纽发展项目
Развитие транспортного узла «Восточный-Находка (Приморский край)
1.航空枢纽;2.机场群,机场网
аэроузел (авиаузел)
携带种子到达枢纽
Прибытие в центр с семенем
枢纽之旅对话渡船
Экскурсия по окрестностям - разговор - паром
枢纽之旅对话银行
Экскурсия по окрестностям - разговор - банк
枢纽之旅对话飞行管理员
Экскурсия по окрестностям - разговор - распорядитель полетов
枢纽之旅对话旅店
Экскурсия по окрестностям - разговор - таверна
绝大部分天然气交易是基于生产商、主要用户和零售商间的长期协议,而气田和用户是由管线枢纽所连接。
Почти вся торговля природным газом осуществляется на основе долгосрочных соглашений между добывающими компаниями, основными потребителями и розничными продавцами, газовые месторождения и потребители соединены трубопроводными хабами.
西南面的眠月花园以前曾经是一群高贵的上层精灵的最终安息地,那里同样是一个强大的魔网能量线枢纽。
Сады Лунного Покоя на юго-западе были местом последнего упокоения нескольких высокорожденных эльфов. Там находился и узел силовых линий.
蓝龙军团利用一种被他们自己称为“湍流之针”的魔法设备摧毁了那个枢纽,释放了能量,将能量指引去他们想要的地方。
Синие драконы применили магическое устройство, которое они называют волноловами, чтобы уничтожить этот узел и высвободить энергию, перенаправив ее по своему усмотрению.
这个枢纽的潜在奥术能量很快就将古树困在原地,能量还进入到了树皮之内。
Тайная магия нексуса заморозила спящих защитников, и часть этой энергии должна была сохраниться в их коре.
我们得想办法在你的法师塔里创建一个人造枢纽。
Нам нужно найти способ создать в твоей башне искусственный нексус.
我们得给你的法师塔制造一个人造枢纽。
В твоей башне необходимо создать искусственный нексус.
可怕的恶魔伊莫拉斯带领着一支燃烧军团的部队,征服并统治了一个遥远的枢纽世界。
Грозный демон Иммолант возглавлял армию Легиона, которая покорила и поработила один далекий мир Нексуса.
桥港是这片区域的主要贸易枢纽,所以艾什凡必然会在这里设立办公室和车间。
Бриджпорт – крупный центр торговли в этих землях. Само собой, у Эшвейнов здесь есть конторы и мастерские.
如果武器不在卡格尼的渡轮上,那运输时就必须要经过桥港,也就是路那头的航运枢纽。
Если оружие не переправляют на пароме Кагни, значит, пересылают через Бриджпорт – это совсем рядом.
这里是璃月的商贸枢纽,在定下以贸易发展璃月的战略后,成为了七国最大的商港。
Это центр коммерческой деятельности Ли Юэ. С тех пор, как было решено развивать Ли Юэ путём торговли, он стал крупнейшим портом семи королевств.
为了时空枢纽!
За Нексус!
在时空枢纽里,总是会发生意料不到的事情。这是你的旗帜,你用它来庆祝,并让人们把它插满战场的各个角落。
В Нексусе часто происходит непредвиденное. Каждый раз остается только принять это, порадоваться и натыкать по всему полю боя знамен. Благо, есть повод.
纳克萨玛斯一直是天灾军团力量的象征。而在时空枢纽,它也将继续发挥这一作用。
Многие годы Наксрамас был символом величия Плети и продолжит быть им в Нексусе.
当“保卫时空枢纽抵抗乌鸦王侵略”的号召令发出后,洛丹伦的联盟毫不迟疑地响应了召唤。
Когда пришла весть о вторжении Повелителя воронов в Нексус, войска Лордеронского Альянса незамедлительно выступили в поход.
从另一个世界被吸引至此的旗帜。授予那些完成时空枢纽挑战的勇士。
Это знамя из другого мира. Его получают те, кто проходит испытание Нексуса.
鬼龙的战冠就像是一个冰冷的警示标,告诫人们在时空枢纽,没有人能真正逃离死亡。
Стяг призрачного дракона служит суровым напоминанием о том, что в Нексусе непросто вырваться из когтей смерти.
勇于拼搏乃是时空枢纽不朽的精神之所在,所有为之战斗的勇士们将永被铭记。
Вся суть Нексуса в соревнованиях. Тех, кто сражается в нем, никогда не забудут.
代表时空枢纽。
Олицетворяет Нексус.
做一头名副其实的德哈卡暴龙,在你的领地横行霸道,最终在时空枢纽中建立你的原始王国!
Контролируйте свою территорию и сейте изначальный ужас в Нексусе, как истинный дехакозавр!
当年轻的王子阿尔萨斯双手握住诅咒之剑霜之哀伤的时候,一个相位通道从冰冷的剑座中爆发而出,将他吸入了时空枢纽。
Едва пальцы принца сомкнулись на проклятом эфесе Ледяной Скорби, как на ледяном пьедестале возник портал и затянул Артаса в Нексус.
自从被激活后,普罗比斯就一直想要证明自己的实力。尽管个头不大,但他在重新夺回艾尔时折跃的一个关键水晶塔却改变了战局。作为最勇敢的探机,他渴望在时空枢纽完成自己的使命。
Со дня своего создания Пробиус старался показать себя. И пусть он – лишь маленький зонд, вызванный им пилон сыграл важнейшую роль в битве за Айур. Теперь храбрый Пробиус стремится исполнить свое предназначение и в Нексусе.
尽管卡西娅一开始对时空枢纽的春节到来心存疑虑,但是春节敬神拜祖的风俗成功引起了她对阿斯卡利传统的共鸣。如今,她已满怀热情地参与到节日的各项庆典中来。
Хотя поначалу Кассия отнеслась к Лунному фестивалю скептически, со временем она признала, что обряд почитания древних богов и предков вполне соответствует духу традиций аскари. Теперь она с радостью принимает участие в празднествах.
原本是岛田家族继承人的半藏,因自己几乎害死亲弟弟一事而心怀愧疚,随后放弃了家族继承权。如今的他奋力地磨练着自己的战斗技艺,并将时空枢纽中永不停歇的战斗视为其理想的训练场。
Хандзо, некогда наследник криминальной империи Шимада, бросил прежнюю жизнь после того, как чуть не убил младшего брата. Теперь он избрал путь воина, и Нексус стал для него идеальным местом для оттачивания боевых навыков.
来自于英属哥伦比亚的亚瑟·圣光正悠闲地喝着他的咖啡,却不料被传送门带到了时空枢纽。在这里,他将和传奇英雄并肩作战,希望能就此找到回家的路。
Артур Светорубный едва успел отхлебнуть кофе, как портал между измерениями затянул его из Британской Колумбии в Нексус. Здесь он сражается бок о бок с величайшими героями в надежде вернуться домой.
阿列克谢·斯托科夫生前历经磨难,死后更是痛苦不堪。他经历过背叛、被扔进太空、被复活、被感染、几乎被治愈,然后随着感染复发,又被用于实验。如今,他的感染甚至传播到了时空枢纽……
Жизнь Алексея Стукова не баловала, а смерть и вовсе стала кошмаром. Его предали, выбросили в космос, воскресили, заразили... А затем почти излечили и начали ставить опыты, когда заражение вернулось. Но теперь весь Нексус узнает, каково приходится зараженным.
最近,安娜以“伯劳鸟”的代号在时空枢纽行动,并因为间谍、袭击和盗窃等罪名在卢克索利亚被悬赏。
В последнее время Ана действовала в Нексусе под псевдонимом «Ифрита». Полиция Люксории обвиняет ее в шпионаже, вооруженных нападениях и воровстве.
桑娅在时空枢纽中四处流浪,一心渴望为逝去的族人们复仇。克尔苏加德提供的力量值得她付出一切代价,就算是要把她的灵魂永远奉献给天灾军团也在所不惜。
После того, как семью Сони жестоко убили, она скиталась по задворкам Нексуса в отчаянных поисках способа отомстить. Кел’Тузад предложил ей силу, достойную любой цены – даже того, чтобы навсегда связать свою душу с Плетью.
当她的妹妹们还在美妙的田园森林中嬉闹时,露娜拉目睹了艾泽拉斯的凡人是如何糟蹋了大自然的壮丽美景。在艾泽拉斯,她的父亲塞纳留斯禁止她惩罚这些凡人。但在时空枢纽,是时候让他们尝尝大自然的怒火了。
Пока сестры Лунары резвились в идиллических лесах, она наблюдала за тем, как смертные губят природу и оскверняют ее величие. На Азероте ее отец, Кенарий, запретил ей мстить. Но здесь, в Нексусе, ничто не сможет сдержать ее гнев.
“猎空”的传送战机“跃空”曾在其第一次试飞期间失踪。但这架战机的引擎却意外地出现在时空枢纽中,极大加强了她的作战能力。
Межпространственный истребитель «Супервспышка» бесследно исчез в ходе первого испытательного полета. И лишь попав в Нексус, Трейсер смогла найти его двигатель и улучшить с его помощью свою экипировку.
凯特·“超新星”·丹宁斯从来不把跑道上的其他对手当回事,时空枢纽又有什么不同?
Кейт «Сверхновая» Деннингз на треке утрет нос любому. Герои Нексуса – не исключение.
时空枢纽的万千时空充斥着亿万生灵。这些生灵既为阿莱克丝塔萨带来了力量,也时刻恳求着她的保护。生命巨龙已经准备好去履行自己的使命。
Мириады живых существ, населяющих бесчисленные миры Нексуса, дают силы Алекстразе, но также нуждаются в ее защите. В ответ аспект жизни ограждает их от зла.
对于陈·风暴烈酒这样的世界行者来说,时空枢纽无穷无尽的时空是探险的理想场所。说不定在这里就发现了什么神秘配方和失传的秘籍呢!
Бесконечные миры Нексуса – прекрасное место для такого любителя путешествий, как Чэнь Буйный Портер. Кто знает, сколько новых секретных ингредиентов и забытых сказаний там можно найти!
阿莱克丝塔萨——红龙女王,曾被泰坦强化成艾泽拉斯所有生命的守护者。她一次又一次地帮助凡人,甚至为此付出了巨大的个人牺牲。如今,她翱翔在时空枢纽,保护着所有目之所及的生灵。
Титаны поручили королеве драконов Алекстразе хранить жизнь на Азероте. Ей не раз приходилось выручать смертных, порой даже ценой великих жертв. Теперь она бороздит небеса Нексуса, защищая все живое в его бесчисленных мирах.
作为五大守护巨龙之一和黑龙军团的领袖,大地守护者奈萨里奥曾经也是艾泽拉斯的守护者之一。在上古之战期间,因古神的驱使而丧失心智的他站在了自己旧日盟友的对立面。如今,被称为灭世者死亡之翼的他来到了时空枢纽,在这里他可以肆意倾泻自己无尽的愤怒,并朝他的最终目标努力——扩散毁灭,直至所有生命终结。
Нелтарион Хранитель Земли – один из пяти драконьих аспектов и глава рода черных драконов. До Войны древних был защитником Азерота, но затем Древние боги завладели его разумом и обратили против прежних союзников. Теперь он известен как Смертокрыл Разрушитель. Движимый безграничной яростью, он явился в Нексус, чтобы сеять хаос и в конце концов добиться своей главной цели – уничтожить все живое.
安度因年纪轻轻时就以圣光的牧师和联盟特使的身份为和平而努力。在他的父亲瓦里安死于燃烧军团之手后,安度因接替他成为了联盟的至高王。他很快就认识到,和平必须靠武力赢得,即使在时空枢纽也是一样。
В юности Андуин был послом Альянса и жрецом Света, который мечтал о мире во всем мире. После гибели короля Вариана от рук Пылающего Легиона Андуин занял трон своего отца и встал во главе Альянса. Он быстро понял, что за мир нужно сражаться... даже в Нексусе.
当他的欺诈计划完成之后,古尔丹不再需要躲藏在阴影之下。他现在成为了黑暗的化身,而整个时空枢纽将见证这场光明与黑暗的战争中,他所展现出的真正力量。
Когда план Гулдана увенчался успехом, нужда скрывать лицо под капюшоном отпала. Он – Воплощение мрака, и в войне между Светом и Тьмой сам Нексус содрогнется от его истинной мощи.
老李曾是鸦冠高中的明星校友,但在96年时空枢纽棒球大联盟跨世界系列赛的一场比赛中,他在偷本垒的过程中戏剧性地摔断了小腿骨,“骷髅王”的职棒生涯也因此戛然而止。如今,他只能靠清扫你们这些小屁孩的垃圾糊口。
Отличник школы Вороньего двора, многообещающий бейсболист... Короля-скелета ждала блестящая спортивная карьера, пока на межмировом чемпионате Нексуса 96 года кто-то не запустил мячом ему в колено. Теперь ему приходится убирать за гадкими школьниками.
随着力量不断增长,露娜拉开始注意到时空枢纽的荒野对一名勇士的渴求。它们赐予了她无尽的力量,而她也将勇猛地保卫荒野。
По мере того, как сила Лунары росла, она начала слышать, как дикая природа Нексуса взывает к герою, готовому защитить ее. И она ответила на этот зов, получив в обмен невероятную силу.
瓦里安·沃尔科夫是沃斯卡娅在时空枢纽的首席安全官,他非常熟悉严酷的冬天和冰冷的钢铁。比起驾驶圣山机甲,他更愿意和敌人面对面对决。
Начальник службы безопасности филиала КБ Вольской в Нексусе Вариан Волков не понаслышке знает о том, какую опасность таят в себе долгая зима и холодная сталь. В отличие от пилотов «Святогоров», он предпочитает встречать противников лицом к лицу.
大圣之名响彻凡间天庭。而如今,大圣也来到了时空枢纽,准备闹它一番。
Легенда о Царе обезьян и его подвигах широко известна и на земле, и на небесах. Неудивительно, что столь невероятный боевой дух привел его в раздираемый постоянными битвами Нексус.
作为艾泽拉斯的火元素领主,拉格纳罗斯唯一的目的就是烧尽一切。虽然在千万年前被放逐,但炎魔之王如今带着满腔的怒火来到了时空枢纽,意图把这里变成永世燃烧的火海。
Рагнарос, владыка элементалей огня Азерота, желает лишь одного – сжечь все дотла. Изгнанный на Огненные Просторы в незапамятные времена, Повелитель Огня теперь намерен выплеснуть всю свою ярость на поля боя Нексуса.
时空枢纽里有无穷个宇宙,也有无穷多的亡灵可被招募加入巫妖领主的大军。如今,地穴女王扎加拉已成为天灾军团的终极活体攻城武器。
Бесчисленные миры Нексуса могут бесконечно поставлять живых мертвецов для армии верховного лича. Так, владычица склепа Загара теперь служит в армии Плети живым осадным орудием.
法老塔萨达尔深知黑暗世界将会侵蚀他的时空,但卢克索利亚仍将幸存下来……比起被蝎群毁灭,他宁可选择让时空枢纽吞噬他的王国。
Фараон Та-садар понимал, что Тьма неминуемо поглотит его царство, и что выстоит лишь Люксория... Лучше покориться Нексусу, чем Рою скорпионов.
在时空枢纽的原始荒野深处,天地灵气孕育出无数由藤蔓和岩石组成的生灵。被灌注生命火花后,废墟行者们漫游在失落已久的文明遗迹中,守护着它们从不知晓的秘密。
В первозданных мирах Нексуса сама земля порождает существ из лозы и камня. Ожившие скитальцы бродят по развалинам древних, давно забытых цивилизаций и оберегают от чужаков их неведомые тайны.
据说时空枢纽的力量会强化战士的内心。随着奥莉尔的面容发生变化,其内心的希望之光也越发闪耀。
Говорят, Нексус усиливает все, что сокрыто в сердцах героев. И хотя взгляды Ауриэль изменились, ее свет надежды сияет как никогда ярко.
每位大天使的战甲都是他们精神力量的化身。虽然他的外表在经历了时空枢纽的征战后已经改变了许多,但他对正义的坚持却毫无减弱。
Доспехи архангела – воплощение его духа. Облик Тираэля изменился за то время, пока он сражался с врагами по всему Нексусу, но он по-прежнему ценит справедливость превыше всего.
管理者怒风几乎立刻感受到了变化。虽然只是一个小小的火花,但足以表明他的魔法已经生效。炎魔之王来临时,整个时空枢纽都将熊熊燃烧。
Мажордом Малфурион сразу почувствовал изменение. Это ощущение промелькнуло едва уловимой искрой, но он понял, что его чары сработали. Когда в Нексус прибудет Повелитель Огня, все обратится в пепел.
史诗混沌蜥蜴身披重甲,满溢着时空枢纽的力量,骑着它的人甫一登场,就足以奠定胜局。
Эпический ящер хаоса закован в броню и переполнен силой Нексуса. Одного грозного вида этого зверя и его всадника может хватить, чтобы изменить ход битвы.
黄金战马是时空枢纽里最罕见的数字形态战马之一。很少有人能见到,而真正能得到的人更是少之又少。
Золотой скакун – один из самых редких видов цифровых скакунов в Нексусе. Просто увидеть его – уже небывалая удача, а заполучить такое чудо смогут лишь избранные.
由时空枢纽的动荡能量塑造而成的狼永远无法被真正驯服。但是众所周知,有资格的人还是可以赢得它们的尊敬和忠诚。
Сколько волка Нексуса не корми… Впрочем, доподлинно известно, что достойнейшим воинам все же удается завоевать их уважение и преданность.
比利山羊是来自沦陷的古灵精怪国的难民,它们是时空枢纽最早的支持者之一。看来你交了个一辈子的好朋友!
Эти козочки, выжившие при уничтожении страны блестяшек и чудес, нередко приходят к первопроходцам Нексуса. Похоже, вы обрели новую верную подругу!
在时空枢纽里,刀鳍鲨永远不会觉得不自在。
Щербохмыл в Нексусе – как рыба в воде.
我们的侏儒工程师团队已经对这只神奇的蜘蛛构造体进行了魔改,它随时可以载你穿越整个时空枢纽,期间只会经历一两次小小的爆炸。
Над этим механическим пауком поработала наша команда гномов-инженеров. Пара небольших взрывов – и он готов мчать своего хозяина по бескрайним просторам Нексуса.
要在时空枢纽里获得冠军旗帜,光靠良好的校风可是不够的。奉献、技巧和一点点暴力都是必需的。
Чтобы получить вымпел чемпиона Нексуса, одного лихого духа молодости недостаточно. Вам потребуются упорство, мастерство и умение раздавать тумаки налево и направо.
心怀竞技精神的勇者会永远受到时空枢纽的嘉奖。拥有奥能元素雄狮就是这份羁绊的永恒证明。
Нексус всегда вознаграждает тех, кто готов совершить невозможное, чтобы стать лучшим. Этот магический стихийный лев послужит вечным напоминанием о ваших подвигах.
铁甲恐狼原本来自平行世界中由钢铁部落统治的德拉诺,它们跟着新的主人来到了时空枢纽。
Пришедший из параллельной вселенной, где Дренор находится под властью Железной Орды, закованный в броню лютый волк верно служит своему хозяину и в Нексусе.
和时空枢纽中的元素大军一样,元素野猪也因为它们暴躁易怒的脾性而恶名远扬。授予在2018第一赛季英雄联赛中达到白金级,或在团队联赛汇总达到青铜级的玩家。
Как и сами стихии Нексуса, стихийные вепри славятся своим крутым нравом. Награда за достижение платинового ранга в лиге героев или бронзового ранга в командной лиге в первом сезоне 2018 года.
只有以最快速度横扫巨魔神庙祖阿曼的英雄才能驯服这些稀有的战斗坐骑。在时空枢纽中驯服它们可容易多了。
Подчинить этих созданий в стенах тролльего храма ЗулАман могли только самые стремительные герои. В Нексусе же приручить их куда легче.
首先,你要搞到一朵黑蘑菇。然后说服老李把他的小腿骨给你。在这之后……噢,等等,算了。在时空枢纽里,这些都不是事儿了。
Добудьте черный гриб. Затем выпросите у Леорика берцовую кость. После этого… а, стоп. Не важно. В Нексусе собрать все это НАМНОГО проще.
很少有生物能像这些蛮兽一样对时空枢纽的生活适应有加。混沌蜥蜴不愿向它的力量屈服,转而吸收了这股力量,并由此获得了进化。
Не многим существам удалось адаптироваться к жизни в Нексусе так же хорошо, как этим. Ящеры хаоса не сопротивляются его силе, а поглощают ее и используют.
这些用一整块石头雕刻而成的时空枢纽春节守护神兽们,据说只要遇上了强大的战士就会活过来认主。
Ходит молва, что вытесанные из каменных глыб лунные стражи Нексуса пробуждаются в присутствии могучих воителей, чтобы присоединиться к ним в битве.
在所有春节最具标志性的代表中,春节祥龙是最重要的一个。它凶猛的外表据说是为了吓退妖魔鬼怪……以及时空枢纽里某些弱小的敌人。
Лунный дракон – один из исконных символов Лунного фестиваля. Говорят, его лучащийся неистовой мощью облик способен отпугивать злых духов... И, быть может, некоторых врагов в Нексусе. Тех, что послабее.
跳虫自身简单的基因结构极其适合快速突变,能够在极短时间内适应各种严苛环境,这使得它们尤其适合在时空枢纽的无数时空中来回穿梭。
Незамысловатый генетический код позволяет зерглингам быстро мутировать, приспосабливаясь к условиям окружающей среды. Именно поэтому они идеально прижились во всех мирах Нексуса.
由于过于久远,战争蛮兽来自何方早已无人知晓,但这些庞大生物的足迹却出现在了时空枢纽最遥远、最令人恐惧的地方。
Родина боевых зверей затерялась во времени, и теперь эти ужасающие создания вынуждены скитаться по самым отдаленным и страшным уголкам Нексуса.
跟那只野兽吗?再也不会了,伙计。什么,你说他还在那里,在……你知道的,枢纽站南边?那个……是什么来着?
С этим скотом? Ни за что! И что, он все еще там, в этом... ну, к югу от развязки? Как бишь его?
马丁内斯?没什么。只是排水管尽头的一个水坑。没人在乎这个地方,他们只在乎运动。我们的大部分同事甚至都不知道怎么过来。枢纽站北部对于他们来说根本不存在。
Мартинез? Ничем. Обычная лужица в конце сливной трубы. Район никого не волнует, это спортивный интерес. Большинство наших коллег даже не знают, как сюда добраться. Всего, что к северу от развязки, не существует.
威伦地处西泰莫利亚,首府位于戈斯威伦,是全王国最贫困的省份。威伦的领地包括了仙尼德岛,这座岛上有著名的魔法学院,而仙尼德岛再加上戈斯威伦,便构成了整个省份最大的商业中心与交通枢纽。威伦是诺维格瑞贸易路线上的一站,这条路线还包括了西达里斯、维尔金、布鲁吉、辛特拉与其他南方地区。
Земля Велен со столицей в Горс Велене расположена на западе Темерии и является одной из беднейших провинций королевства. В ее территорию входит остров Танедд со знаменитой резиденцией чародеев и академией магии, которая, вместе с Горс Веленом, является двигателем торговли и развития для всей провинции. Через Велен проходит торговый путь в Новиград из Цидариса, Вергена, Бругге, Цинтры и других расположенных к югу королевств.
啊,日虽东升,我仍深感寒意。岁月之灾祸,年华之枢纽!
Солнце уже встало, но в душе моей холод. О, это бремя старости, этот груз прожитых лет!
是啊。商人觉得这里能做为一个枢纽,吸引四面八方的买家。
Да. Торговцы решили, что сюда хлынут покупатели.
全球各大航运枢纽的塞港情况持续恶化。彭博报导,新加坡港外1日下锚等待靠港的货柜船多达53艘,较平常多了22%。
Ситуация с загруженностью портов в крупных морских узлах по всему миру продолжает ухудшаться. Bloomberg сообщил, что около 53 контейнеровозов стояли на якоре за пределами Сингапура и ожидали захода в порт 1-го числа, что на 22% больше, чем обычно.
对!每一个前哨站都是全球网络的新枢纽,因此是一种新的资源。
Да! Каждый аванпост - новый узел глобальной сети, а, следовательно, и новый ресурс.
可以战略性地布置枢纽。那个战略性没那么强。
Центры проживания можно размещать стратегически. Но это не тот случай.
系统广播:恭喜您成功地返回中央枢纽室。从这里您可以选择所有以前完成的进程。
Поздравляем с возвращением в распределитель. Отсюда вы можете перейти в любую ранее пройденную зону тестирования.
系统广播:欢迎回到中央枢纽室。所有的测试进程均可供选择。您可以在您的空闲时间慢慢完成测试。
С возвращением в распределитель! Открыты все зоны тестирования. Вы можете проходить их в любое время для своего удовольствия.
начинающиеся:
枢纽传送门
枢纽作用
枢纽全套设备
枢纽关节
枢纽内列车编组计划
枢纽内各站间运输
枢纽内调车
枢纽内进站线路的分布
枢纽内部工作
枢纽前方作业站
枢纽前方信号所
枢纽前方站
枢纽前方闭塞所
枢纽前线路
枢纽区
枢纽协定
枢纽发展总图
枢纽发电厂
枢纽变电所
枢纽变电站
枢纽变电站, 中心变电站
枢纽变电站, 中心变电站中心变电所
枢纽字
枢纽小运转机车
枢纽小运转蒸汽机车
枢纽局
枢纽工程
枢纽引线
枢纽性
枢纽文法产生式
枢纽断层
枢纽机场
枢纽水力学
枢纽汇率
枢纽港
枢纽点基线网
枢纽环线
枢纽电压
枢纽的远方迂回线
枢纽站
枢纽站疏解
枢纽站运输营业所
枢纽管理者的头盔
枢纽线
枢纽线, 铰合线
枢纽线, 铰合线, 蝶铰线
枢纽线路疏解
枢纽网路
枢纽航空站
枢纽计算中心
枢纽语法
枢纽调度区
枢纽调度区, 中心调度区
枢纽调度员
枢纽进站线路的疏解
枢纽配线
枢纽限界容量
枢纽集装箱运送及运输营业所
枢纽面
похожие:
总枢纽
含枢纽
铁路枢纽
经济枢纽
区段枢纽
水力枢纽
交通枢纽
车站枢纽
物流枢纽
通信枢纽
中央枢纽
航空枢纽
乙太枢纽
褶皱枢纽
号志枢纽
亨利枢纽
羁绊枢纽
港口枢纽
管内枢纽
转机枢纽
水利枢纽
奥术枢纽
联合枢纽
防御枢纽
雷达枢纽
取水枢纽
分界枢纽
向斜枢纽
道岔枢纽
区间枢纽
环形枢纽
指针枢纽
混合枢纽
电站枢纽
战役枢纽
水陆枢纽
战略枢纽
背斜枢纽
时空枢纽
运输枢纽
灌溉枢纽
转运枢纽
道路枢纽
开关枢纽
地区枢纽
工业枢纽
终端式枢纽
平台:枢纽
接收枢纽台
区段枢纽站
抵抗枢纽部
尽头式枢纽
混合式枢纽
国内枢纽站
半环形枢纽
雷达枢纽站
货运枢纽站
通过式枢纽
辐射形枢纽
雷达枢纽部
发射枢纽台
三角形枢纽
海运枢纽站
转运枢纽站
交通枢纽部
通信枢纽部
无线电枢纽
反坦克枢纽
雪球枢纽站
铁路枢纽站
防御枢纽部
换装枢纽站
十字形枢纽
干线通讯枢纽
重要交通枢纽
备用通信枢纽
反坦克枢纽部
亨利枢纽价格
时空枢纽图案
水利枢纽工程
辐射形枢纽站
公共交通枢纽
时空枢纽之心
潮力电力枢纽
电力控制枢纽
海上交通枢纽
环形交通枢纽
固定通信枢纽
水力发电枢纽
干线通信枢纽
节点通信枢纽
营防御枢纽部
尽端铁路枢纽
霓虹时空枢纽
局通信枢纽站
区域电信枢纽
辅助通信枢纽
一站铁路枢纽
通信枢纽转移
伸长式枢纽站
野战通信枢纽
特种通信枢纽
防坦克枢纽部
时空枢纽旗帜
航空交通枢纽
三角形枢纽站
预备通信枢纽
预备通信枢纽部
高水头水力枢纽
齐姆梁水利枢纽
指挥所通信枢纽
丹江口水利枢纽
辅助通信枢纽部
转移通信枢纽部
无线电发信枢纽
终端通过式枢纽
顺列式铁路枢纽
线路技术枢纽站
无线电接收枢纽
通信枢纽部主任
无线电发送枢纽
无线电收信枢纽
一等通信枢纽站
运动通信枢纽部
撤收通信枢纽部
兵营通信枢纽部
开设通信枢纽部
时空枢纽刀鳍鲨
管内混合式枢纽
多套设备的枢纽
中央通信枢纽部
全部工作的枢纽
气机升降之枢纽
备用通信枢纽部
营反坦克枢纽部
专用电话通信枢纽
节点电压枢纽电压
水利发电枢纽工程
丹江口水利本枢纽
通信中心通信枢纽
褶皱枢纽褶皱脊线
水利枢纽工程测量
铁路枢纽工作组织
路局枢纽计算中心
交通运输枢纽布局
时空枢纽剃刀野猪
自动化通信枢纽站
指挥所通信枢纽撤收
青铜峡水利枢纽工程
指挥所通信枢纽开设
包括一个车站的枢纽
卡通时空枢纽刀鳍鲨
航天部队无线电枢纽
通信枢纽的组成部分
特殊使命的通信枢纽
双层式环形立体枢纽
前进指挥所通信枢纽
通信枢纽部的组成部分
卡通时空枢纽剃刀野猪
车站和枢纽设计技术条件
主要车站平行排列的枢纽
车站枢纽和区段作业管理
主要车站纵向排列的枢纽
长江葛洲坝水利枢纽工程
无线电中继线路的枢纽站
高、低、中水头的水利枢纽
列宁格勒长途电缆通信枢纽
交叉点基线网枢纽点基线网
辅助通信枢纽部高等工业学校
编组站、枢纽和区段作业综合管理
有尽头线而无贯穿直径线的环形枢纽
在运输量大的交通枢纽建立立体交叉路