绝密
juémì
совершенно секретно
juémì
совершенно секретныйсовершенно секретно (особой важности)
абсолютно секретно; глубокий тайна; совершенно секретно особой важности; совершенный секрет; совершенно секретно; глубокая тайна; сов. секр
juémì
极端机密的;必须绝对保密的<文件、消息等>:绝密材料 | 此事绝密,切勿外传。juémì
[top secret] 极端机密的; 必须绝对保密的(文件、 消息等)
绝密文件
jué mì
大陆地区指绝对保密。
如:「绝密文件」。
jué mì
top secretjué mì
top secret (TS); most confidential; (for your) eyes only:
绝密文件 top-secret papers
juémì
top-secretstrictly confidential; strictly confidential
极端秘密。
частотность: #24757
в русских словах:
синонимы:
примеры:
执行绝密任务
выполнять секретное задание
联邦德国将国家秘密划分为“绝密”、“机密”、“秘密”、“内部”四个等级。
В ФРГ государственная тайна по степени секретности подразделялась на 4 грифа: "совершенно секретно", "секретно", конфиденциально", "для служебного пользования".
航天飞机执行一项绝密使命,使军用酬载由五角大楼控制。
The space shuttle undertook a topsecret mission with a military payload under Pentagon control.
他把我们的冷却液拖船、库存,还有雇员都带到西南边的沉没的挖掘场去了。不幸的是,我现在没办法把那东西送过去……一样十分重要的东西:我们超级绝密的激冻冰弹!
Бривельверп отвел наш холодильный буксир, оборудование и рабочих на юго-запад, к Затопленным раскопкам. К сожалению, у меня нет возможности отправить ему кое-что... кое-что очень важное: нашу сверхсекретную криопушку "Морозко"!
如果你想来学习,我会告诉你我的绝密挖矿技巧,但——呃……
Если ты <пришел/пришла> учиться, я бы показал тебе свой секретный способ добычи, но... э...
我接下来要告诉你的事情是绝密。这个信息很快就会尽人皆知,但我必须先直接告诉你。
Держи все, что я расскажу, в строжайшей тайне. Скоро об этом узнают все, но сначала мне нужно поговорить с тобой лично.
我从七星那里听来了绝密情报,接下来全提瓦特都要过上苦日子。
Недавно в моё распоряжение попала секретная информация от Цисин. Тейват ждут тяжёлые времена.
“别听他的,”一个男人在音乐声中喊道。“他在胡扯,根本没有绝密的警用音频科技——或许会有某种高级间谍科技吧,但警察根本不在乎∗音乐∗。”
Не слушай ты его, — он пытается перекричать музыку. — Он выдумал все это дерьмо. Нет никакой секретной звуковой коп-технологии. Возможно, есть технология прослушивания и подглядывания, но на ∗музыку∗ копам плевать.
“哦……”他看起来有些吃惊。“好吧,至少还可以考虑一下西奥人的绝密科技。”
О... — он удивлен. — Что ж, стоит рассмотреть еще страшные тайны солийских технологий.
就我个人来看,这比获取西奥人的绝密科技容易得多,但各有各的想法吧。
Лично мне это кажется более простым вариантом, чем, скажем, копаться в страшных тайнах солийских технологий, но каждому свое.
就我个人来看,这比获取西奥人的绝密科技容易得多,也比数字惩戒文明得多,但各有各的想法吧。
Лично мне это кажется более простым вариантом, чем копаться в страшных тайнах солийских технологий, и более цивилизованным, чем отсечение пальцев, но каждому свое.
“哦,就比方说……嗯……”他喘了口粗气,然后揉着自己的脖子。“隐形飞机,等离子武器,还有各种各样的绝密工程……”
Ну, знаете... это... — он громко выдыхает и трет шею. — Аэростаты-невидимки, блаазменное оружие, всякие сверхсекретные штуковины...
绝密警用科技!太酷了!
секретная коп-технология! мегакруть!
绝密极其保密的信息,任何不经许可的揭密都会对国家安全造成最严重的危胁
Containing information, the unauthorized disclosure of which poses the gravest threat to national security.