维护和平
wéihù hépíng
защищать мир, защита мира
Мирное урегулирование
preservation of peace
weí hù hé píng
to uphold peaceпримеры:
中国一贯支持南部非洲同家联合自强、维护和平、加强合作的努力。
Китай всегда поддерживал усилия стран юга Африки по совместному стремлению вперёд, поддержанию мира и укреплению сотрудничества.
在独立国家联合体维护和平与稳定备忘录
Меморандум о поддержании мира и стабильности в Содружестве Независимых Государств
我的鹰身人姐妹用翅膀和利爪为我的森林维护和平。
Сестры-гарпии хранят покой моего леса. Всякий незваный гость отведает их когтей.
「维护和平?它唯一的目的便是让人恐惧。」 ~莎希莉莱伊--- — Все-таки, эти твари чуть более мерзкие, чем ты. — Твои слова греют мне сердце, сестричка.
«Мир? Его единственное предназначение — внушать страх». — Сахили Рей
我们是义勇军。我们维护和平。
Мы из местной милиции. Следим здесь за порядком.
我们维护和平。
Мы тут следим за порядком. С нами горожане в безопасности.
他们肯定就是艾弗拉特说过的——工会里∗维护和平∗的力量,吊死被害人的那群人。
Совершенно очевидно, что это те самые ∗миротворцы∗ профсоюза, о которых говорил нам Эврар. Те, что повесили жертву.
嗯。有一天,提图斯·哈迪——这个维护和平的小帮派首领——来找我,然后说:‘老大,工人主义的热情驱使我们想要亲自杀死这头掠夺我们土地的野兽。’
Гм. Как-то Тит Харди — лидер нашей миротворческой группировки — пришел ко мне и сказал: „Босс, социал-демократический огонь в сердце заставил нас взять на себя ответственность и убить чудовище, что терзало эту землю“.
“该死的,就是这样没错,哈里!”他的拳头又落到了桌面上。“总有一天,我会让工人变得和她一样富有。这就是我的工作。就好像你的工作是维护和平一样。”
«Конечно замышляю, черт побери!» Он снова бьет кулаком по столу. «Однажды я сделаю рабочего человека таким же богатым, как она. Это моя задача. Так же как ваша — охранять покой граждан».
你关心的也许只是外在。我们关心的维护和平。
Вы беспокоитесь о том, как это будет выглядеть. Мы же — о том, как сохранить мир.
“哦,我会的,哈里,我真的会。”他把双臂交叉在胸口。“有了你支持的一票,我会让工人们变得跟∗乔伊斯·梅西耶∗一样富有。这就是我的工作。就好像你的工作是维护和平一样。”
«Так и есть, Гарри, так и есть». Он скрещивает руки на груди. «С вашим голосом я сделаю рабочего человека богаче, чем ∗Джойс Мессье∗. Это моя задача. Так же как ваша — охранять покой горожан».
“我猜维护和平和维持秩序的压力让我们都有些喘不过气来。”他抓了抓耳垂。
«Полагаю, что стресс от постоянного поддержания спокойствия и порядка может добраться даже до лучших из лучших». Он потирает мочку уха.
“该死的没错,我是有自己的打算,哈里!”他的拳头又落到了桌面上。“总有一天,我会让工人变得像∗乔伊斯·梅西耶∗一样富有。这就是我的工作。就好像你的工作是维护和平一样。”
«Конечно замышляю, черт побери, Гарри!» Он снова бьет кулаком по столу. «Я собираюсь сделать рабочего человека таким же богатым, как ∗Джойс Мессье∗. Это моя задача. Так же как ваша — охранять покой горожан».
是的,对看门人来说最神圣的一个词,这就是我们的职责:看着当地的狗崽子,盯着他们的喉咙,必要时用剑撕开它来维护和平。
Да, это благородное название для сторожевой собаки. Мы ведь именно сторожевые собаки - не даем остальным псам вцепиться друг другу в глотку. Силой оружия, разумеется.
你要维护和平。世界上各种族的力量比之前更强大,情况将变得...紧张。
Вы собираетесь поддерживать мир. Это будет непросто, ведь теперь все расы стали сильнее, чем прежде.
пословный:
维护 | 和平 | ||
1) защищать, оберегать, охранять; отстаивать; защита
2) тех. уход, обслуживание, ремонт
3) хранить, сохранять; поддерживать (порядок)
|
1) мир; мирный
2) также héping тихий, добродушный, спокойный; мягкий
3) гармонировать, быть стройным (о звуках музыки)
4) Хэпин (городской округ в пров. Гуандун, КНР)
5) Хоабинь (провинция и город во Вьетнаме)
|
похожие:
维持和平
平巷维护
维护水平
平和护身
维护平台
平日维护
拥护和平
维持和平者
维持和平处
使用和维护
存储和维护
保养和维护
安装和维护
运行和维护
修理和维护
和平契约护腿
购置和维护费
维护世界和平
维持和平会议
我来守护和平
维持和平理论
维护工作平台
和平守护之刃
维持和平部队
平均维护时间
维持和平任务
维持和平行动
维持和平资产
维持和平架构
设备修理和维护
经营管理和维护
维护和修理系统
程序维护和操作
竖立和维护塔架
维持和平的行动
维持和平讲习班
维持和平行动部
维持和平研究所
技术维护和检修
维持和平数据库
升降式维护平台
维持和平账务科
技术维护和修理
维持和平审计处
软件开发和维护
和平守护者护手
和平守护者护腿
使用和维护手册
使用和维护规程
和平守护者长靴
城市建设和维护费
维护和小修计划表
维持和平事务干事
维持和平规划小组
北约维持和平学校
世界拥护和平大会
维持和平储备基金
维持和平规划分组
美洲维持和平会议
多国维持和平部队
可偿维持和平债券
联合维持和平部队
维持和平服务协定
国家维持和平部队
平均维护间隔时间
印度维持和平部队
集体维持和平部队
英法维持和平倡议
汤斯维尔和平协定
布干维尔和平协定
维持和平服务合同
技术维护和检修系统
技术维护和修理系统
维护主权和领土完整
地面检测和维护设备
系统实用程序和维护
维持国际和平与安全
国际和平保护区制度
维持和平行动支助科
维持和平行动支助处
维持和平行动支助组
维持和平审计协调科
电气设备维护和保养
维持和平战略规划股
维持和平经费筹措司
联合国维持和平部队
维持和平最佳做法股
联合国维持和平行动
技术维护和补给大队
总部维持和平审计科
维持和平最佳做法科
联合维持和平委员会
飞行器存放和维护设施
使用和维护保养说明书
维护工作平台维护工作台
维护世界和平和地区稳定
被遗忘的和平守护者腰带
被遗忘的和平守护者胸甲
被遗忘的和平守护者护肩
被遗忘的和平守护者长靴
被遗忘的和平守护者护臂
被遗忘的和平守护者护手
被遗忘的和平守护者护腿
维持和平行动特别委员会
维护人权和不断改善人权状况
联合国驻塞浦路斯维持和平部队
液压平台, 液压升降维护工作台
真正维护和坚决执行党的政策、国家的政策
中华人民共和国香港特别行政区维护国家安全法