自己作主
zìjǐ zuòzhǔ
1) самостоятельно
2) сам себе голова
сам себе голова
zì jǐ zuò zhǔ
be master in one's own house (matters)zìjǐ zuòzhǔ
be master in one's own houseв русских словах:
независимо
держать себя независимо - 保持自主的态度; 举止由自己作主
самостоятельно
решить вопрос самостоятельно - 自己作主地解决问题
примеры:
由自己处理; 自行作主
делать по-своему
保持自主的态度; 举止由自己作主
держать себя независимо
自己作主地解决问题
решить вопрос самостоятельно
我会为了贫困却得向懦弱无能的帝国偿还债务,想要自己作主却又打上犯罪烙印的同胞而战!
За мой разоренный народ, вынужденный платить долги Империи, слишком слабой, чтобы управлять ими, но смеющей объявлять их преступниками за желание быть свободными.
把…算作自己的成绩
записать что себе в актив; записать себе в актив
把...当作自己的义务
считать что-либо своей обязанностью
给自己作一件大衣
сшить себе пальто
自己作的孽最难熬。
The evils we bring on ourselves are the hardest to bear.
工人们把他当作自己人。
The workers took him as one of their own.
我把她看作自己的妹妹。
I regarded her as my own sister.
擅自作主是不对的。
Taking unauthorized action isn’t right.
把这里当作自己家吧!
Прошу тебя, чувствуй себя как дома!
我把这里当作自己的家。
Я считаю это своим домом.
把某事当作自己的功劳
make a merit of sth.
她接原来的计划作自己的事
она выполняла своё дело согласно первоначальному плану
有的。我一直在创作自己的诗歌。
Конечно. Я уже давно работаю над ней.
把别人的作品或语句抄来当作自己的。
Выдавать за свои чужие произведения или слова.
пословный:
自己 | 作主 | ||
1) сам, сам себя, сам собой; свой, собственный
2) свои, родные, близкие
|
быть хозяином (своей жизни, судьбы), распоряжаться, решать; брать на себя инициативу; давать совет (указания); принять на себя всю ответственность
|
похожие:
擅自作主
自主作用
自己做主
自主工作
自主操作
作贱自己
自作主张
主要靠自己
不自主动作
工作自主性
自主通道操作
做自己的主人
自主工作状态
自主状态工作
酷爱自己的工作
根据自己的主张
推动自己的工作
认为自己是主人
改变自己的主意
吹嘘自己的工作
不由自主的动作
压缩自己的作品
知道自己的作用
非自主工作状态
在自己的书房工作
给自己找一个工作
凭物主自己的通知
自己命运的主宰者
安排好自己的工作
分析自己的所作所为
自主神经系统作用物
按期完成自己的工作
把历史选作自己的专业
以别人的作品冒充自己
再检查一遍自己的作品
选择化学作为自己的专业
以别人的作品冒充自己的
拿自己的主观标准去衡量
独自思索自己的所作所为
自主工作, 自主状态工作
作家用自己的作品来纪念死者
分析自己的所作所为, 分析自己的行为