自律
zìlǜ
1) автономия; автономный
2) самодисциплина; владеть собой; дисциплинированный
Глубокая медведация
Воздержанность
владеть собой
zìlǜ
〈书〉自己约束自己:自律甚严。zìlǜ
[self-discipline] 尊循法纪, 自我约束
zì lǜ
人能服从内在良心的规律,并能自我约束行为。
zì lǜ
self-discipline
self-regulation
autonomy (ethics)
autonomic (physiology)
zì lù
{哲} autonomyzìlǜ
1) self-discipline
2) autonomy (ethics)
遵循法度,自加约束。
частотность: #9656
в самых частых:
в русских словах:
автономная система
自治系统, 自控系统; 单机系统, 独立系统; 自激系统, 自律系统
саморегулируемая организация
自律组织 zìlǜ zǔzhī
синонимы:
примеры:
投资经理人员自律组织
организация регулирования деятельности инвестиционных менеджеров
自律监管组织
СРО
要牢固树立正确的用人导向,从严从实考核、考察、管理干部,切实让那些政治上过关、能干事、廉洁自律、口碑好、敢担当的干部有舞台、受重用。
Нужно установить твёрдый курс на правильное использование людей, строго и реалистично проводить аттестацию, проверку и управление кадрами, чтобы политически проверенные, способные, честные и требовательные к себе, не боящиеся ответственности кадры с хорошей репутацией имели бы поле для своей деятельности и были поставлены на ответственные участки работы.
你可能已经在宴会酒桌上见过晓了吧,他是我最棒的学生。我好几次想擢升他,但夏教头坚持认为他需要继续学习如何自律。
Думаю, ты уже <встречался/встречалась> с моим лучшим учеником Сяо... за праздничным столом. Я учу его много лет и очень им доволен, но инструктор Сянь настаивает, что Сяо не хватает дисциплины.
季在大箩农场等着你,他肯定会需要你的帮助。我必须警告你,季很直率,也很鲁莽。好好记住我的教导:自律和耐心。
Цзи ждет тебя на крестьянском дворе Дай-Ло. Хочу тебя предупредить – Цзи в своей прямоте иногда ведет себя безрассудно. Помни о том, чему я тебя учила: о терпении и самоконтроле.
要掌控虚空低语,需要无时无刻的专注和自律。你的奉献鼓舞了所有朗多雷——因为我们已是虚空之子。
Чтобы научиться повелевать голосами, нужна дисциплина и постоянная сосредоточенность. Твое усердие вдохновляет всех, кого называют рендорай, ибо они стали детьми Бездны.
关于诺艾尔自己·自律
О Ноэлль: Дисциплина
你认识他?对,就是那位霍夫曼先生。他可是一位很严肃的骑士呢,而且也很自律。
Вы с господином Хоффманом знакомы? Он очень строгий, а ещё очень дисциплинированный.
「拉尼卡人需要秩序。如果他们无法自律,我们就让这些人知道什么叫秩序。」 ~伊佩利
«Жителям Равники нужен порядок. Если порядка нет, мы его восстановим».— Исперия
你很有能力,但是如果想完全发挥潜力,你得先学会自律。
У тебя есть способности, но надо научиться дисциплине, если хочешь раскрыть свой потенциал.
我知道你的朋友可能一进去就想大开杀戒。我希望你可以自律些。
Я знаю, твои друзья тут попросту бы всех перебили. Надеюсь, у тебя хватит ума ничего такого не делать.
这是个有趣的问题。是一支蓝色的勿忘我花。箴言是:爱,怜悯,自律。我觉得从这一点上,你就能判断出他们∗希望∗自己在你眼中是什么形象。
Интересный вопрос. Их символ — голубая незабудка. Девиз: любовь, сострадание, самодисциплина. Полагаю, можно догадаться, ∗как∗ они хотят, чтобы их воспринимали.
尽管跟她的统治关联最密切的词语是∗爱∗,∗怜悯∗,∗自律∗——这些可以被视为是力量的特征。你要不要再试一次?
Несмотря на то, что чаще всего со временем ее правления ассоциируются слова ∗lamour, la compassion, lautodiscipline∗ — любовь, сострадание и самообладание, — которые можно интерпретировать как грани силы. Хочешь попробовать еще раз?
“不要只是说,哈里。”他朝你挥舞着手指。“去做。我们比他们更自律,不然我们就会∗失败∗。”
«Не ограничивайтесь пустыми словами, Гарри». Он грозит тебе пальцем. «Подтверждайте делом. Мы должны быть более дисциплинированными, чем они, иначе ∗проиграем∗».
一个教会他们实用技能的地方,比如团队合作和自律。
Там их будут обучать практическим навыкам: работе в команде и самодисциплине.
没有。我甚至考虑过再给他一次机会。他有美好的心灵,只是在生活中需要多一点自律。
Нет. Я даже думала дать ему еще один шанс... Потому что на самом деле у него золотое сердце. Просто ему нужно немного больше дисциплины.
建议她锻炼自己的自律能力,然后朝着正准备逃跑的秘源术士点点头。
Сказать, что ей еще надо над собой поработать. Кивнуть на колдуна, который пытается сбежать.
建议他锻炼自己的自律能力,然后朝着正准备逃跑的秘源术士点点头。
Сказать, что ему еще надо над собой поработать. Кивнуть на колдуна, который пытается сбежать.
начинающиеся: