自我欣赏
zìwǒ xīnshǎng
любоваться собой, самолюбование
любоваться собой
zì wǒ xīn shǎng
self-appreciation; self-admirationzìwǒ xīnshǎng
self-appreciationв русских словах:
самолюбование
〔中〕自我欣赏, 自我陶醉, 孤芳自赏.
синонимы:
примеры:
欣赏自然风景
любоваться природой
我决定学摄影以便更能欣赏自然的美。
I’ve decided to learn photography in order that I may better appreciate the beauty of nature.
你知道吗?我欣赏你。你不怕弄脏自己的手。
Знаешь что? Ты мне нравишься. Не боишься запачкать руки.
正因为我学会了欣赏自己,所以才战胜了自卑。
Лишь благодаря тому, что я научился нравиться себе, я смог преодолеть чувство неполноценности.
啊,用行动证明自己的女人。我就知道你身上有种让我欣赏的特质。
А, женщина, за которую говорят ее дела. Так и знала, что ты не зря мне нравишься.
我欣赏你的意见。
I appreciate your comment.
我欣赏他的机智。
I admire him for his quick-wittedness.
很积极,我欣赏。
А ты начинаешь мне нравиться.
我欣赏你的坦率。
I appreciate your frankness.
我欣赏你的决心。
Мне нравится твой энтузиазм.
我欣赏你的胆识。
Я восхищаюсь вашей отвагой.
我欣赏你的勇气。
Я восхищаюсь вашей храбростью.
我欣赏你的热情。
Мне нравится ваш энтузиазм.
我欣赏那张卡背!
Я в восторге от твоей рубашки!
我欣赏你的 疯狂。
Какое безумие. Одобряю.
我欣赏你。你不怕伤害人。
Ты мне нравишься. Не боишься крови на руках.
换我欣赏你的屁股了啊?
Теперь моя очередь любоваться на твою задницу, да?
我欣赏他那简洁的文体。
I appreciate his compact style of writing.
讲话不绕圈子,我欣赏。
А вы не из любителей ходить вокруг да около.
很好!我欣赏你的热血。
Да! Вот это энтузиазм!
顾客肯定会欣赏我们的付出!
Клиенты оценят наши усилия!
∗自噬蝗虫∗?我欣赏你这种∗超出常规∗的想法,警官,但是说真的,神秘动物学不是你的专长。
Аутоканнибалистическая саранча? Уважаю ваш ∗нетрадиционный∗ подход, офицер, но, право, вы не специалист по криптидам.
终于,一个懂得欣赏我的货物的人。
Наконец-то! Кто-то, кто способен оценить мой товар.
哈!我欣赏你,不过……没有。
Ха! Мне нравится ваша наглость, но... нет.
我欣赏有勇气的人,但我更欣赏有常识的人。
Я ценю отвагу. Но еще больше я ценю рассудок.
哈,我欣赏你的自信。矮人一族生来坚韧。但是如果有这样强大的力量在涌动,自信或坚韧都救不了我们。
Ха. Твоя гордыня меня восхищает. Наша раса отличается стойкостью, это правда. Но когда в игру вступают такие силы, как сейчас, нельзя полагаться только на гордость или на стойкость.
我欣赏你,迪杰斯特拉。不要逼我伤害你。
Ты мне нравишься Дийкстра. Не вынуждай меня причинять тебе вред.
但你一定很欣赏我的萨拳式的步法吧。
Но не мог же ты не оценить мою скрытность. В стиле сам-бо!
пословный:
自我 | 欣赏 | ||
1) сам, себя; само-, эго- (в словообразовании); индивидуальный
2) эго, я
|
1) восхищаться; любоваться, наслаждаться (эстетически)
2) нравиться, быть по вкусу
|