舞蹈
wǔdǎo
1) размахивать (руками) и топать (ногами)
2) танцевать, плясать; танец, пляска
一支舞蹈 один танец
3) стар. большой церемониальный поклон
wǔdào
танец; пляскаwǔdǎo
① 以有节奏的动作为主要表现手段的艺术形式,可以表现出人的生活、思想和感情,一般用音乐伴奏。
② 表演舞蹈。
wǔdǎo
(1) [dance]
(2) 一般有音乐伴奏的、 以有节奏的动作为主要表现手段的艺术形式
(3) 跳舞
(4) 古代臣子朝拜帝王时做出特定的舞蹈姿势, 是一种礼节
wǔ dào
1) 古代朝拜的仪节。
宋史.卷三三六.司马光传:「元佑元年复得疾,诏朝会再拜,勿舞蹈。」
儒林外史.第三十五回:「庄徵君戴了朝巾,穿了公服,跟在班末,嵩呼舞蹈,朝拜了天子。」
2) 一种艺术形式。为人体配合音乐或节奏所作的各种动作。以有韵律的动作表达人内心的思想情感,并满足人类的精神需求。
wǔ dǎo
dance (performance art)
dancing
wǔ dǎo
dance1) 手舞足蹈。表示欣庆或颂扬。
2) 臣下朝见君上时的礼节。
3) 以有节奏的动作为主要表现手段的艺术形式,一般用音乐伴奏。亦指表演舞蹈。
частотность: #3528
в самых частых:
в русских словах:
балерина
芭蕾舞[女]演员 bālěiwǔ [nǚ]yǎnyuán, [女]舞蹈家 [nǚ]wǔdǎojiā
балетный
〔形容词〕 芭蕾舞的, 〔形〕балет 的形容词. ~ танец 芭蕾舞. ~ая музыка 芭蕾舞舞蹈音乐.
барыня
〈复二〉 -нь〔阴〕芭勒娘歌曲; 芭勒娘舞(俄罗斯民间歌曲及舞蹈).
баядера
〔阴〕〈旧〉(印度寺院的)舞蹈女.
белый танец
女方邀请男方的舞蹈
вербункош
18世纪后期和19世纪前半期匈牙利的一种舞蹈音乐(常用来伴随新兵应征入伍)
гавот
戈沃特舞 (法国古时的一种中速舞蹈); 戈沃特舞曲, 加沃特 jiāwòtè, 戛伏特 gāfútè
гусачок
古萨乔克舞(俄罗斯民间舞蹈之一)
исполнять
исполнять танец 表演舞蹈
канкан
〔阳〕康康舞(一种高踢腿、步伐快捷的舞蹈).
котильон
〔阳〕科季里昂舞(法国古老的一种舞蹈游戏, 第一对跳什么舞, 其他人也跟着跳什么舞).
менуэт
〔阳〕小步舞(法国十七世纪中叶流传下来的一种缓慢而优美的舞蹈); 小步舞曲.
пируэт
〔阳〕(舞蹈中)单脚脚尖着地做三百六十度转体. сделать ~ 单脚脚尖着地做三百六十度转体.
пляс
跳舞 tiàowǔ, 舞蹈 wǔdǎo
плясун
跳舞的人 tiàowǔde rén; (профессионал) 舞蹈家 wǔdǎojiā
подсвистывать
-аю, -аешь〔未〕кому-чему 和着(歌唱、舞蹈等)吹口哨儿. ~ поющему 和着唱歌的人打口哨儿.
русская
ж (пляска) 俄罗斯的民族舞蹈 éluósīde mínzú wǔdǎo
соло
1) (музыкальное произведение) 独奏曲 dúzòuqǔ; (пение) 独唱 dúchàng; (для голоса) 独唱曲 dúchàngqǔ; (исполнение на музыкальном инструменте) 独奏 dúzòu; (танец) 独舞 dúwǔ, 单人舞蹈 dānrén wǔdǎo
степ
节奏感强的舞蹈;切乔特卡舞
танц. . .
(复合词前一部分)表示“跳舞的”、“舞蹈的”之意, 如: танцплощадка 舞场. танцзал 舞厅. танцкружок 舞蹈班.
танцевальный
跳舞[的] tiàowǔ[de]; 舞蹈[的] wǔdǎo[de]
танцевальный номер - 舞蹈节目
танцевальная школа - 舞蹈学校
танцевальное искусство - 舞蹈艺术
танцмейстер
〔阳〕〈旧〉 ⑴舞蹈教师. ⑵=балетмейстер.
танцовщик
男舞蹈家 nánwǔdǎojiā
танцовщица
女舞蹈家 nǚwǔdǎojiā
учитель танцев
舞蹈教师 wǔdǎo jiàoshī
характерный
характерные венгерские танцы - 有代表性的匈牙利舞蹈
хореография
舞蹈术 wǔdǎoshù
хорея
[医] 舞蹈病
эксцентричный
эксцентричный танец - 奇异的舞蹈
синонимы:
примеры:
民间舞蹈
народные пляски
高兴得舞蹈起来
заплясать от радости
演出舞蹈
исполнять танец
欢乐的舞蹈
весёлые пляски
舞蹈艺术
искусство танца
特殊的匈牙利舞蹈
характерные венгерские танцы
奇异的舞蹈
эксцентричный танец
举行有数百人参加的大规模群众舞蹈活动
устраиваются массовые танцы с участием нескольких сотен человек
匈牙利国家舞蹈剧院
Венгерский Национальный Театр
步法别致的舞蹈
a dance with fancy steps
舞蹈、诗歌朗诵穿插表演
поочередное выступление с танцами и чтением стихов
优美的舞蹈动作
грациозные танцевальные движения
她的舞蹈柔中有刚。
There is strength as well as grace in her dancing.
快乐的舞蹈
a gay dance
通常只有训练有素的舞蹈演员才会劈叉。
Usually only a trained dancer can do the splits.
她可以算一个舞蹈家。
She can be counted as a dancer.
舞蹈者随着音乐摇摆着。
The dancers swayed to the music.
轻快的舞蹈给这场戏渲染了欢乐气氛。
The lively dance heightened the joyous atmosphere of the scene.
曾几何时,她还是舞蹈教师呢。
Not long ago, she was a teacher of dance.
舞蹈演员随着音乐的节拍旋转。
The dancers are gyrating to the beat of the music.
冰上舞蹈花样冰刀
коньки для танцев на льду.
钢琴家使欢乐舞蹈的步伐加快了
Пианист зачастил веселую пляску
西班牙风格的舞蹈
танец в испанском стиле
大舞步(内容连贯的舞剧中的一种多章节舞蹈形式, 由独舞和群舞演员演出)(法语grand pas)
гран па
(旧)
[直义] 贫穷在蹦跳, 贫穷在舞蹈(在哭泣), 贫穷在歌唱.
[释义] 贫穷和依赖迫使人做他不想做的事.
[参考译文] 端了人家的碗, 不干也得干.
[例句] - Да ведь ты теперь писатель! Разве тебе не платят за защиту царской России? Ты ведь поёшь такие панегирики! - Ну! Ну! - остановил Толстой. - Нужда скачет, нуж
[直义] 贫穷在蹦跳, 贫穷在舞蹈(在哭泣), 贫穷在歌唱.
[释义] 贫穷和依赖迫使人做他不想做的事.
[参考译文] 端了人家的碗, 不干也得干.
[例句] - Да ведь ты теперь писатель! Разве тебе не платят за защиту царской России? Ты ведь поёшь такие панегирики! - Ну! Ну! - остановил Толстой. - Нужда скачет, нуж
нужда скачет нужда пляшет плачет нужда песенки поёт
她的节奏感太差了,这简单的舞蹈就是踩不到点儿上。
Ее чувство ритма настолько посредственно, что она не может танцевать складно даже такой простой танец.
彝族舞蹈《弹起月琴唱起歌》
танец народности и «споем под юецинь»
帅气的舞蹈
красивый танец
舞蹈天份
врождённые танцевальные способности
在祭祀舞蹈者组成的圆环旁边找到巫医赫兹托克。只要你做好准备,他就会开始仪式。
Найди знахаря Хезтока рядом с кругом ритуальных танцев. Он ждет тебя, чтобы начать ритуал.
不过,用歌声和舞蹈治愈人的内心…这种事情光是想一想都很难。
Всё же, лечить сердца людей песнями и танцами... говорить легко, но трудно делать.
那本书上说,偶像是一群…嗯,用歌声和舞蹈传达爱与希望的人…
Там говорилось, что «идолы» это люди, которые пением и танцами доносят до людей любовь и надежду.
战斗如同舞蹈,千万不能让你的对手领舞。
Бой похож на танец, однако соперник ни в коем случае не должен управлять твоими движениями.
看吧,烟与火的舞蹈!
Узри танец дыма и огня!
「以舞蹈引领这盘卷!它宛如盖亚赐予的脐带,以大地的丰饶滋养我们。」
«Танцуйте, взывайте к силе вихря! Он ведет к чреву самой Геи и наполняет нас щедрым изобилием природы».
「以舞蹈引领这盘卷! 它宛如盖亚赐予的脐带,以大地的丰饶滋养我们。」
"Танцуйте, взывайте к силе вихря Он ведет к чреву самой Геи и питает нас щедрым изобилием природы."
史迷很快就学会了地精舞蹈。 而最困难又最重要的步骤,就是在被纳斯叫去表现之前别给他瞧见。
Смик научился танцевать эльфийские танцы довольно быстро. Но самое трудное и, в то же время, самое главное было не попадаться Нату на глаза до тех пор, пока не позовут его развлекать.
底密尔的刺杀如同精心设计的舞蹈动作。完美预计到每一项挑战,并从容应对。
Димиры ставят свои убийства, как танцевальные представления. Каждое затруднение ожидается и преодолевается с грациозной легкостью.
「时间如舞蹈般流畅,而真相飞逝。」
«Время быстротечно, словно танец, а истина — так же неуловима».
聆听者,我恳求你……如果西塞罗必须成为这会所的一员,我可以接受。但你能否处理一下他那个……舞蹈?
Слышащий, прошу тебя... если Цицерон войдет в наше убежище, я это приму. Но, пожалуйста, сделай что-нибудь насчет... танцев...
聆听者,我恳求你……如果西塞罗必须成为这圣所的一员,我可以接受。但你不能处理一下那个……舞蹈的事情吗?
Слышащий, прошу тебя... если Цицерон войдет в наше убежище, я это приму. Но, пожалуйста, сделай что-нибудь насчет... танцев...
他们在太阳下跳舞,吸引不小心的旅人。没有人能从和日间妖灵的舞蹈中存活。
Они танцуют на солнце и затягивают в круг неосторожных странников. Еще ни один человек не пережил танца с полуденицей.
我祖母说没有比日间妖灵的舞蹈更美、更危险的东西了…
Моя бабушка говорила, что нет ничего краше и опасней танца полуденицы на солнце.
远程刺杀型英雄,可在敌人周围像舞蹈般展开攻击,并使用法术强化普通攻击。
Убийца дальнего боя, которая танцует вокруг противников и использует способности, усиливающие ее атаки.
马丁内斯的海岸上有一座小教堂,自380年前由奥西登移民建成之后便历经了风吹雨打,很可能是为了防范其中心的异常情况。一位rcm的警官正在开创舞曲的未来时,把自己的身体扭曲成各种白痴般的僵硬形状……这是所有人所跳过的最∗困难∗的舞蹈。
На побережье в бухте Мартинеза стоит маленькая, потрепанная непогодой деревянная церковь, построенная 380 лет назад поселенцами из Окцидента — скорее всего, чтобы защитить людей от аномалии, сокрытой в самом центре здания. Посреди церкви дергается офицер ргм, искривляя свое тело в придурковатых позах, открывая миру будущее танцевальной музыки... Никто и никогда не танцевал ∗хардкорнее∗.
很好。因为在我看来,它准备纵情舞蹈了。
Хорошо. Потому что, насколько я могу судить, он собирается зайтись В танце.
“哦,舞蹈之神回来了!我在与舞蹈之神共舞!”他朝你舞动过来,动作显得不那么笨拙了。
«Вот это да! Король танцпола вернулся! Я танцую с Королем танцпола!» Он пританцовывая направляется к тебе, его движения уже не настолько дурацкие.
“哦你是知道我的……总是喜欢开玩笑——没法子不看到好的一面。”他用胳膊肘模仿着一种奇怪的舞蹈。“我想从病理学上来说,我是那种∗杯子半满∗的人。”
Ну, сам знаешь, такой уж я парень... вечный хохмач, неисправимый оптимист. — Он изображает локтями странное подобие танца. — Таким уж я уродился, стакан у меня патологически наполовину полон.
(你的胸肌跳起舞蹈。)无法入眠了。这是一场身心俱疲的无尽之旅。嘶嘶作响的活塞已经被推至极限。
(Поиграть грудными мышцами.) Без сна так без сна. Измочаленный путь через вечность без остановок. Пусть поршни свистят от напряжения.
这对你来说就是个∗笑话∗,不是吗?!指挥链——笑话!未来舞蹈——笑话!好吧,再也不会了!翩翩起舞吧,警督!
Для тебя все это ∗шуточки∗, да?! Субординация — шуточки! Будущее танцев — шуточки! Завязывай с этим! Давай, лейтенант, зажги танцпол!
是啊,释放出来吧!开始迪斯科吧。把迪斯科带入这个世界!让这座教堂活起来,然后在那里尽情舞蹈吧,狗杂种!
Давай, не сдерживайся! Позволь диско вырваться наружу, в этот мир! Заверши все свои дела с церковью, а потом спляши там как безумный!
“好吧。”警督闭上了嘴,像跳完舞蹈最后一个动作。
«Хорошо». Лейтенант немедленно замолкает, словно закончив свой танец.
只要跳上几个小时,伴着夜色舞蹈!
Могут танцевать часами, сливаясь с ночью воедино!
我明白。人们总会惧怕他人还没做过的事情,舞蹈会带动着你舞动起来,正如打喷嚏会让你也想打喷嚏,或者打哈欠也会让你……
Понимаю. Люди обычно боятся проявлять инициативу, делать что-то первыми. Танцы заразительны. Это как когда кто-то чихает, и ты не можешь удержаться. Или, когда кто-то зевает, и ты...
“以其人之道还治其人之身?”他点头表示赞许。“那些杂耍似的舞蹈动作冒险了点,你应该直接朝他的喉咙来一拳的。”
Значит, ты решил сыграть с вождем по его же правилам, да? — одобрительно кивает он. — Но эти балетные выходки были совершенно безрассудными. Надо было просто еще раз врезать ему в кадык.
也许我必须∗嗑药∗才能做到,不过在一个清醒的大脑看来,它听起来不过像是寻常的拍打地毯的声音。不知道这跟舞蹈或者音乐有什么关系。
Возможно, чтобы понять такую музыку, нужно закинуться ∗наркотиками∗, но на трезвую голову она звучит как какое-то монотонное выбивание ковра. Даже отдаленно не напоминает мне ни о музыке, ни о танцах.
一张小纸片在马丁内斯上空舞蹈——在它之下,轻柔的海浪拍打着海岸;被战争摧毁的房屋和新∗建筑∗几乎没什么区别;你抬起头,仰望那片灰蒙蒙的天空,头发油腻又潮湿……
Маленький клочок бумаги танцует над Мартинезом — над ленивыми волнами, бьющимися о берег; над домами — разрушенными войной и новыми ∗batiments nouveau∗; над тобой, наблюдающим за серым небом, и твоими мокрыми грязными волосами.
最∗糟糕的∗就是那只穿着制服趾高气扬的大公鸡,整天只知道扔球。种族主义者和自由主义者站在我们的坟头舞蹈还不够吗!那个老保皇派的食尸鬼也在废墟中游行。
∗Хуже всех∗ — этот старый петух в форме, который целыми днями бросает шары. Мало того, что на наших могилах пляшут расисты и либералы! Старые трупоеды-лоялисты тоже топчут руины.
就按照你们的舞蹈俱乐部的计划去做吧……但是别想着毒品实验室了,拜托。
Делайте со своим клубом что хотите... Только, пожалуйста, никаких нарколабораторий.
我变成了舞蹈,世界的毁灭者。
Я стал самим Танцем, разрушителем миров.
哦,是她,绝对是她。是那位奥兰治迪斯科舞蹈小姐。
О, может быть. Может. Это она. Мисс Танцовщица Оранская.
无论如何,既然已经解决了……她看上去怎么样?我是说,在性情方面,对舞蹈俱乐部的想法?‘行’还是‘不行’?支持还是反对?
Ладно, раз уж с этим мы разобрались... Как она тебе вообще? Я имею в виду, как она относится к нашей идее с ночным клубом? Ja или Nein? Всё по року или идите в жопу?
才不是这样。你和测颅先生战斗时作出的选择是正确的,杂耍般的舞蹈动作让你赢得了战斗。
Ничего подобного. С Головомером ты все сделал правильно. «Балетные выходки» принесли тебе победу в бою.
“真遗憾。”他叹了口气。“我们现在该怎么办呢?你有没有看见一条摆脱困境的道路——通往一个被激光点燃的、舞蹈与团结的未来?”
Да, жаль. — Он вздыхает. — Что нам теперь делать? Ты видишь какой-нибудь выход из этой затруднительной ситуации? Выход к залитому светом стробоскопа будущему танцев и единства?
(自言自语。)“再想一想,或许我不需要把警督牵扯进……这场开拓性舞蹈表演中去。”
(Урезонить себя.) «С другой стороны, возможно, не нужно втягивать лейтенанта в этот... новаторский дэнс-батл».
不是的。这是个时髦的地方。这里就是未来的舞蹈所在。
Нет, тут же так модно, стильно, молодежно! Будущее танцев — здесь.
欢迎所有人——不停舞蹈,直到天明!哦耶!
Танцы до рассвета! Приглашаем всех! да-А-А-А-А!
“该死的,”你听到安德烈在沉重的节拍中自言自语,“舞蹈俱乐部的主意还真有可能成功。”
Черт возьми, — бормочет Андре себе под нос под оглушающий бас. — Эта идея с ночным клубом и правда может выгореть.
我很后悔自己把时间都奉献给了那份职业、那个工人集体。如今,我更像是以一名硬核舞蹈社团成员的身份说的这番话。
Я жалею о времени, потраченном на эту профессию и на этот рабочий коллектив. Сейчас я чаще говорю от лица хардкорного сообщества психотанцев.
听起来他们不会喜欢自己的教堂里有一间舞蹈俱乐部的。
Кажется, они не оценили бы появление ночного клуба в своей церкви.
她不喜欢阳极舞蹈俱乐部的主意。
Ей не понравилась идея с клубом анодной музыки.
“好吧,你这个疯子……”他调整了一下眼镜,然后把衣领尽可能得往上拉。“我很清楚你在做什么。加强版的步法,加上一些……那是尤比民族舞蹈吗?”
Вот ведь псих ненормальный... — Он поправляет очки, затем поднимает воротник как можно выше. — Так, я понял. Это просто исступленное дрыганье ногами вкупе с... Что это, народный танец уби?
就像在海滩派对上。阳光,沙滩,还有海鸥在微风中舞蹈。
Например, на пляжной вечеринке. Чтобы был песок, солнце и чайки, играющие на крыльях ветра.
“我从一开始就知道我们能指望你。”他看着自己的朋友们。“我们可以的——舞蹈俱乐部会有未来的!”
Я с самого начала знал, что на тебя можно положиться. — Он смотрит на своих друзей. — У нас получится. У клуба танцевальной музыки есть будущее!
一件透明塑料雨衣,背后印着“弗利多”(原文如此!)的字样。包装相片展示了一群在雨中舞蹈的快乐瑞瓦肖人。
Прозрачный пластиковый дождевик с надписью «фриттте» (орфография сохранена!) на спине. На упаковке фотография ревашольцев, радостно пляшущих под дождем.
竞技场主人波西莫具有演说天赋,而他所举办的格斗更是在科德温内外享有极高名气。拳如雨下、盔甲破碎、牙齿横飞 - 换句话说,观众认为他的竞技场就跟节庆时的欢乐舞蹈一样具娱乐性。
Распорядитель арены Проксим обладал талантом оратора, а организованные им бои славились во всем Каэдвене и за его пределами. Густо сыпались удары, фрагменты доспехов и зубы рыцарей летели направо и налево - словом, для большинства публики это было настоящим развлечением, сравниться с которым могут лишь веселые танцы на ярмарке.
舞蹈真是美妙。我可以坐在这儿欣赏个好几个小时,看都看不腻。
Танец - это все-таки прекрасно. Я бы мог вот так часами сидеть и просто смотреть.
每年五月节,克莱威奇都会举办一场盛大的飨宴,宴会上还有游戏、歌曲与舞蹈。远方的村民那天晚上会纷纷赶来庆祝,路过的旅行者也会受到邀请。午夜将至时,与会的年轻人会比赛谁能先在森林深处找到一朵蕨花。尽管到现在还没人成功找到蕨花,但不少人已经找到了他们的另一半,或者至少是充满月光与激情的一夜。
Каждый год на Беллетейн в Глиннике собирают большой пир с многочисленными забавами, песнями и танцами. В этот вечер в поселок съезжаются жители окрестных деревень, рады здесь и случайным прохожим. Незадолго до полуночи молодые отправляются вглубь чащи в поисках цветка папоротника, и хотя пока его так никто и не нашел, многие в эту ночь нашли свою вторую половинку.
当现任主人的祖父,著名舞者“甜心”保罗·萨斯科结束其职业生涯后,他在这里安顿下来,并为附近村民举办舞蹈之夜。据说这些舞会风行一时,以至于到了后来,许多诺维格瑞的菁英家族和寻求刺激的都会绅士都来这儿跟泥腿子农民们一起跳舞。
Дед теперешнего хозяина, знаменитый танцор Пабло Саско по прозвищу Сахар после завершения карьеры осел в этом месте и каждый вечер устраивал танцы для окрестных жителей. Говорят, со временем они вошли в такую моду, что вместе с простыми холопами сюда приезжали танцевать члены самых богатых новиградских семей и представители местной богемы.
啊,所以你欣赏的不是舞蹈,而是舞娘。
Значит, ты все-таки не на танец хочешь смотреть, а на танцовщиц.
这个嘛,他说过一旦拿到钱,就会去找我们的舞蹈指导波莉。她前几次排练都没来。
Он говорил, что раздобудет денег и забежит к Полли, нашему хореографу, а то она в прошлый раз не пришла на репетицию.
舞蹈——极具传染性。
Танец... такой заразительный.
加入一些舞蹈动作。
Знаешь пару па.
狂热舞蹈。
Чувствуешь лихорадку танца.
团结!舞蹈!
единство! танцы!
纵情舞蹈。
Зайтись в танце.
不要纵情舞蹈。
Не танцевать.
奥兰治迪斯科舞蹈小姐?
Мисс Танцовщица Оранская?
领唱在戏剧、音乐喜剧、时事讽刺剧中配合独唱、主角的歌唱家和舞蹈演员的团体
A body of vocalists and dancers who support the soloists and leading performers in operas, musical comedies, and revues.
简被视为本世纪最伟大的舞蹈家之一。
Jane was counted among the greatest dancers of the century.
歌唱者,舞蹈者在现代剧中起与希腊合唱团相同作用的团体或演员
A group or performer in a modern drama serving a purpose similar to the Greek chorus.
她是(踢踏舞)舞蹈演员。
She’s a (tap-/ballet) dancer.
我们都为那美丽的舞蹈者所陶醉。
We were all bewitched by the pretty dancer.
这位舞蹈演员的舞姿如诗一般优美。
The dancer moved with poetic grace.
我们很欣赏那位舞蹈演员的优美舞姿。
We admired the graceful poise of the dancer.
她的学费是每学期440英镑, 音乐和舞蹈课另外收费。
Her school fees are 440 a term; music and dancing are extras.
以音乐和舞蹈庆祝他的胜利。
His victory was celebrated with music and dancing.
扮演舞蹈家的玛丽同时兼演她的妈妈。
Mary, who played the part of the dancer, doubled as her mother.
她是一个相当不错的舞蹈演员。
She is a fairly good dancer.
舞蹈家们作了一次完美无瑕的表演。
The dancers gave an absolutely faultless performance.
对舞一种由面对面排成两列的舞伴表演的民间舞蹈
A folk dance performed in two lines with the partners facing each other.
乡村舞源自英国的一种乡村舞蹈,舞者排成两行,面对面跳
A folk dance of English origin in which two lines of dancers face each other.
就像那个说他除了昆虫和民间舞蹈啥都想试试的人一样,我们大多数人心里都有个人界线,知道该在哪儿收手。
Most of us would draw the line somewhere, like the man who said he’d try anything once except insect and folk dancing.
她是一位舞姿优美的舞蹈演员。
She is a graceful dancer.
拉手环舞一对或几对舞伴双手相牵在地板上转圈跳的乡村舞蹈
A country-dance figure in which couples or a couple join hands and swing around the floor.
加伏特舞一种法国农民的舞蹈,类似于小步舞
A French peasant dance resembling the minuet.
米奴哀舞曲为米奴哀舞而写的舞曲或米奴哀舞节奏的舞蹈
The music for or in the rhythm of the minuet.
那场演出是又有歌曲又有舞蹈的混合表演。
The show was a miscellany of song and dance.
贝西奖一种自1984年以来每年由“纽约市舞蹈剧院创作室”颁发的奖项,为在舞蹈和表演艺术方面取得的成就而设立
An award given annually since1984 by the Dance Theater Workshop in New York City for achievement in dance and the performing arts.
歌剧艺术集所有表演艺术--歌,乐器,舞蹈和戏剧--为一体。
Opera is a blend of all the performing arts -- songs, instrumental music, dance and drama.
舞蹈演员们用尽了体力。
The dancers didn’t have an ounce of energy left.
那位舞蹈家舞姿优美,富有诗意。
The dancer, moved with poetic grace.
保持良好的平衡对舞蹈演员非常重要。
Good poise is important for a dancer.
迪斯科音乐特点是强烈重复基本旋律的一种流行舞蹈音乐
Popular dance music characterized by strong repetitive bass rhythms.
粗俗的表演各种以下流粗俗的喜剧、舞蹈和脱衣舞为特征的表演
A variety show characterized by broad ribald comedy, dancing, and striptease.
卡里奥克舞一种类似桑巴舞的舞蹈
A dance similar to the samba.
舞蹈演员的脚在轻快地移动。
The dancer’s feet twinkled.
他的未婚妻是个活泼的青年舞蹈家。
His fiancee is a vivid young dancer.
你的血液会在你的血管里舞蹈...
Кровь твоя забьется в венах...
不用可怜我,先生!就在几年前,我是这个小镇上全部的歌声,全部的舞蹈,轰动全场的娱乐!人们从四面八方赶来,就是为了见证我那令人惊奇的表演。
Не надо меня жалеть! Всего пару лет назад я был сенсацией, любимцем города! Люди приходили издалека, чтобы посмотреть мое удивительное представление с песнями и танцами.
我知道这个秘密通道藏在哪。我可以告诉你这个秘密,只要你告诉我那个裂隙在哪!没错,就是带你来到这儿的裂隙!快告诉我,我就能跳着欢乐的舞蹈离开!快告诉我,你就能知道那个秘密!
Я знаю, где спрятан вход в секретный тоннель. Этот секрет будет твоим, если ты скажешь мне заклинание разрыва! Сюда ведь можно попасть только через разрыв! Скажи его мне, чтобы я смог предаться своей единственной страсти! Скажи, и я открою тебе секрет!
我的目标在暗影中舞蹈...
Цель словно танцует в тенях...
先生,感谢您的关注,可你关注错了地方。你应该——~哽咽~杀了!杀了这混蛋!穿他的皮。舞蹈于他的...
Благодарю за внимание, господин, но не со мной вам нужно разговаривать. Вам... ~давится~ Убить! Убить ублюдка! Содрать кожу! Плясать на киш...
一瞬之间,你全身冰火交融。你感受到她的手指在你身上舞蹈,两个人缠作一团,纵情于灵与肉的合一...
Ваше тело наполняется светом, одновременно горячим и обжигающе холодным. Вы ощущаете на себе ее руки, вы движетесь в такт, вы сплелись и душами, и плотью. Вы стали одним целым...
尖叫声划破黑暗。寂静降临。紧接着...那声音又响起来,棒子在石头上舞蹈的声音。你撕掉眼罩,瞬间便又后悔了。那只巨大的蜘蛛正朝你靠近,它的嘴巴就在你面前。
Вопли разрывают тьму. Наступает тишина. А затем... опять этот звук – палочек, танцующих по камням. Вы срываете повязку с глаз и тут же жалеете об этом. Над вами нависает огромный паук. Его челюсти смыкаются на вашем лице.
我会想起我的孩子们,想起他们在火红的天空中欢快的舞蹈。
Я думал бы о своих детях, о том, как радостно они танцуют в огненных небесах.
抱歉!舞蹈卡满了。我确信我的朋友随时会来接我...
Извини! Я на все танцы уже ангажирована. Сейчас за мной друг придет...
我谦恭地邀请您成为我们的贵客并前往附近的城市,那里的民族在节日里的舞蹈让人感到轻松和愉快。
Покорно прошу вас почтить нас и посетить близлежащий город. Мы можем вместе полюбоваться праздничными народными танцами.
蓓蕾以舞蹈表示对你的敬意。你同时也鸁得了她的好感,但朋友,别期待她的眼睛会一直盯在你身上。
Богиня Пеле почтила вас своим танцем. Вы заслужили ее милость, друг мой, но не надейтесь завладеть ее вниманием навсегда.
何苦还用这等谜题与邪恶舞蹈来混淆视听?这一切早已无所谓了,一切都无所谓了…
Зачем утруждать себя этими напыщенными танцами? Все это столь бессмысленно...
我在琢磨那个舞蹈对你有没有影响?
Интересно, какой эффект на вас оказывают эти танцы?
начинающиеся:
舞蹈会
舞蹈作品
舞蹈剧
舞蹈动作
舞蹈动作设计家
舞蹈史
舞蹈员
舞蹈团
舞蹈场
舞蹈学校
舞蹈学院
舞蹈室把杆
舞蹈家
舞蹈家协会
舞蹈底座
舞蹈徐动症
舞蹈心理治疗法
舞蹈心理疗法
舞蹈性运动功能亢进
舞蹈手足徐动
舞蹈手足徐动症
舞蹈手足徐动症样的
舞蹈技术
舞蹈把杆
舞蹈持续状态
舞蹈指导
舞蹈指挥
舞蹈服
舞蹈术
舞蹈样综合征
舞蹈样运动
舞蹈歌曲
舞蹈步法
舞蹈治疗
舞蹈演员
舞蹈演员痉挛
舞蹈狂
舞蹈疗法
舞蹈病
舞蹈病小体
舞蹈病性发音困难
舞蹈病性惊厥
舞蹈病性步态不能
舞蹈病性步行不能
舞蹈病性的
舞蹈病性精神病
舞蹈病性肌弛缓
舞蹈病性运动
舞蹈病手足徐动症
舞蹈病持续状态
舞蹈病样的
舞蹈病样综合征
舞蹈病样运动
舞蹈病综合征
舞蹈病运动
舞蹈病运动功能亢进
舞蹈症
舞蹈的蒂基像
舞蹈眼综合征
舞蹈社
舞蹈系
舞蹈练习
舞蹈组曲
舞蹈组织
舞蹈编导
舞蹈者足
舞蹈艺术
舞蹈艺术心理学
舞蹈节目
舞蹈表演
舞蹈表演会
舞蹈设计
舞蹈设计者
舞蹈诗剧
舞蹈语言
舞蹈造型
舞蹈鞋
舞蹈音乐
похожие:
舌舞蹈
练舞蹈
音乐舞蹈
古典舞蹈
假舞蹈病
藏族舞蹈
规定舞蹈
有氧舞蹈
单舞蹈病
中国舞蹈
民族舞蹈
求偶舞蹈
自选舞蹈
肺门舞蹈
舞厅舞蹈
演出舞蹈
民间舞蹈
体育舞蹈
满族舞蹈
冰上舞蹈
女舞蹈家
性格舞蹈
水中舞蹈
轮滑舞蹈
宫廷舞蹈
艺术舞蹈
喉舞蹈症
圣盖舞蹈
仪式舞蹈
蜜蜂舞蹈
舞台舞蹈
雪上舞蹈
情色舞蹈
上空舞蹈
禅定舞蹈
自由舞蹈
古代舞蹈
大舞蹈病
小舞蹈病
畲族舞蹈
安全舞蹈
小舞蹈症
狂喜舞蹈
单肢舞蹈病
魔荚舞蹈者
睡时舞蹈病
妊娠舞蹈症
妊娠舞蹈病
疯狂的舞蹈
克奇纳舞蹈
眼性舞蹈病
偏侧舞蹈病
自动舞蹈病
想象舞蹈病
幼儿舞蹈病
莫旺舞蹈病
慢性舞蹈病
急性舞蹈病
优美的舞蹈
局部舞蹈病
单脚舞蹈家
立位舞蹈病
急速舞蹈病
喉头舞蹈病
单侧舞蹈病
偏身舞蹈病
群众性舞蹈
变性舞蹈病
布依族舞蹈
局限舞蹈病
点头舞蹈病
民间舞蹈团
偏侧舞蹈症
爱尔兰舞蹈
芭蕾舞舞蹈
中国好舞蹈
毒蛛舞蹈症
芭蕾舞蹈员
双侧舞蹈病
死神的舞蹈
假性舞蹈病
敬礼舞蹈病
抗舞蹈狂的
偏身舞蹈症
颂歌与舞蹈
圣约翰舞蹈
音乐舞蹈片
立体舞蹈病
英灵的舞蹈
电基舞蹈病
易变舞蹈病
重症舞蹈病
实验性舞蹈
圣威特舞蹈
部分舞蹈病
西班牙舞蹈
自动性舞蹈病
自发性舞蹈病
亨廷顿舞蹈症
妊娠性舞蹈病
电击样舞蹈病
北京舞蹈学校
节律性舞蹈病
毒蜘蛛舞蹈病
拳击样舞蹈病
症状性舞蹈病
亨廷顿舞蹈病
亨诺克舞蹈病
冰上舞蹈表演
偏瘫后舞蹈病
钮扣工舞蹈病
跳跃性舞蹈病
杭丁顿舞蹈症
北京舞蹈学院
音乐舞蹈影片
托拉的舞蹈服
旋转性舞蹈病
先天性舞蹈病
音乐舞蹈演出
国际舞蹈协会
杭廷顿舞蹈病
中国民间舞蹈
心脏型舞蹈病
亨延顿舞蹈病
杜比尼舞蹈病
麻痹性舞蹈症
维吾尔族舞蹈
圣维特斯舞蹈
苗族舞蹈放排
亨丁顿舞蹈症
达斡尔族舞蹈
电击样舞蹈症
癔病性舞蹈病
偏瘫前舞蹈病
施勒特舞蹈症
全国舞蹈比赛
老年性舞蹈症
妊娠性舞蹈症
癔症性舞蹈病
夜发性舞蹈病
瘫痪性舞蹈病
躁狂性舞蹈症
老年性舞蹈病
哈萨克族舞蹈
流行性舞蹈病
纽扣工舞蹈病
民族舞蹈汇演
躁狂性舞蹈病
摹仿性舞蹈病
提格雷舞蹈狂
音乐舞蹈节目
抽搐性舞蹈病
达翰尔族舞蹈
莫旺氏舞蹈病
风湿性舞蹈病
习惯性舞蹈病
全身性舞蹈病
传染性舞蹈病
圣安东尼舞蹈
遗传性舞蹈病
芭蕾舞舞蹈音乐
姿势优美的舞蹈
水族舞蹈斗角舞
朝鲜国立舞蹈团
亨诺赫氏舞蹈病
西德纳姆舞蹈病
施勒特尔舞蹈病
杭廷顿氏舞蹈病
手足舞蹈综合征
西登哈姆舞蹈病
贝尔热隆舞蹈病
圣安东尼舞蹈病
亨廷顿氏舞蹈病
圣维特斯舞蹈病
布依族舞蹈伴家
圣维脱斯舞蹈症
中国舞蹈家协会
俄罗斯民间舞蹈
希奇古怪的舞蹈
航廷顿氏舞蹈病
动作轻佻的舞蹈
高山族舞蹈杵乐
羌族舞蹈铠甲舞
杜比尼氏舞蹈病
遗传进行性舞蹈病
慢性进行性舞蹈病
慢性进行性舞蹈症
良性家族性舞蹈病
锡伯族舞蹈射箭舞
遗传性慢性舞蹈病
博恩霍弗尔舞蹈病
西登哈姆氏舞蹈病
贝尔热隆氏舞蹈病
遗传性慢性舞蹈症
朝鲜族舞蹈顶水舞
歇斯底里性舞蹈病
魔附妄想性舞蹈病
壮族舞蹈花山战鼓
畲族舞蹈金秋之夜
高山族的舞蹈杵乐
手足搐搦样舞蹈病
莨菪碱中毒性舞蹈病
莨菪硷中毒性舞蹈病
进行性舞蹈病样抽搐
遗传性进行性舞蹈病
蒙古族舞蹈牧马人之歌
塔吉克族舞蹈牧羊姑娘
蒙古族舞蹈欢腾的麦场
专门整理研究少数民族的舞蹈
歌颂人民的劳动、生活与时代风貌的舞蹈