良机
liángjī

благоприятный случай, удобный момент
莫失良机 не упусти благоприятный момент
liángjī
благоприятный случай; шансблаго-приятный случай; удобный момент
liángjī
好机会:莫失良机。liángjī
[golden (good) opportunity] 指某一有利的条件或各种条件的结合, 特别是影响到安全、 福利或自由(例如摆脱强制)时, 有利于前进或进步的某一时间、 地点或条件
liáng jī
好机会。
如:「把握良机」、「良机不可失」。
liáng jī
a good chance
a golden opportunity
liáng jī
(书) good opportunity:
良机勿失。 Don't let the good chance slip.
liángjī
wr. good/golden opportunity好机会。如:莫失良机。
частотность: #16654
в самых частых:
в русских словах:
море
ждать у моря погоды - 坐待良机; 观望风色
прохлопать
-аю, -аешь; -опанный〔完〕что〈俗, 不赞〉马虎过去, 忽略过去, 错过. ~ удобный случай 错过良机.
уцепиться за выгодный момент
抓住有利的时机, 不失良机
шансы
良机
синонимы:
примеры:
莫失良机
не упусти благоприятный момент
坐待良机; 观望风色
ждать у моря погоды
坐待良机,空等
ждать у моря погоды
他让我免费到西班牙度假,我却坐失良机。
I missed out on his offer of a free holiday in Spain.
良机难再。
Благоприятный момент редко встречается.
安集延灌溉和土壤改良机械厂
Андижанский завод ирригационных и мелиоративных машин
букв. 顺着胡子流, 可是吃不到嘴里;
闻香不到口; 只闻其香, 未尝其味; 错失良机.
闻香不到口; 只闻其香, 未尝其味; 错失良机.
по усам текло, а в рот не попало
[直义]趁有露不用镰刀割下, 露水干了我们就回家.
[释义]要趁机行事; 莫失良机.
[参考译文]机不可失, 时不再来; 过了这个村儿, 就没有这个店儿.
[释义]要趁机行事; 莫失良机.
[参考译文]机不可失, 时不再来; 过了这个村儿, 就没有这个店儿.
коси коса пока роса; роса долой и мы домой
你有一种强烈的预感,正是这块石头使得该地区拒绝着接受再生的良机。
Вы почему-то уверены, что этот камень и есть причина того, что пустыня сопротивляется распространению растений.
而且,正是因为你之前的一系列行动,我们获得了调整的良机,现在正准备发动反击,夺回失地!请你立即去向奥古斯特公爵报到,他就在东边腐臭平原对面的索尔森的岗哨。狮鹫飞行站的乌瑞克将专门指派一只狮鹫会深入敌后,送你过去。出发吧!
И именно благодаря тебе мы теперь готовы к наступлению! Тебе следует доложиться герцогу Августу Крушителю Врагов – он находится к востоку отсюда, на заставе Торсона, через поля Падальщиков. Командир грифонов Урик на грифоньей площадке подготовил специального грифона, который высадит тебя за вражескими линиями. Вперед!
我们从贝壳里逃出来不可能没被发现,废墟这里的纳迦要么是没得到消息,要么就根本不把我们当回事。我不想坐等良机——我们马上出击。
Наш побег трудно было не заметить, но наги в руинах либо правда не знают об этом, либо не видят в нас никакой угрозы. И этим надо воспользоваться – мы нанесем им удар!
德里克·普罗德摩尔的尸体落到了我们手里可真是天赐良机。
Заполучить тело Дерека Праудмура – неожиданная удача для нас.
感兴趣的人们,注意啦!有一个赚钱的大好良机!!!!!
Вниманию всех заинтересованных лиц! Прекрасная возможность заработать!!!
雷文德斯的黑暗土地由叛徒德纳修斯统治,那里对我们构成了威胁,但也是训练的良机。
Темное царство Ревендрета, которым правит предатель Денатрий, представляет не только серьезную угрозу, но и хорошую возможность потренироваться.
我们不能错失这样的良机。
Будет непростительно упускать такую возможность.
我们的首要目标是找到夏罗,但这里还有其他良机。
Найти Шалора – наша главная цель. Однако сейчас нам открывается интересная возможность.
天赐良机?
Хорошая возможность?
良机难得,那是你们一路来用心筹办的典仪,用你们的双眼多观察一下旅途的成果吧。
Действительно, подготовка к церемонии доставила вам немало хлопот. У вас есть возможность увидеть плоды своих стараний.
「学生们,难以测度之物正朝我们而来。 我相信你们不会错过这良机。」
«Грядет непостижимое, ученики мои. Я не сомневаюсь, что вы окажетесь на высоте».
遭放黜的逆徒终于迎来复仇良机~虽然他们早已往生。
Изгнанные инакомыслящие давно были мертвы, но наконец-то они смогли отомстить за себя.
我要使用名为“美食家”的厨子的特许证明,进入阴郁堡,扮演准备宴会的主厨。这是我使用任何手段刺杀皇帝的良机。
Воспользовавшись грамотой, выданной повару по прозвищу Гурман, я смогу проникнуть в Мрачный замок и сыграть роль шеф-повара на пиршестве. Это даст мне отличную возможность убить императора.
是的,是的。别担心。不过近距离跟一头活龙接触是个很有价值的良机……
Да, да. Не волнуйся. Хотя увидеть живого дракона своими глазами было бы чрезвычайно ценно...
哈!天赐良机,我监视黑暗兄弟会的动向很久了……一直在等待合适的机会,现在是时候了!
Ха! Вот это удача, потрясающе. Долго я следил за Темным Братством... и ждал своего часа, чтобы нанести удар. Время пришло!
我会寻求其他的手段。但我不会放过那样的良机。
Я придумала бы что-нибудь еще. Но такую возможность я упустить не могла.
{Am biodh sinnea nesse ùisig beatha, nuair vrouw neen àit.} [老婆远在天边,不趁此良机还待何时?]
{Am biodh sinnea nesse ùisig beatha, nuair vrouw neen àit.} [Грех было бы не пользоваться жизнью, когда жена так далеко.]
良机稍纵即逝…
Сейчас или никогда...
小小蜜蜂多忙碌/利用良机不放松。
How doth the little busy bee/Improve each shining hour.
美国向我提供了一项有利的契约,时间仅6个月,但我也会抓住时机勿失良机的。
I’ve been offered a lucrative contract in the States: it’s only for six months but I might as well make hay while the sun shines.
你看起来像是已经准备好做买卖了。你看起来像是在寻求一个良机。你看起来像是需要...一个投资者。
Похоже, ты не прочь провернуть дельце. Похоже, ты не намерен упускать свой шанс. Похоже, тебе нужен... инвестор.
我觉得它在等待,等待良机。至于原因,我并不确定。但它很...急切。
Мне кажется, он ждет. Выгадывает время. Не знаю зачем. Но ему... неспокойно.
你一生中能有几次这样的良机?
Такая возможность выпадает только раз в жизни!
这次可能是击垮学院的最佳良机。
Возможно, это ваш единственный шанс опередить Институт.
这次可能是我们击垮学院的最佳良机。
Возможно, это наш единственный шанс опередить Институт.
泥沼怪在陆地上动作比较慢,那就是攻击的良机。
На суше болотники медлительнее. В бою выманивайте их на берег.
这次可能是搞定自由至尊动力来源的最佳良机。
Возможно, это наш шанс обеспечить "Либерти Прайм" источником энергии.
不加入钢铁兄弟会,等于失去大好良机啊。
Если не вступишь в Братство Стали, упустишь неповторимую возможность.
现在不是投资良机。或许当时机合适时,这个驻守站会稍后带来续约。
Сейчас не самый подходящий момент для инвестирования средств. Возможно, организация снова обратится к нам с предложением, но в нужный момент.
我们有机会在科学研究上获得重大进步。不要错失此良机,让我们专注于可以让全体人民受益的科技研究。
У нас есть шанс сделать прорыв в одной из областей науки. Не будем упускать такую возможность; направим усилия людей на исследование технологии, которая принесет пользу всем.