莫德
_
Мод
примеры:
(南极洲)莫德维诺夫岛(Элефант海象岛的旧称)
Мордвинова остров
(南极洲)莫德维诺夫岛(海象岛的旧称)
Мордвинова остров
无尽女皇莫德蕾莎
Мордрета, Вечная императрица
丹莫德已经被黑铁矮人攻陷了!
Дворфы Черного Железа захватили Дун Модр!
当我醒来的时候已经身在米奈希尔了,但是,我现在很担心我手下的士兵们。我依然保有一丝希望,也许坚毅者长须还活着!看看你能不能在丹莫德附近找到他吧,<class>!
Очнулся уже в Менетиле, но меня волнует судьба остальных солдат. Надежда умирает последней... Может быть, Длиннокос тоже спасся! Иди в Дун Модр и отыщи его, <раса>!
勘察员阿戈莫德曾是荒芜之地的挖掘场负责人,就是西南边的那座挖掘场。我说“曾是”,是因为……嗯,最近几周我都没有得到他的任何消息。请你帮我找到阿戈莫德并拿到他的报告。
Геолог Эгмонд вел раскопки в Бесплодных землях, на юго-западе. Я говорю "вел", потому что, к несчастью, от него нет вестей уже не одну неделю. Его нужно найти.
老天保佑,现在终于有人关心水坝的安全了。先是有人摧毁了萨多尔大桥,然后又有人抢劫丹莫德!我敢说这座大坝肯定会是黑铁组织下一次袭击的目标。这里的驻军——包括我的长官在内——大部分都开到了联盟前线。
Хвала небесам, что хоть кого-то волнует наша Дамба. Будто мало нам разрушенного моста Тандола и разграбленного Дун Модра! Не сомневаюсь, следующей целью Черного Железа станет именно Дамба. Большую часть охраны отослали биться за Альянс, в том числе моего старшего инспектора.
字迹就在阿戈莫德的手边。
"Мурдалок," – гласит надпись.
我手下的大部分士兵都在丹莫德的战役中死去了,我的亲兄弟也在萨多尔峡谷上的西桥被毁的时候不幸牺牲。唉,黑铁矮人真是个像恶魔一般邪恶的族群。根据罗戈收集到的情报,这群在湿地四处肆虐的暴徒的领袖是一个名叫巴尔加拉斯的术士。他是个十分胆小谨慎的家伙,在把手下的士兵送上战场执行命令的时候,他自己往往却躲藏在某个不为人知的地方,躲避着任何可能面临的危险。
Сколько наших полегло в битве при Дун Модре! Мой родной брат погиб, когда обрушился западный мост Тандола. Да, дворфы Черного Железа – те еще бестии. Чертово племя, шайка головорезов. Рогго сумел разузнать, что их предводитель в Болотине – некий чернокнижник по имени Балгарас Нечистый. Трус и мерзавец, каких поискать. Посылает на битву своих солдат, а сам прячется у себя в лагере на Зловещем холме, к юго-востоку отсюда.
阿戈莫德送来的最后一份报告让我感到十分困惑,现在他死了,我就更难受了!他提到挖掘队在奥达曼附近的挖掘场找到了一些“远古的石罐”。我担心是他找到的罐子影响了穴居人,就像这里发现的小石像一样。
Последний рапорт от Эгмонда был весьма тревожен, возможно, бедняги уже нет в живых! Он сообщил, что его землекопы обнаружили некие "древние погребальные урны" на раскопках близ Ульдамана. Боюсь, эта находка привлекла внимание троггов, так же как и идолы, найденные мною здесь.
可这已经是好几天以前的事了。丹莫德目前全城被围,我们根本无法抽出人力去联络他。
Прошло уже несколько дней. Мы не можем отправить солдат на поиски – Дун Модр осажден...
战火席卷了整个世界。当许多精锐的矮人士兵们为了联盟而牺牲在前线时,我们自己的土地却沦为了这群邪恶的黑铁矮人觊觎的目标。他们已经攻陷了萨多尔大桥,丹莫德也岌岌可危。
Война свирепствует повсюду: и в наших краях, и в чужих землях тоже. Пока наши могучие воины не щадят своих жизней, сражаясь во имя Альянса вдали от дома, на наших собственных землях бесчинствуют дворфы Черного Железа. Они разрушили один из мостов Тандола, потом пал и Дун Модр.
我们的营地位于莫德雷萨和奥尔杜萨的上空,天灾军团是打不到那里去的。它的名字是“奥格瑞姆之锤”。
Наш летательный аппарат под названием "Молот Оргрима" может подняться так высоко, что силам Плети его не достать. Он где-то между Мордретаром и Алдуртаром.
<莫德奈指向天空。>
<Морденай указывает на небо.>
记住,你可以在莫德雷萨找到血肉巨人和天灾之锅。
Помни: и великанов, и чумные котлы можно найти в Мордретаре.
<莫德奈指着盘旋在空中的虚空幼龙。>
<Морденай показывает на кружащих над землей драконов Пустоты.>
让我送你回到莫德奈那里吧。他一定想要再见你一面。
Позволь мне вернуть тебя к Морденаю. Я уверен, он не откажется снова тебя повидать
丹莫德的矮人日以继夜地与侵略他们故乡的黑铁矮人战斗。我们不能让哨兵们冒着性命危险去替他们战斗,但我们还是给他们送了不少补给以保证后勤。
Дворфы Дун Модра денно и нощно сражаются с кланом Черного Железа, заполонившим их древний дом. Пока мы еще не можем послать туда наших часовых – слишком опасно, – но мы поддержим бойцов, отправив туда необходимые припасы.
但是你可以在不惊动它们的情况下离开这里。来,带上我们的研究成果,往西走吧。将这些样本送往阿戈莫德的营地,那里有一位侏儒,他知道该如何处理此事。
Однако тебе, возможно, удастся ускользнуть незаметно. Вот, возьми результаты наших исследований и отнеси их на запад. В Уделе Эгмонда найди гнома, который знает, что делать с этими образцами.
为了争夺控制权,火焰之地爆发了一场永无休止的战争。在两位有望获胜的炎魔领主中,斯莫德隆比较没有那么仇视凡人。
Прямо сейчас свирепствует жестокая бесконечная война за власть над Огненными Просторами. Из двух претендентов Пеплорон питает к смертным меньшую ненависть.
你好,凡人。我是领主斯莫德隆的使者,斯卡迪乌斯。
Здравствуй, <смертный/смертная>. Я Обжигон, посланник лорда Пеплорона.
我刚刚见过你们组织的其他人。他们说你会消灭反抗我主人的那些人。领主斯莫德隆对此非常开心。
Только что я говорил с остальными представителями твоего ордена. По их словам, ты хочешь уничтожить тех, кто противостоит моему господину. Лорду Пеплорону это нравится.
没有什么比死在凡人手中更耻辱了。完成之后你就可以觐见领主斯莫德隆。
Что может быть унизительнее, чем пасть от рук <простого смертного/простой смертной>? Сделай так, и лорд Пеплорон согласится поговорить с тобой.
战场的另一头传来了斯莫德隆的召唤,萨满。这次轮到他的国度遭到入侵了。
Пеплорон призывает нас из гущи сражения. Теперь под угрозой его обитель.
虽然我们的侦察兵成功渗透进了奥尔杜萨的教派部队,但潜入莫德雷萨是不可能的。
Хотя мы можем пробраться в чертоги культа в Алдуртаре, Мордретар защищен слишком надежно.
虽然我们一直监视着诅咒教派在莫德雷萨的动向,但我们还不知道大厅中深藏的秘密。
Мы не знаем, что скрывают стены Мордретара, хотя наблюдали за деятельностью культа.
莫德斯生活艰难,最终成了个快餐厨子。
Мордус перебивался с хлеба на воду и наконец пристроился кухарем.
莫德试探了一下她是否愿意做这个工作。
Maud sounded her on her willingness to take up the job.
我正试图寻找到我那年迈的婶婶莫德。
I’m trying to track down my old Aunt Maud.
在莫德斯利用我的秘源苟延残喘,四处警惕时,我只能等待。给...带上一本书。书中的智慧可能对你有好处。
Все это время я только и делал, что ждал, пока Мордус с моим Истоком жил и здравствовал. Вот... возьми эту книгу. Мудрость, что содержится в ней, может помочь тебе.
很高兴看到你宁愿动嘴皮子也不愿打架。至于莫德斯他是个滑头,就住在这儿。洛哈派我们跟踪他,但我们连他一根头发都没找到。
Хорошо, что ты скорее готов губами шлепать, а не железякой махать. Что касается Мордуса, это та скользкая гадюка, что здесь сидит. Нас за ним Лохар послал, только мы его не нашли.
放了...放了我。让我从莫德斯的折磨中解脱。
Освободи... освободи меня. Избавь от пытки Мордуса.
洛哈让我们搜索莫德斯废弃的屋子,这个屋子位于浮木镇边缘。
Лохар попросил нас обыскать заброшенный дом Мордуса, который расположен на окраине Дрифтвуда.
那个叫莫德斯的人靠近说,他想要加入洞穴里的队伍。你点点头,虽然他今天好像有些奇怪。他看起来既紧张又兴奋。
К вам подходит верный Мордус, говорит, что хотел бы присоединиться к той группе, которая в пещере. Вы киваете, хотя он какой-то странный сегодня. Нервный, неуравновешенный.
除了莫德斯,这片大陆只有三个人值得你花时间研究。把你的地图给我。
Не считая Мордуса, на ум мне приходят трое – из тех, кто живет неподалеку и к кому имело бы смысл стукнуться. Давай сюда карту.
莫德斯把他的护符给了我们。这样我们回到洛哈那就可以声称我们杀了他,并以此作为证据。
Мордус дал нам свой амулет. Мы можем отдать его Лохару в качестве доказательства того, что "убили" Мордуса.
莫德·阿基姆?那仪式比时间还要古老——它的血魔法具有毁灭军队的力量。
Морд’Акаим? Это же древнейший ритуал магии крови! С его помощью можно уничтожать целые армии.
问他知不知道莫德斯现在的下落。
Спросить, знает ли он, где сейчас Мордус.
我不会现在就走。我要先知道是谁在暗中操控莫德斯,或者他在操控谁。
Я никуда пока не ухожу. Сперва надо выяснить, кто или что дергает Мордуса за ниточки... или кого дергает он.
那么你最好认真听着,老实回答:我们在哪儿可以找到莫德斯?
Тогда слушай внимательно и отвечай честно: что у нас с Мордусом?
告诉他他受到了莫德斯的邪恶影响。幸运的是,那个祭司已经死了。
Сказать ему, что он попал под действие злого заклятья Мордуса. К счастью, жрец убит.
瞧,不管怎么说,莫德斯必须死。我以为...以为我可以一箭双雕!
Слушай, от Мордуса так или иначе пора было избавляться. Я решил... решил двух зайцев одним выстрелом прибить!
莫德·阿基姆?这就是他背叛矮人的原因吗?
Морд’Акаим? И это он получил в обмен на предательство всей гномьей расы?
听着,比斯特。女王支付给我酬劳,让我做事。她从不把自己的计划跟雇来的人讲。你想知道我做什么吗?那就抓住莫德斯,然后我们可以谈谈。
Слушай сюда, Зверь. Королева мне платит, чтобы я выполнял приказы. С наемниками она о своих планах не болтает. Хочешь знать то немногое, что известно мне? Найди Мордуса. Потом поговорим.
希望来生还能再见到莫德斯,我指定会把他的头捏爆。
Надеюсь, я встречу Мордуса в следующей жизни. И расколочу его голову об камень!
在莫德斯的房间里,我们发现了一封写给他的信。信中提到某个不知名的人让他尝试暗杀洛哈。还提到了某种仪式——“莫德·阿基姆”。毫无疑问洛哈会想亲眼看看这封信。
В покоях Мордуса нашлось адресованное ему письмо. В нем упоминается, что Мордус пытался убить Лохара по заказу некоего неизвестного лица. Также упоминается какой-то ритуал – "Морд’Акаим". Несомненно, Лохара это письмо очень заинтересует.
莫德斯有没有可能躲过了这一劫?
Интересно, выжил ли Мордус?
莫,莫德斯?他,他之前被关在这,等洛哈来,然后——
М-Мордус? Он... он был здесь. Мы его заперли, ждали Лохара. А п-потом...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: