警报
jǐngbào

тревога; сигнал тревоги, оповещение, предупреждение
解除警报 давать отбой; отбой тревоги
跑警报 по сигналу тревоги бежать в убежище (укрытие)
jǐngbào
тревога (напр., воздушная); сигнал тревогипредостережение; предупреждение; тревога
тревога
предупреждение; предостережение
предупреждение; тревога
тревожный выходной ступенчатый; тревожный гудок; тревожный сигнал; предупреждение, предостережение; сигнал опасности; сигнал тревоги
jǐngbào
用电台、汽笛、喇叭等发出的将有危险到来的通知或信号:防空警报 | 台风警报 | 降温警报。jǐngbào
(1) [alarm]∶报警的通知或信号
整个村子都听到了警报
(2) [omen]∶先兆, 预兆
那梦里书生曾折柳一枝赠我, 此莫非他日所失之夫姓柳乎?故有此警报耳。 --明·汤显祖《牡丹亭·写真》
jǐng bào
(fire) alarm
alert signal
alarm
alert
warning
jǐng bào
alarm; warning; alert:
发警报 sound the alarm; sound the siren
预备警报 yellow alert
解除空袭警报 all clear
空袭警报 air-raid alarm; air-raid warning
战斗警报 combat alert
向...发出警报 send out a warning to ...
大风警报 gale (storm) warning
警报迅速传开。 The alarm spread rapidly.
我们事先得到敌人正在逼近的警报。 We received warning that the enemy were getting nearer.
报知或解除紧急、危险情况的信号。按情况发生过程,分为预先警报、紧急警报和解除警报;按警报内容,分为战斗警报、空袭警报等。通常由指挥员根据上级命令或实际情况决定发出。
jǐngbào
alarm; warning; alertalarm; warning; tocsin; alarm; warning; tocsin
1) 危急情况的报告或信号。
2) 提醒人的消息。
частотность: #14132
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
解除警报
давать отбой; отбой тревоги
警报原来是假的
тревога оказалась ложной
警报笛声
тревожный свисток
灾害警戒期;警报期
состояние готовности к стихийному бедствию
全球灾难警报和反应协调系统
Глобальная система оповещения о бедствиях и координации деятельности по ликвидации их последствий
全球影响和脆弱性警报系统
Global Impact and Vulnerability Alert System
全球疫情警报和反应网
Всемирная сеть ВОЗ по оповещению и реагированию в случае эпидемии
太平洋海啸警报系统国际协调小组
Международная координационная группа по системе предупреждения цунами в Тихом океане
国际职业安全和健康危害警报系统
Международная информационная система по технике безопасности и гигиене труда
国际太平洋海啸警报系统
Международная система оповещения о цунами в Тихом океане
难民紧急情况警报制度
Система оповещения о чрезвычайных ситуациях с беженцами
海啸和其他海洋灾害警报和减灾系统
Tsunamis and Other Ocean Hazards Warning and Mitigation
警报传播和信息交流部分
Warning Dissemination and Information Exchange component
从发出警报到发生事件的时间
упредительное время; время для предупреждения; период с момента предупреждения до события
海啸和与海平面有关的其他灾害的警报和减灾系统问题工作组
Working Group on Tsunamis and Other Hazards related to Sea Level Warning and Mitigation Systems
大风降温警报
a warning of a gale accompanied by a drop in temperature
解除空袭警报
all clear
向...发出警报
send out a warning to ...
警报迅速传开。
The alarm spread rapidly.
我们事先得到敌人正在逼近的警报。
We received warning that the enemy were getting nearer.
军用警报与探测系统
military warning and detection systems
空中警报及控制系统
airborne warning and control system (AWACS)
自动警报信号键控装置
automatic-alarm-signal keying device
气象台发出台风紧急警报。
The weather station issued an urgent typhoon warning.
(УРЗ)放射性污染的威胁(警报)
угроза радиоактивного заражения
一片寂静. 突然间响起了警报
Было тихо. И вдруг раздалась тревога
火警号笛, 火警警报器
пожарная сирена
警报系统信号(指空袭威胁)
данные системы оповещения об угрозе воздушного нападения
值班飞机(准备好有警报即行起飞)
двжурный готовый к взлёту по тревоге самолёт
转入战时状态(战时, 动员或警报时期, 部队, 工厂, 机关人员昼夜坚守岗位的制度)
Перейти на казарменное положение; Быть на казарменном положении
火警(警报)
пожарный сигнал
火警(警报)火警信号
пожарный сигнал
处于战时状态, 转入战时状态(战时, 动员或警报时期, 部队, 工厂, 机关人员昼夜坚守岗位的制度)
Быть на казарменном положении; Перейти на казарменное положение
无线电航海警报(由无线电通报影响航行安全的消息)
радионавигационный предупреждение
空难警报装置(机毁{人亡}事故信号装置)
блок сигнализации о катастрофическом отказе
压力信号(装置)压力警报
сигнализация давления
目视警报信号(装置)
визуальная тревожная сигнализация
电笛, 电(气)警报器
электрическая сирена, электросирена
(低)水位警报器(锅炉的)
сигнализатор предельно низкого уровня воды
发(出)警报
объявлять тревога
火警火警(警报)
пожарный тревога
(空袭警报)解除信号
сигнал отбоя воздушной тревоги
发出空袭警报, 播发空袭警报
передавать оповещение в воздушном нападении
目视警报信号{装置}
визуальная тревожная сигнализация
强力号笛, 强力警报
ревун, мощный зуммер
警报{信号}器
аппарат тревожной сигнализации
警报!
Тревога!
战斗的召唤警报哨兵
Призыв к оружию, сигнал часовому
战斗的召唤警报
Призыв к оружию, тревога
利爪警报!
Внимание: клешни!
那个警报声……但那只意味着……
Сирена... Но тогда это значит, что...
神圣的警报声。这难道代表……
Божественная сирена. Неужели это означает...
阿尔卡冯的宝库关闭警报
Предупреждение о закрытии хранилища Аркавона
警报炸弹1型
Тревого-бомба 1
拿着这个掘地铲,从土丘里收集一些它们的卵。不过你要当心,这些生物一旦收到同伴的警报,就会立刻蜂拥而至。
Возьми вспарывающий коготь и принеси несколько яиц этих тварей из их курганов, но будь осторожнее: они нападут на тебя, если заметят, что ты творишь.
我在通向北方的大路旁发现了一窝雏龙,它们也有类似的病征。绿龙是自然的神圣监护者。这种疾病竟然也会传播到它们身上,这真是个严重的警报。
К северу от дороги я нашел выводок дракончиков, пораженных той же хворью. Зеленые драконы являют собой живое воплощение природы, и то, что их также затронула эта болезнь, весьма пугает.
高岭部族从他们的卓格巴尔盟友处收到一份紧急警报。邪能图腾正在将他们的恶魔腐蚀传播给附近的野生动物,还感染了大地本身。我们觉得必须马上调查这件事。
Таурены Крутогорья передали предупреждение от своих союзников-дрогбаров. Племя Тотема Скверны распространяет порчу на окружающую природу и заражает землю. Мы считаем, что с этим надо поскорее разобраться.
高岭部族从他们的卓格巴尔盟友处收到一份紧急警报。邪能图腾正在将他们的恶魔腐蚀传播给附近的野生动物,连大地都受到了感染。我们觉得必须马上调查这件事。
Таурены Крутогорья передали предупреждение от своих союзников-дрогбаров. Племя Тотема Скверны распространяет порчу на окружающую природу и заражает землю. Мы считаем, что с этим надо поскорее разобраться.
收到警报之后,无数的燃烧军团恶魔就会尝试通过这道传送门登船。
Когда прозвучит сигнал тревоги, бесчисленные демонические полчища хлынут из этого портала, чтобы помешать тебе.
<虽然这个机器人已经被摧毁了,但它的警报还在闪光。
<Робот уничтожен, но его сирена продолжает мигать.
里面的卫兵警惕性极高。迦罗娜能替你“清理”落单的卫兵,可她不能暴露自己!你得小心选择目标,神不知鬼不觉地沿着相对安全路线进入堡垒。别让任何人发出警报。
Стража будет начеку. Гарона сможет ликвидировать некоторых стражей, но никто не должен ее видеть! Поэтому тебе нужно будет очень аккуратно передвигаться по бастиону, чтобы тебя не обнаружили. Никто не должен поднять тревогу.
在野外露宿时,睡前将发簪颠倒直立于地面,就是极为敏锐的警报装置,只要身边有异常的风吹草动,它就能马上唤醒刻晴。
Ночью под открытым небом она может служить чувствительным сигнализационным прибором. Стоя в земле остриём вниз, она предупредит Кэ Цин о любом едва заметном движении поблизости.
请求支援!向巨龙军团发出 警报!
Зовите на помощь! Созывайте стаи!
「不必拉响警报。你正恪尽职守。我已获准通行。一切平安无事。」
«Не нужно поднимать тревогу. Ты бдительно охраняешь свой пост. У меня есть пропуск. Все хорошо».
响应警报就如眨眼和呼吸一样,是一种下意识的反应。
Подняться по тревоге для них — непроизвольная реакция, как моргание или дыхание.
警报!警报!
Тревога! Тревога!
拉警报!我们被入侵了!
Поднять тревогу! У нас шпион!
一旦提图斯·米德二世死了,就从顶楼的门逃出,穿越大桥。我已经“安排好”即便发出警报,桥上也不会有警卫出现。
После того как Мид будет убит, беги через верхнюю дверь наружу, а потом по мосту. Я договорилась, что его не будут охранять, когда поднимут тревогу.
什么?拉警报!
Что? Поднять тревогу!
拉警报!我们被侵袭了!
Поднять тревогу! У нас шпион!
一旦提图斯·迈德二世死了,从上边的门逃跑,走过大桥。我已经 “安排了” 大桥上的警卫在警报拉响的情况下停止警戒工作。
После того как Мид будет убит, беги через верхнюю дверь наружу, а потом по мосту. Я договорилась, что его не будут охранять, когда поднимут тревогу.
假警报,有变种人正在攻击士兵…
Ложная тревога. Какой-то мутант нападал на солдат...
银焰扈从 // 警报戒备
Оруженосец Серебряного Пламени // Настороже
∗在马丁内斯,调查科奈尔∗,他在其中一排写到。接着,男人放下笔,用两只手按揉太阳穴。外面警报响起,加姆洛克区的街道上传来遥远的枪声。
«В мартинезе, знакомство С „кренелем“» — пишет он в одной из строк. Затем мужчина откладывает ручку и обеими руками потирает виски. Снаружи раздается сирена, слышны далекие звуки выстрелов на улицах квартала Джемрок.
有时候,这些机器装了陷阱,他想到——警报系统之类的。我们要小心一些。
Он думает, что в таких машинах скрываются ловушки. Системы сигнализации и все такое. Нужно быть осторожным.
你的小肠一阵突如其来的震动,就像蜂鸣警报器一样。
Ты вдруг чувствуешь, что у тебя в кишках что-то вибрирует — как звонок.
当然了,大部分竹节虫的目击报告最后都是∗假警报∗,不过他们的描述∗完美∗地契合了伊苏林迪竹节虫的特征,而且他们甚至都不知道自己看到的是什么!
Да, конечно, большинство случаев, когда кто-то его видел, оказались ∗ложными тревогами∗, — но при этом описания свидетелей идеально совпадали с описанием островалийского фазмида, а они ведь даже не знали, что перед ними!
各单位注意,这是三级事故警报!
Всем постам! Внимание! Желтая тревога, угроза перформанса!
看——上面! 是他发出了警报。空洞上校! 在这里,在我们上面,提醒大家末日那污秽的獠牙正在靠近。
Гляди, наверху! Тот, кто возвещает! Синтагматархис Трипа! Здесь, над нами, чтобы предупредить о чудовищных челюстях Сумерек.
这对20面体骰子采用了警报器的颜色——红色的血石和蓝色的天青石。当你眯起眼睛掷出骰子的时候,看起来就像你已经到达了现场。而且还在下雨。注意!在日志界面查看地图标签页,看看开启了哪个白色检定。
Две двадцатигранных игральных кости цветов полицейского спецсигнала: красный кровавик и синяя ляпис-лазурь. Если бросить их и прищуриться, можно представить, как приезжаешь на место преступления. В дождливую погоду. примечание! Чтобы просмотреть доступные белые проверки, откройте вкладку карта в журнале.
啪嗒。∗扑通——啪嗒∗,哈里。你知道这意味着什么吗?这意味着那坨屎从棍子上掉了下去,一切又∗糟∗了。你丢东西了,不是你的枪,也不是你的警徽,也不是你的制服,这些东西都是能找回来的,某个你再也无法寻回的东西只留下了被烧得焦黑的回响,你就算潜入海底也找不回来了。那就是你的毕生所爱,哈里。那个气味无处不在,那个声音无处不在。凌晨三点,警报大作。
Шлеп. ∗Шлеп-пошлеп∗, Гарри. Знаешь, что это означает? Это означает, что говно свалилось с палки, и теперь все ∗плохо∗. Ты кое-что потерял. И это не твой пистолет. И не удостоверение. И не твоя форма. Это все ты можешь найти. Нет, обугленное эхо осталось от той единственной вещи, которую ты уже ∗никогда∗ не отыщешь. Даже если нырнешь в море, чтобы найти ее. Это любовь всей твоей жизни, Гарри. Ее запах повсюду, ее звуки везде. Будильник зазвонит в три.
我已经被释放了。不需要鸣警报。
Меня освободили. Ты не должен поднимать тревоги.
潜行通过整个下营区而不触动警报。
Пробраться через нижний лагерь, не поднимая тревоги.
很好。回到你的岗位。菜鸟,你待在这里。有需要的话就拉警报。
Ладно. Возвращаемся на позиции. Мелкий, оставайся здесь. В случае чего поднимешь тревогу.
光荣就在眼前...警报!
"Уже с гусыней поздоровалась лиса. Но - бедная - прыжка не рассчитала..." Тревога!
这是什么?来人啊,拉警报!
Что это было? Люди, тревога!
嘿!有间谍!警报!
Эй, люди! Шпиен! К оружию!
你在找什么?警报!
А ты чего здесь ищешь? Тревога!
我知道我说过什么话!攻击他们,别让他们拉警报!
Я знаю, что говорил! Вперед, пока они не подняли тревогу!
希里打败了霍桑,解救了杜度,但真正的麻烦才刚刚开始。霍桑二世发出警报,我们只能全速逃亡。我们仅有的逃生路线将我们带到神殿岛。
Цири победила Ублюдка и освободила Дуду, но наши неприятности только начались. Ублюдок поднял по тревоге своих людей, и нам пришлось бежать со всех ног. Единственный путь отступления вел нас к Храмовому острову.
那就肯定是个假警报了。
Должно быть, показалось.
警报!鸣警铃!
Тревога! Бейте в набат!
警报!营区内有敌人!
Тревога! Чужой в лагере!
鸣警报!有人逃走了!
Тревога! Побег!
警报!警报!大夥注意!
Тревога! Тревога! Люди! Тревога!
士兵集合!警报!
Ко мне, люди! Тревога!
狩魔猎人,别再搞些假警报弄得大家神经紧绷!
Кончай нас попусту теребить!
希拉德会发出警报的。
Шилярд поднимет тревогу.
警报!备战!
Тревога! Моблязация!
快拉警报!
Бейте тревогу!
有人逃脱了!鸣警报!
Побег! Тревога!
站住!警报!
Стой! Тр-р-ревога-а-а!
警报!松鼠来了!
Тревога, белки!
到我这集合!红色警报!
Ко мне! Тревога!
有囚犯逃走了!快鸣警报!
Убегают! Тревога!
警报!警报!大伙注意!
Тревога! Тревога! Люди! Тревога!
守门人一看见冒烟就发出警报。
The doorkeeper gave the alarm as soon as he saw the smoke.
救护车响着警报急驰而过。
An ambulance was racing along with its sirens wailing.
我一看见冒烟,就发出了警报。
I gave the alarm as soon as I saw the smoke.
火警报警器响个不停。
The firealarm kept on jangling.
深夜响起了空袭警报。
An air-raid alarm sounded in the depths of night.
警察已发出警报,搜捕一个从店铺里盗走了钻石的家伙。
The alarm went out for a John Doe who stole the diamonds from the store.
一听到火警警报,人们就纷纷涌回到大楼里。
The people poured back into the building when they head the fire alarm.
会议的进程被火灾警报打断了。
The proceedings were interrupted by the fire alarm.
警报铃声吓走了窃贼。
The alarm frightened the burglar away.
要是听见警报,马上离开大楼。
If you hear an alarm, leave the building immediately.
这种警报一发出, 汽车就停止不动了。
This alarm immobilizes the car.
他们正要离开时,突然听到警报器在背后尖叫起来。
They were about to leave when they heard a siren screaming behind them.
烟雾探测器已向我们发出火警警报。
Smoke sensors warned us of the fire.
报警器正发出火警警报。
The fire-alarm is giving warning of fire.
警报对存在或即将到来的危险的警告
A warning of existing or approaching danger.
警——报!河马!紫色...警报...
ТРЕ-ВОГА! Бегемот! Пурпурная... тревога...
是你吗,没有人吗?错误的警报!
А, так это ты, Ник То? Отбой, ложная тревога!
错误。错误。错误。警报。警报。警报。
НЕВЕРНО. НЕВЕРНО. НЕВЕРНО. ТРЕВОГА. ТРЕВОГА. ТРЕВОГА.
也许我的朋友们还有希望。如果可以的话,趁着这些尖脑袋的看门狗们还没拉响警报前找到并救出他们!
У моих друзей еще есть надежда. Если можешь, пожалуйста, найди их и помоги им скрыться, пока эти остромордые твари не подняли тревогу!
警报!把爹地找来!
ТРЕВОГА! ЗОВИТЕ ПАПУ!
警报!警报!有人闯入!
ТРЕВОГА! ТРЕВОГА! ПОСТОРОННИЕ!
警报!拉响警报!圣教骑士来袭!白衣净源导师去哪儿了?!
Тревога! Трубите тревогу! Паладины атакуют! Где же белые?!
嗷呜!拉响警报!
АУ-У! Бейте тревогу!
你狂奔在错综复杂的小巷里,身后的警报响声大作。你躲进一个阴暗的角落,前进的人群不断靠近...你感到身后有什么东西。你一回头...
Вы мчитесь по лабиринту проулков, за спиной слышен шум погони. Вы укрываетесь в темном углу, когда толпа приближается... и ощущаете за спиной чужое присутствие. Вы оборачиваетесь...
空袭警报响了。可能只是虚惊一场,但我可以趁乱攻击工厂,他们可能会以为是侵略行动。我就知道把火箭筒带来是对的。
Сирены затихли. Может, это и ложная тревога, но под шумок я могу шарахнуть по фабрике, а они спишут это на вторжение. Я так и знал, что ракетная установка мне пригодится.
这是什么警报?那是什么声音?
Какого черта, тревога? Что за шум?
总算。快去关掉吵死人的警报吧。
Наконец-то. Иди выруби этот чертов сигнал.
已确保游客安全。警报解除。
Безопасность гостей обеспечена. Отменяю тревогу.
你听到警报了,对吧?那代表有人进地牢考验了。看起来也是挺厉害的。
Сирена сработала. А это значит, что началось Испытание. И наша новая жертва вроде не из слабаков.
我想你听到警报啦,嗯?好了,你知道的。你想干掉另一个没有价值的废土人了吗?
Сирену по всему парку, да? Ну, ты знаешь, что будет дальше. Хочешь сразиться еще с одной жертвой из Пустоши?
和掠夺者守卫确认警报的事
Спросить рейдера-охранника насчет сигнализации
向美国核口城掠夺者守卫询问警报的事
Спросить у рейдера-охранника в "Ядер-Тауне, США" насчет сигнализации
感应器发出警报。附近可能有敌人。
Тревога! Возможно, поблизости враг.
周围警报触发。扫描中。
Замечено движение по периметру. Сканирую...
入侵警报。三号消毒室发出入侵警报。
Тревога. Нарушитель в камере обеззараживания № 3.
先警告你……我的自保子程式已发出高度警报。
Предупреждаю: моя подпрограмма самосохранения бьет тревогу.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
警报严重性
警报中心
警报之鼓
警报令
警报传递演习
警报信
警报信号
警报信号, 报警器
警报信号器
警报信号开关箱
警报信号按钮
警报信号板
警报信号灯
警报信号系统
警报信号自动接收机
警报信息素
警报勤务
警报区
警报单向阀
警报卫星
警报反应
警报发出和解除机构
警报发送机
警报名称
警报呼叫
警报喇叭
警报器
警报器关断按钮
警报器接通按钮
警报器电塔
警报声
警报孔
警报应答安全装置
警报延迟
警报延迟装置
警报所有者
警报报知网
警报控制盘
警报时间
警报服务
警报条件
警报来源
警报标志
警报浮筒
警报温度计
警报灯
警报牌
警报物质
警报犬
警报球
警报症状
警报笛
警报笛声
警报系统
警报系统技术委员会
警报级别
警报线
警报继电器
警报网
警报自动解除装置
警报蜂鸣器
警报行动
警报装置
警报解除
警报触发装置
警报记录器
警报起飞信号
警报通信
警报铁丝网
警报阀
警报音调
похожие:
发警报
鸣警报
电警报
跑警报
拉警报
热警报
假警报
失火警报
总警报器
水流警报
气候警报
少油警报
闪光警报
自动警报
冰情警报
潜艇警报
错误警报
火警警报
报警报文
毒气警报
无声警报
洪水警报
时限警报
初始警报
故障警报
崩坍警报
视觉警报
转发警报
风暴警报
雷暴警报
电警报器
音响警报
劫机警报
防烟警报
压力警报
早期警报
暴风警报
告警报文
听觉警报
假警报率
预先警报
扬起警报
双警报器
旅行警报
台风警报
狂风警报
气象警报
安珀警报
声光警报
演习警报
电压警报
发布警报
大风警报
冻结警报
进攻警报
损管警报
磁警报器
紧急警报
沼气警报
小船警报
飓风警报
法术警报
强力警报
战斗警报
辐射警报
疏散警报
原子警报
解除警报
发出警报
劣化警报
消防警报
过热警报
危险警报
空气警报
烟雾警报
预备警报
地震警报
燃油警报
敲响警报
火灾警报
发假警报
事故警报
熔线警报
恶鬼警报
防空警报
空袭警报
火警警报器
火警报警器
警告, 警报