过得不错
_
Неплохо справляетесь
примеры:
土地精靠着贩卖寇塔混合咔啡日子也过得不错,但因为我表哥干的好事,现在那里成了危险之地。为了他的那点小算盘,他让山上的野生动物拼命吃咔啡果。
Груммели торгуют кафой и неплохо наживаются, но теперь это стало опасно благодаря моему родственничку. Он там все на уши поставил, хотел кафой разжиться.
我家数百年前就搬来了,我们靠锻造流过城市的银砂为生,日子过得不错。
Моя семья обосновалась здесь столетия назад. Мы живем в достатке, работая по серебру, которое потоком течет через город.
这儿的每个人都受了不少罪。艰难的时期,身在艰难的地方。不是我要贬低他,但是你能给我找到一个过得不错的瑞瓦肖人吗?根本就不存在。
Здесь всем доставалось. Жестокое время, жестокое место. Не пытаюсь умалить его тяготы, но покажите мне ревашольца, которому не доставалось. Нет такого.
听起来塔玛拉过得不错。如果真是这样,她干嘛要逃跑?
Если у нее была здесь такая безмятежная жизнь, зачем она убежала?
是谁净化了充满疾病的空气?是谁给了我们能播种的种子?附近一些村子的人都穷到吃土了。而我们呢,说起来还算过得不错。
Кто разогнал моровое поветрие? Кто дал зерно для посева? В других деревнях людишки сапожки жуют, а у нас вот как-то идет потихоньку.
杰洛特,日子过得不错喔?
Как жизнь, Геральт?
过得不错。我可能会喜欢上这里呢。
Сейчас у нас все неплохо. Может, мне тут даже понравится.
我去地堡看了他几次。他好像真的过得不错。
Я несколько раз навещала его в бункере. Похоже, дела у него идут неплохо.
合成人开不开心我是看不出来啦……反正他过得不错。
Ну, довольно сложно определить, когда он счастлив... но ты понимаешь, о чем я.
啊,不需要这样。汉克过得不错,我就很高兴了。帮我问候他好吗?
В этом нет необходимости. Я рад, что у Хэнка все в порядке. Передавай ему привет, ладно?
这里的人似乎自己过得不错,真好奇他们底下做了些什么。
Кажется, это поселение неплохо устроилось само по себе. Интересно, с кем и о чем они договорились?
当然可以。我听说你过得不错,高塔汤姆准你去酒厂,想拿多少酒就拿多少。那就是我要的生活。
Конечно. Говорят, если хорошо себя проявишь, Том-Башня разрешает забрать с пивоварни столько пива, сколько сможешь унести. Это мне нравится.
这实在太棒了。史柯尔特的帮派还在壮大,所以我在那里会过得不错,只要打铁帮别来找碴就好。
Предложение уж очень заманчивое. Скелтер только начинает сколачивать банду, так что я смогу там круто устроиться если, конечно, в гости не нагрянут Кованые.
пословный:
过得 | 不错 | ||
жить, поживать, проживать; жизнь
|
1) правильно, верно
2) неплохо, недурно; славно, хорошо; неплохой
|