过犹不及
guò yóu bù jí
излишек (перебор) так же [плох], как недостаток (недобор); переделать так же плохо как недоделать; обр. всё хорошо в меру
guòyóu bùjí
обр. всё хорошо в меруХорошенького понемножку
перелет тка же плох, как недолет.перегиб и в ту, и в другую сторону опасен.все хорошо в меру.
перегиб и в ту, и в другую сторону опасен
guòyóubùjí
事情办得过火,就跟做得不够一样,都是不好的。guòyóubùjí
(1) [going too far is as bad as not going far enough] 做事做过了头, 就如同做的不够一样。 指做事以适当为贵
子贡问: "师与商也孰贤?"子曰: "师也过, 商也不及。 "曰: "然则师愈与?"曰: "过犹不及。 "--《论语·先进》
(2) (师, 指子张; 商, 指子夏; 愈: 较好)
guò yóu bù jí
做事过分就好比做得不够一样,皆不妥当。指事情要适得其中。
论语.先进:「子贡问:『师与商也孰贤?』子曰:『师也过,商也不及。』曰:『然则师愈与?』子曰:『过犹不及。』」
唐.韩愈.改葬服议:「俭之与奢,则俭固愈于奢矣,虽然,未若合礼之为懿也,过犹不及,其此类之谓乎。」
guò yóu bù jí
too far is as bad as not enough (idiom, from the Analects)guò yóu bù jí
Going beyond the limit is as bad as falling short.; To go beyond is as wrong as to fall short.; Going too far is as bad as not going far enough.; Too much is as bad as too little; Excess is just as bad as deficiency.; To overreach the mark is just as bad as not reaching it.; Too much water drowned the miller.guòyóubùjí
Going too far is as bad as not going far enough.事情做得过分,就像做得不够一样,都是不好的。
частотность: #50459
синонимы:
пословный:
过 | 犹 | 不及 | |
Iтк. в соч.; превосходить, превышать; чересчур, слишком
II [guò]1) проходить через; переходить; пересекать; через
2) проходить (о времени); через (какое-то время) 3) проводить; проходить; отмечать; справлять (о праздниках)
4) жить, существовать
5) тк. в соч. процедить; просеять
6) превзойти, превысить; слишком
7) проступок; промах; ошибка
8) глагольный суффикс завершённо-многократного вида
9) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на движение через или мимо
|
книжн.;
1) быть похожим; словно; так же, как
2) всё ещё; ещё
|
1) не доходить, не достигать; быть хуже (меньше); не так хорошо, как...
2) не поспеть, не управиться
3) не подходить, не годиться
|