酿酒
niàngjiǔ
1) изготовлять (гнать) вино (алкогольный напиток)
2) готовое (перебродившее) вино
3) виноделие, винокурение
ссылки с:
小槽выкурить вино; выделывать вино
niàngjiǔ
[make wine; brew beer] 利用发酵的方法酿造酒
niàng jiǔ
制酒、造酒。
史记.卷七十五.孟尝君传:「乃多酿酒,买肥牛。」
唐.刘禹鍚.和令狐相公初归京国赋诗言怀诗:「口不言功心自适,吟诗酿酒待花开。」
niàng jiǔ
to brew wineniàngjiǔ
make wine; brew beer造酒。
частотность: #14986
в русских словах:
ассамбляж
搀合, 混合(指从不同葡萄园收集来的同一品种葡萄搀合作酿酒原料);一种制酒法(将不同品种的葡萄酒混合, 以制出味道更好的酒)
вино. . .
(复合词前一部分)表示“酒”、“酿酒”之意, 如: виноматериал 酿酒原料.
виноделие
酿酒[业] niàngjiǔ[yè], 酿造葡萄酒 niàngzào pútaojiǔ, 葡萄酒酿制 pútaojiǔ niàngzhì, 葡萄酒酿造 pútaojiǔ niàngzào
винодельня
酿酒
винокур
蒸馏, 糟行, 糟坊, 〔阳〕〈旧〉酿酒者; 酒(精)酿造师.
винокурение
酿酒(麦酒等的), 酿酒业, 〔中〕〈旧〉(用粮食、马铃薯等)酿酒(精); 酿酒业.
винокуренный
〔形〕酿酒的. ~ завод 酿酒厂.
виноматериал
酿酒材料 niàngjiǔ cáiliào
мерло
(сорт винограда) 梅洛, 美露, 美乐, 梅鹿辄, 梅鹿 (一种酿酒葡萄)
самогон
家酿酒 jiāniàngjiǔ; 白干儿 báigānr
самогоноварение
〔中〕私自酿酒.
самогонщик
〔阳〕〈俗〉私酿酒的人; 贩卖私酿酒的人; ‖ самогонщица〔阴〕.
шинкарить
非法酿、藏、卖酒类; 偷偷地私自酿酒卖酒
примеры:
酒酿好了。
Вино созрело.
酒酿熟了
вино выстоялось
国营酿酒辛迪加
Государственный виноградно-винодельческий синдикат
巴什基里亚酿酒工业
Башкирская винная промышленность
国营酿酒工业托拉斯
Государственный трест винной промышленности
"Пивоваренный завод Хадыженский" 封闭式股份公司"哈德任斯克啤酒酿造厂"
ХПЗ ЗАО
Государственное учреждение и Всероссийский научно- исследовательский институт пивоваренной, безалкогольной и винодельческой промышленности" 国家机构"全俄啤酒酿造, 无酒精和葡萄酒酿造工业科学研究所"
ГУ ВНИИ ПБ и ВП
(1). Всесоюзный научно-исследовательский институт пивобезалкогольной и винодельческой промышленности ( 1961-1986, ранее:ЦНИЛПП и ВНИИПП;позже:ВНИИ напитков и минеральных вод) 全苏无酒精啤酒和啤酒酿造工业科学研究所(前:中央啤酒酿造和无酒精饮料工业科学研究实验室和全苏啤酒酿造工业科学研究所;后:全苏饮料和矿泉水科学研究所)
(2
(2
вНИИ ПБ и ВП
1. 同 доеный бык2. 成为小偷潜在行窃对象的富人
3. 女口交者的性伙伴
4. 手工酿酒用的器具
3. 女口交者的性伙伴
4. 手工酿酒用的器具
дойный бычок
начинающиеся: