бал
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
. блок арифметико-локическийr 算术逻辑块
(2). британский антилюизит 二基丙醇磺酸钠; 不列颠抗路易氏毒气剂
[罪犯]
1. 市场
бал поднимать 喧哗吵闹起来
2. 处于醉酒状态
舞会, 单六о -е, на -у, 复-ы(阳)(大型)舞会
новогодний бал 新年舞会
костюмированный бал 化装舞会
бал-маскарад 假面舞会
давать бал 举行舞会
пойти на бал 去参加舞会
Кончен бал <口>完了
[缩](блок арифметико-логический) 运算-逻辑块
арифметико-логический блок 运算逻辑块
-блок абонентских линий 用户线路盒
抗路易氏气油膏
逻辑运算装置
运算逻辑部件
◇править бал 见 править
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
年度舞会
ежегодный бал
开场
1) начать представление; открыть бал; начаться
舞会还没开场 бал еще не начался
莫拉格·巴尔
Молаг Бал
欧普斯库鲁斯·拉玛耶·巴尔
Опускулус Лами Бал
黑暗伴舞
Темный бал
毁坏狂宴
Бал разрушения
一分
2) один бал, единица, кол (оценка)
冰上舞蹈表演
ледовый бал
交际舞
западные (бальные) танцы; танцевальный вечер (бал)
跳舞会
бал
夜会
2) ночной бал, вечерний банкет, званый ужин; вечеринка
假面
假面跳舞会 [бал-] маскарад
豪华
豪华的跳舞会 пышный бал
举行舞会
задать бал; устраивать бал; устраивать танцевальный вечер
假面舞会
бал-маскарад
新年舞会
новогодный бал; новогодний бал
舞蹈会
1) бал, танцевальный вечер
汉尼巴尔
Ганни Бал
去参加舞会
пойти на бал
地精炫游
Эльфийский Бал
出席舞会
поездка на бал
算你倒霉
С корабля на бал
慈善舞会
благотворительный бал
死不得息的莱梅·巴尔
Опускулус Лами Бал
举办舞会
дать бал
面具舞会
бал-маскарад, маскарад
豪华的舞会
блестящий бал; блистательный бал; пышный бал
蒙面舞会
бал-маскарад, маскарад
舞会
бал, танцевальный вечер
толкование:
м.Большой праздничный вечер с танцами.
синонимы:
вечер, раут, банкет. Ср. <Пир>. См. пир || кончен балпримеры:
舞会还没开场
бал ещё не начался
豪华的跳舞会
пышный бал
假面跳舞会
[бал-] маскарад
举行跳舞会
задавать бал
举行舞会
устроить бал; давать бал
一切都完了!; 完了!
кончен бал!
打扮得像去参加舞会似
нарядиться, как на бал
打扮得像去参加舞会似的
нарядиться, как на бал
一年一度舞会
ежегодный бал
举行舞会; 举行跳舞会
давать бал
轰炸航空团
БАП (бал) бомбардировочный авиационный полк
拉兹··炫光
Бал А. Ганн
混乱战车,苦痛驭之
Когда Хаос правит бал, Страдание заказывает музыку
西塔利克斯来自疯狂的地下世界,他希望在竞技场中挑战真正有价值的强者。你将成为他的对手。
Китрикс пришел из глубин, где правит бал безумие. И вот, он захотел встретиться в бою с кем-нибудь... необычным. Думаю, ты как раз подойдешь.
我们的领队,特种兵汉尼巴尔就在那里的某处等着你。他会重重奖赏你的出色表现。
Где-то там должен быть и наш командир, десантник Ганни Бал. Он тебя щедро вознаградит за труды.
四风呼啸幽谷深,
В равнине, где четыре ветра правят бал,
莉莉丝已经安排好让你混入群星庭院的舞会。我不知道这次行动会有什么收获,不过我必须交给你一个任务。
Лилет организовала тебе приглашение на бал в Квартале Звезд. Не знаю, чего мы сможем там добиться, но одна задумка у меня есть.
很高兴认识你,$p。奥蕾莉亚和其他人跟我说了你在库尔提拉斯的很多事迹。
Бал-а даш, $p. Аллерия и остальные рассказали мне о твоих подвигах в Кул-Тирасе.
Bala dash,<name>。
Бал-а даш, <имя>!
反派和跟班们把这个节日变成了邪恶的日子!
И в эту пору славную бал править будет ЗЛО!
玛瑞拉很开心。 这场舞会吸引许多能挑来当女儿伴侣的候选者,包括那位英俊的陌生人。 不知这小俩口跑到哪边去了...。
Марелла была в восторге. На бал приехало столько ухажеров для ее дочери, включая того красивого незнакомца! «Интересно, где сейчас сладкая парочка?» — подумала она...
谢谢你,莫拉格·巴尔君主。
Спасибо, лорд Молаг Бал.
谢谢您,我主莫拉格·巴尔。
Спасибо, лорд Молаг Бал.
罗格洛夫死了,无论莫拉格·巴尔对他有什么计划都结束了。
Логрольф мертв. Какие бы планы ни строил на его счет Молаг Бал, теперь им конец.
我见到了支配之王莫拉格·巴尔。他请我把一个波耶西亚的祭司吸引到这里来,藉此净化他在废弃房屋的圣坛。
Мне явился Молаг Бал, владыка повиновения. Он потребовал очистить его алтарь в заброшенном доме в Маркарте, заманив туда жреца Боэтии.
我见到了支配之王莫拉格·巴尔。他请我把一个波耶西亚的祭司引到这里来,藉此净化他在废屋中的祭坛。
Мне явился Молаг Бал, владыка повиновения. Он потребовал очистить его алтарь в заброшенном доме в Маркарте, заманив туда жреца Боэтии.
莫拉格·巴尔是一名力量强大的魔族君主,他能将愿望化为真实。
Молаг Бал - могущественный даэдрический лорд, и его воля воплощается в реальность.
不过你也许还不知道,莫拉格·巴尔会重新将礼物给予最忠实以及令他印象深刻的追随者——以最纯粹的形式。
Однако тебе вряд ли известно, что своих наиболее ярых и достойных последователей Молаг Бал награждает этим даром в его истинной форме.
莫拉格·巴尔诅咒你!
Прокляни тебя Молаг Бал!
莫拉格·巴尔。你以为你能胜过波耶西亚的信徒吗?这场比赛我早就是赢家了。
Молаг Бал! Думаешь, ты можешь одолеть того, кто верен Боэтии? Я уже побеждал в этом бою!
笨蛋!你认为莫拉格·巴尔,统驭君主,会轻易奖赏你?
Ничтожество! Думаешь, Молаг Бал, лорд порабощения, так легко наградит тебя?
住手……住手……我投降了,莫拉格·巴尔。我投降了!
Хватит... Хватит... Я сдаюсь, Молаг Бал. Я сдаюсь!
莫拉格·巴尔是一个强大的魔神,他的意念皆会实现。
Молаг Бал - могущественный даэдрический лорд, и его воля воплощается в реальность.
火石老贼!你以为你能胜过波耶西亚的信徒吗?这场比赛我早就是赢家了。
Молаг Бал! Думаешь, ты можешь одолеть того, кто верен Боэтии? Я уже побеждал в этом бою!
蠢货!你认为那统驭之主莫拉格·巴尔,会如此轻易赏你?
Ничтожество! Думаешь, Молаг Бал, лорд порабощения, так легко наградит тебя?
别来了……住手……我投降,莫拉格·巴尔。我投降!
Хватит... Хватит... Я сдаюсь, Молаг Бал. Я сдаюсь!
我希望阿尔德堡的贾奎斯丢了漂亮的一球。
Надеюсь, Яков из Альдерсберга устроит шикарный бал, как и в прошлый раз.
“但不管怎么说——猖獗的跨国财团仍然占据着支配地位。告诉我,你对可悲的康米主义的热爱从何而来?”他靠近了一些。“低等的青年文化?摇滚乐?”
«И самое главное — ненасытные транснациональные корпорации до сих пор правят бал. скажи, откуда У тебя эта любовь К жалкому коммунизму?» Он наклоняется ближе. «из дегенеративной молодежной культуры? из рок-Н-ролльных песен?»
杜佛葡萄园的主人布波先生,正在筹办一场庆祝舞会。不是为了庆祝地下室的怪物被铲除,而是要庆祝他摆脱了他老婆。
Владетель Туфо господин де Бурбё, говорят, скоро бал дает. Не потому, что от чудища в подвалах отделался, а потому что наконец от женушки избавился.
英格丽夫人啊。她要举办舞会,你没听说吗?还有一堆诺维格瑞的上流贵族会来参加?
Госпожа Ингрид. Ты не слышал, что она дает бал? Что сюда съедутся все знатные господа из Новиграда?
如果猎人存心要抓艾伯特,我很怀疑一点小乐子是不是真能分散他们的注意力。
Если Охотники уже взялись за Альберта, вряд ли их обманет какой-то бал.
可你答应过我!杜蓝德叔叔说他要在花园里举办舞会!还会放上可爱的精灵雕像!
Но ты обещал! Дядя говорил, что устроит бал в саду! С красивыми статуями эльфов!
英格丽夫人倒是想到办法能偷偷把他弄出来—她想办个盛大的化妆舞会。
Чтобы вывести его оттуда по-тихому, госпожа Ингрид хочет устроить большой бал-маскарад.
就像船需要压舱一样,人也需要烦恼才能平稳的前行。
Человеку все время не-об-хо-ди-ма забота так же, как кораблю не-об-хо-дим бал-ласт, чтобы плыть прямо и ров-но.
决定了。两天过后,所有人一定都会讨论我们在狐狸谷的杰作。让我的手下们找点乐子也不为过,那里有很多男人可以残杀,有很多姑娘可以上,这下可好玩了。谣传那附近土里头会长出陶锅。如果谣言是真的,或许我会抓几个村民来,要他们挖出土里的陶器,让我们拿来卖。这阵子所有组织都得提高仅决。所以我们还是先别杀害商人和骑士,来卖茶壶好了!
Решено. Через два захода солнца во всем Туссенте будут говорить о том, как моя банда прошла через Лисьи Ямы. Ребятам пора немного поразвлечься, а там и мужиков в достатке, и баб: будет, кого выпотрошить и с кем повеселиться. Намечается неплохой бал. В нашей компании ходят слухи, что в этих местах из земли растут глиняные горшки. Если это правда, то надо будет отловить для работы несколько мужичков, чтоб выкапывать всякое: откроем свое дело. Это называется ребрендинг. Вместо того чтобы резать купцов и странствующих рыцарей, откроем торговлю керамикой!
希望你身体健康,一切顺利。如你所知,我对你的情感相当强烈,我希望你能够成为我的丈夫,并与你过着幸福美满的日子。我们不久后就会一同踏上红毯,但我希望你能理解,我们的婚礼一定要盛大到会让女爵本人眼红!亲爱的,别把这当作是我在骂你,但我们俩都很清楚你微薄的军人薪水不可能让我们举办配得上我们的奢华舞会。但请你别难过!我找到一个简单的解决办法了!
Надеюсь, ты в добром здравии! Ты хорошо знаешь, сколь сильным я дарю тебя расположением и как горячо жажду, чтобы ты был моим мужем! Вскоре мы пойдем под венец, но ты, наверно, понимаешь, что это должна быть церемония, которой могла бы позавидовать сама досточтимая княгиня! Не думай, что я тебя в чем-нибудь упрекаю, мой милый, но мы оба знаем, что твое скромное жалованье не позволит нам дать столь шумный бал, которого мы заслуживаем. Но не печалься! Я нашла решение для этого крошечного затруднения!
周年舞会
юбилейный бал
不过你知道,命运总是残酷的,我的妈妈被指控练习秘源,即使是爸爸的声望都没法为她开脱死罪。甚至从议会到城市最下层的廉价酒吧,无一例外的将他列入了黑名单。
Но, ты же знаешь, судьба жестока. Мамашу обвинили в том, что она занимается магией Источника, а репутации папаши оказалось недостаточно, чтобы спасти ее от палача. А его после этой истории внесли в черные списки - не пускали ни на бал-маскарад, ни в самый вонючий бар Дипспайра.
有人在给自己办舞会呢。我们去看看他们会不会和我们一起跳舞。
Кто-то устроил тут целый бал. Посмотрим, захотят ли они станцевать с нами.
这就是绿维珑现在的样子,它成为了贪婪懦夫的避难所。这些懦夫从那些视觉艺术的高贵顾客那里寻求财富。
Вот во что обратился Ривеллон! Презренные алчные трусы там правят бал, пытаясь наживаться на благородных покровителях изобразительных искусств.
报告,如果想参加与东波士顿预校合办的联谊舞会,请在周二以前购票。
Напоминаем, что вторник последний день, когда можно будет приобрести билеты на бал в честь Хеллоуина.
морфология:
бáл (сущ неод ед муж им)
бáла (сущ неод ед муж род)
бáлу (сущ неод ед муж дат)
бáл (сущ неод ед муж вин)
бáлом (сущ неод ед муж тв)
бáле (сущ неод ед муж пр)
балу́ (сущ неод ед муж мест)
балы́ (сущ неод мн им)
бало́в (сущ неод мн род)
балáм (сущ неод мн дат)
балы́ (сущ неод мн вин)
балáми (сущ неод мн тв)
балáх (сущ неод мн пр)
ссылается на:
全都完了