болтун
好说闲话的人 hàoshuō xiánhuà-de rén, 多嘴的人 duōzuǐde rén
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. [罪犯, 监]政治犯; 因反苏宣传而被判刑的人
2. [罪犯]律师, 辩护人
3. [电脑]语言复制程序
4. 舌头
5. [罪犯]<口俚, 谑讽>无线电广播; 收音机; 扬声器
6. 阴囊
болтун у телефона ― находка для шпиона 指饶舌的人, 多嘴的人
说话不请的人, , -а(阳)<口>好闲聊的人; 好多嘴的人; 嘴快的人; 爱说空话的人. ||болтунья, 复二-ий(阴).
1. <口>好闲聊的人; 好多嘴的人; 嘴快的人; 爱说空话的人
2. <口>没有孵出幼雏的蛋
〈口〉好闲聊的人; 爱说空话的人; 好多嘴的人; 嘴快的人; 〈口〉没有孵出幼雏的蛋
, -а[阳]〈口语〉饶舌的人, 多嘴的人; 说话不谨慎的人
Ему не говори, —он известный болтун. 不要跟他讲, 他是个有名的快嘴。болтун, -а[阳]不能孵出幼雏的卵
-а(阳)<口>没有孵出幼雏的蛋.
未能孵成雏的卵
слова с:
в русских словах:
хуеплет
груб. (лгун) 爱撒谎的人; (болтун) 爱说闲话的人, 废话连篇的人
трещотка
3) перен. разг. (болтун) 喋喋不休的人 diédié bùxiū-derén
в китайских словах:
骨头轻
обр. пустоголовый; легкомысленный; болтун; балабол
喋喋不休者
болтун; болтушка; пустомеля
饶舌者
болтун, таратор
大嘴蚌壳
Моллюск-болтун
坐谈客
краснобай, болтун
大嘴
2) болтун
好汉不卖嘴
настоящий мужчина — не пустой болтун
当当儿
бран. пустозвон; болтун; идиот
油嘴滑舌
масляные уста и скользкий язык, обр. легкомысленный, несерьезный в речи, болтун, шутник
话痨
болтун, пустослов
白话
4) báihua, báihuò попусту говорить, болтать языком; говорить чепуху, болтать вздор
白话儿 болтун, пустомеля
话箱
болтун, говорун
话匣子
2) болтун
话拉拉儿
презр. болтун, трепач
大炮王
1) большой болтун, любитель похвастаться
嘟嘈嘴
диал. словоохотливый, болтун
话口袋子
мешок слов, обр. болтун, любитель поговорить
碎嘴子
1) назойливый болтун, говорун
光说不练假把式
болтун (кто только болтает, но ничего не делает)
喇叭嘴
2) болтун
阿富汗鸫鹛
афганский болтун (лат. Turdoides huttoni)
喇叭嘴儿
2) болтун
大蚌壳
Моллюск-болтун
嘴子
碎嘴子 suìzuǐzi приставать, привязываться (не смешивать с suìzuǐzi болтун, трещотка)
喋喋不休的人
невыносимый болтун; балаболка; пустомеля
多嘴
1) болтун
2) болтать бестолку, трепаться; лезть в чужой разговор
空谈家
пустослов; болтун; словоблуд
大炮
2) презр. болтун, пустобрех
黄伯伯
безответственный болтун (букв. дядюшка Хуан)
别人叫他黄伯伯,可见他说的话不能信 другие говорят, что он безответственный болтун, значит его словам нельзя верить
快嘴
болтун, длинный язык
侃爷
диал. болтун, трепач
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.Насиженное яйцо птицы без зародыша.
2. м. разг.
1) Тот, кто много болтает (2*); пустослов.
2) Тот, кто разглашает тайну, секретные сведения.
синонимы:
см. болтливыйпримеры:
搬弄是非者,恶劣甚于贼
болтун хуже вора
我的这位朋友真是个侃星。你和他一起工作不会感觉乏味的。
Мой друг — настоящий болтун. Вы не заскучаете работая с ним.
这个叔叔怎么这么啰嗦…肯定是清昼叔叔赢啦。
Этот дяденька такой болтун... Победил, конечно же, дядя Цин Чжоу.
贺雷修斯叫你“贫嘴麦基”,那是什么意思?
Гораций назвал тебя "болтун Макги". О чем это он?
报纸一直都说对了。我还以为市长只是一直都很会膨风而已。
В газете правду писали. Я всегда думал, что наш мэр просто болтун.
他是我哥哥的好朋友。天啊,那两个人完全不懂女人。虽然现在瓦迪姆讲得好像自己很厉害……
Один из друзей моего брата. Ох, как же они любили девкам кости перемыть. Если вы думаете, что Вадим болтун...
会战斗强壮。会说话弱小。其他人不听你的,打爆,不要说话。
Хорошие воины сильные. Хорошие болтуны слабые. Когда другие человеки не слушаться, надо бить, а не болтать.
啊,男人都是只会讲空话的家伙,他们总是宣称一开始是他们想出来的。
Мужчины... болтуны. Всегда во всем хотят быть первыми.
如果你想找人聊天,你最好去找我的朋友弗洛林斯。其实我更喜欢称呼他“贫嘴麦基”。
Если тебе нужен собеседник, рекомендую обратиться к моему товарищу Флорию. Или, как я его называю, к "болтуну Макги".
所以到底发生了什么?酒吧里那些捕风捉影的嘴碎闲人说我是个拜金的谋杀犯,你还信了?这含沙射影也太过分了!哦,我觉得开始头痛了!
Так что произошло? Какие-то болтуны в таверне назвали меня алчной убийцей, и ты им веришь? Вот уж поистине чудовищная клевета! О, похоже, у меня начинается мигрень!
砰砰怎么老是选一些爱说话 的人。
Почему у Бума работают одни болтуны?
而他总是说我是大嘴巴。真好笑!
И при этом он всегда называл болтуньей меня. Как это на него похоже!
还有,路上顺便让那个唧唧歪歪的蠢货永远闭上嘴!
И заткни уже этого болтуна, пока будешь там!
морфология:
болту́н (сущ ед муж им)
болтунá (сущ ед муж род)
болтуну́ (сущ ед муж дат)
болтуно́м (сущ ед муж тв)
болтуне́ (сущ ед муж пр)
болтунá (сущ одуш ед муж вин)
болту́н (сущ неод ед муж вин)
болтуны́ (сущ мн им)
болтуно́в (сущ мн род)
болтунáм (сущ мн дат)
болтунáми (сущ мн тв)
болтунáх (сущ мн пр)
болтуно́в (сущ одуш мн вин)
болтуны́ (сущ неод мн вин)