仲裁
zhòngcái
арбитраж; третейский
仲裁裁判 решение путём арбитража; [международный] арбитраж
仲裁法庭 третейский суд
劳资仲裁委员会 арбитражная комиссия по разбору конфликтов между трудом и капиталом
ссылки с:
仲栽zhòngcái
арбитраж; арбитражный
国际仲裁 [guójì zhòngcái] - международный арбитраж
仲裁院 [zhòngcáiyuàn] юр. - третейский суд
третейский суд; арбитраж
третейский суд
zhòngcái
арбитражzhòngcái
争执双方同意的第三者对争执事项做出决定,如国际仲裁、海事仲裁等。zhòngcái
[arbitration] 公认的第三者在争端两方间进行裁定公断
仲裁委员会
zhòng cái
双方发生争执时,将争执事项交与第三者或法院进行评断裁决,称为「仲裁」。
如:「国际仲裁」、「法院仲裁」。
арбитраж; арбитражное разбирательство; третейский суд
zhòng cái
arbitrationzhòng cái
arbitrate; arbitration:
对争端进行仲裁 arbitrate a dispute
将争端付诸仲裁 submit a dispute to arbitration
可仲裁的争端 arbitrable dispute
得有一个人在他们当中进行仲裁。 Someone must arbitrate between them.
此事已通过强制性仲裁得到解决。 It was settled by compulsory arbitration.
zhòngcái
arbitratearbitrage; arbitration
双方争执不决时,由第三者居中调解,也叫公断。
частотность: #6380
в самых частых:
в русских словах:
арбитажное испытание
仲裁试验
арбитр
1) (посредник в спорах) 仲裁者 zhòngcáizhě, 公断人 gōngduànrén
арбитражер
仲裁者zhòngcái zhě,调解人tiáojiě rén,从事套利活动者 cóngshì tàolì huódòng zhě,套汇者 tàohuì zhě,套购者 tàogòu zhě
арбитражная логика
仲裁逻辑
арбитражная оговорка
仲裁条款 zhòngcái tiáokuǎn
арбитражное решение
仲裁裁决 zhòngcái cáijué
арбитражное соглашение
仲裁协议 zhòngcái xiéyì
арбитражный анализ
仲裁分析
арбитражный суд
仲裁法院 zhòngcái fǎyuàn
ВАК
3) 最高仲裁委员会 (Высшая арбитражная комиссия)
ведомственный
ведомственный арбитраж - 部门内的仲裁
ВТАК
外贸仲裁委员会 (Внешнеторговая арбитражная комиссия)
высший арбитражный суд
最高仲裁法院 zuìgāo zhòngcái fǎyuàn
государственный арбитраж
国家仲裁, 国家公断
комиссия по трудовым спорам
劳动争议仲裁委员会
международный арбитражный суд
国际仲裁法院 guójì zhòngcái fǎyuàn
Международный коммерческий арбитражный суд
国际商务仲裁庭 guójì shāngwù zhòngcáitíng
Международный Коммерческий Арбитражный Суд при Торгово - промышленной Палате Российской Федерации
俄罗斯联邦工商局国际商业仲裁法院
МКАС
(Международный коммерческий арбитражный суд) 国际商业仲裁法庭 guójì shāngwù zhòngcáitíng
процедура арбитража
仲裁程序
решающий анализ
仲裁分析
супер. . .
(复合词前一部分)表示1)“首要”、“首席”之意, 如: суперарбитр 首席仲裁员. 2)“最”、“超”、“高级”、“超级”之意, 如: суперэлита 超级原种. суперсовременный 最现代化的, 超现代化的. супермодный 最时髦的.
суперарбитр
[法]首席仲裁员
третейский суд
仲裁法庭 zhòngcái fǎtíng
синонимы:
примеры:
仲裁法庭的组成
состав арбитражного суда
仲裁法院诉讼保全裁定的执行
исполнение определения арбитражного суда об обеспечении иска
对仲裁法院判决的上诉
обжалование решения арбитражного суда
仲裁法院的裁定
определение арбитражного суда
仲裁法院的保全措施
обеспечительные меры арбитражного суда
仲裁裁判
решение путём арбитража; [международный] арбитраж
劳资仲裁委员会
арбитражная комиссия по разбору конфликтов между трудом и капиталом
仲裁法院裁定的作出
вынесение определения арбитражным судом
仲裁法院撤销诉讼保全
отмена обеспечения иска арбитражным судом
南海和平稳定或因“国际仲裁”受损
Миру и стабильности в районе Южно-китайского моря был нанесен урон, вероятной причиной которого стало решение "международного арбитража".
伊尔库茨克州仲裁法院
Арбитражный суд Иркутской области
仲裁程序的规则
правила арбитражной процедуры
部门内的仲裁
ведомственный арбитраж
仲裁院
юр. третейский суд
指定(仲裁员)
назначение (арбитров)
仲裁裁决(书)
решение (арбитража)
仲裁决定;仲裁判定
арбитражное решение
布尔奇科地区实体间边界争端仲裁法庭
Арбитражный трибунал по спорам в отношении границы между образованиями в районе Брчко
联合国国际贸易法委员会仲裁规则
Арбитражный регламент Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли
联合国欧洲经济委员会仲裁规则
Арбитражный регламент Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Европы
开罗区域国际商业仲裁中心
Каирский региональный центр по международному торговому арбитражу
中国国际经济和贸易仲裁委员会
Китайская международная торгово-экономическая арбитражная комиссия
变化中的世界国际仲裁会议
Конференция по международному арбитражу в меняющемся мире
关于执行外国仲裁裁决的公约
Конвенция об исполнении иностранных арбитражных решений
承认及执行外国仲裁裁决公约
Конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений
亚远经委会国际商业仲裁中心
Центр международного торгового арбитража ЭКАДВ
亚太经社会国际商业仲裁中心
Центр международного торгового арбитража ЭСКАТО
亚太经社会国际商业仲裁规则
Правила международного торгового арбитража ЭСКАТО
欧洲国际商事仲裁公约
Европейская конвенция о внешнеторговом арбитраже
独立媒体监督和仲裁小组
Independent Media Monitoring and Refereeing Panel
美洲外国判决和仲裁裁决的治外效力公约
Межамериканская конвенция об экстерриториальном действии иностранных судебных и арбитражных решений
美洲国家商业仲裁公约
Межамериканская конвенция о международном коммерческом арбитраже
根据关于解决国家与他国国民之间投资争端公约所设国际仲裁法庭
Международный арбитраж по Конвенции МЦУИС
国际环境仲裁和调解法院
International Court of Environmental Arbitration and Conciliation
国际商事仲裁机构联合会
International Federation of Commercial Arbitration Institutions
商业法和仲裁法的全球化与统一化国际讨论会
Международный семинар по глобализации торговых и арбитражных законов
仲裁;调停;调解
посредничество
仲裁两国间争端的任择规则
факультативный арбитражный регламент для урегулирования споров между двумя государствами
国际组织和国家间仲裁任择规则
Факультативный арбитражный регламент для урегулирования споров между международными организациями и государствами
国际能源机构争端解决中心仲裁程序和补充规则
процедуры арбитража и дополнительные правила Центра по урегулированию споров Международного энергетического агентства
区域调解和仲裁委员会
Regional Reconciliation and Arbitration Commission
国际商业仲裁区域讨论会
региональный семинар по вопросам международного торгового арбитража
联合国国际仲裁裁决报告
издание "United Nations Reports of International Arbitral Awards"
亚远经委会国际商业仲裁规则和调解标准
Правила международного коммерческого арбитража и норм примирения Экономической комисси ООН для Азии и Дальнего Востока
美洲商业仲裁委员会程序规则
Правила процедуры Межамериканской комиссии торгового арбитража
1. 仲裁协议书; 2. 提交; 3. 服从
соглашение о передаче спора в арбитраж; третейская запись; утверждение; соглашение о передаче спора в арбитраж; соглашение сторон о подсудности); мнение
仲裁法庭的补充裁决
дополнительное решение Арбитражного трибунала
国际商业调解和仲裁法庭
Tribunal Internacional de Conciliación y de Arbitraje del Mercosur
贸易法委员会仲裁示范条款
оговорка-образец ЮНСИТРАЛ
联合国国际商业仲裁会议
Конференция Организации Объединенных Наций по международному арбитражу
联合国欧洲经委会关于某些易腐农产品的仲裁规则
Правила арбитража ЭКЕ ООН в отношении некоторых категорий скоропортящихся сельскохозяйственных продуктов
联合国/欧洲经委会农业仲裁程序分庭
UN/ECE Chamber for Arbitral Procedure in Agriculture
俄罗斯联邦工商局国际商业仲裁法院
Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Российской Федерации
申请撤销仲裁裁决
подавать заявление об аннулировании решения арбитражного суда
仲裁法院的开庭
заседание арбитражного суда
加盟共和国经济会议直属高等仲裁委员会
Высшая арбитражная комиссия при экономическом совещании союзной республики
劳动国防委员会最高仲裁委员会
Высшая арбитражная комиссия при совете труда и обороны
根据书面证据作出仲裁裁决
вынести арбитражное решение на основании письменных доказательств
更换仲裁员
removal of arbitrators; remove an arbitrator
公正的仲裁人
impartial arbitrator
位于瑞士洛桑的国际体育仲裁法庭今天就涉及6名俄罗斯田径运动员的禁药案作出了判决
Спортивный арбитражный суд в Лозанне (CAS) сегодня вынес решение по допинговым делам шести российских легкоатлетов
依法仲裁
arbitrate according to law
对争端进行仲裁
arbitrate a dispute
将争端付诸仲裁
submit a dispute to arbitration
可仲裁的争端
arbitrable dispute
得有一个人在他们当中进行仲裁。
Someone must arbitrate between them.
此事已通过强制性仲裁得到解决。
It was settled by compulsory arbitration.
仲裁裁决注明理由
give reasons for an award
他充任仲裁人。
He acted as arbiter.
对外贸易仲裁委员会
foreign trade arbitration commission
海牙仲裁常设委员会
Permanent Court of Arbitration (the Hague)
经济合同仲裁委员会
economic contract arbitration committee
空白仲裁条款
“blank” arbitration clause
一方当事人在场所作出的仲裁裁决
ex-parte award
不说明理由的仲裁裁决
arbitral award for which no reasons are given
具备仲裁的条件
arbitrability; arbitrability
指定仲裁员的机构
appointing authority
提请仲裁的资格
capacity to submit to arbitration
缺席情况下作出的仲裁裁决
award rendered by default
退回仲裁费
возврат арбитражного сбора
分配仲裁费
распределение арбитражных сборов
支付仲裁费
уплата арбитражного сбора
将案件提交仲裁庭审理
передавать дело на рассмотрение в арбитраж
按照仲裁程序解决问题
решать вопрос в арбитражном порядке
把案件交由仲裁审理
передавать дело на рассмотрение в арбитраж
仲裁人所作出的决定
arbitrament; arbitrament and award
仲裁人的职权
moderatorship
仲裁人的任命
appointment of arbitrator
仲裁人的职权或地位
umpirage
仲裁裁决的登记
registration of an award
仲裁的职权
umpireship
仲裁裁决的约束力
binding nature of the award
仲裁裁决的终局性
finality of the award
仲裁双方间的纠纷
arbitrate between two parties in a dispute
约束性的仲裁裁决
binding award
仲裁法院行使审判权
осуществление правосудия арбитражными судами
仲裁法院诉讼的任务
задачи судопроизводства в арбитражных судах
仲裁法院审理案件时的法制原则
законность при рассмотрении дел арбитражным судом
仲裁法院的裁判
судебные акты арбитражного суда
仲裁法院的权限
компетенция арбитражных судов
仲裁法院对案件的管辖
подведомственность дел арбитражному суду
承认和执行外国法院和外国仲裁法院判决
признать и привести в исполнение решения иностранных судов и иностранных арбитражных решений
仲裁法院对案件的审判管辖
подсудность дел арбитражным судам
仲裁法院的判决
решение арбитражного суда
工商联合会国际商事仲裁院
Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Российской Федерации
Арбитражная комиссия при ВСНХ 最高国民经济委员会附属的仲裁委员会
АК ВСНХ
争议由仲裁机构(法庭)予以审理
обращаться в арбитражную комиссию (суд)
祝你好运,我的姐妹。去找仲裁者格蕾塔谈谈吧,她会告诉你接下来要怎么做的。
У тебя все получится. Должно получиться. Поговори с Греттой Судьей. Она скажет тебе, что делать.
当然,并非所有人都这么胆小。仲裁者索鲁斯一直在探索那些徘徊在影月谷中的幽灵的秘密。不过,他的研究工作举步维艰,我想他一定需要帮助。
Однако смельчаки все же находятся, например, Зорус Ревнитель – он исследует призраки прошлого этой долины. Занятие это очень опасное, так что, думаю, он будет рад любой помощи.
请原谅我的震惊。我是卡-德伦,是仲裁官的手下,负责监督永恒之城奥利波斯。
Прости мое удивление. Я Ка-Делен, смотрительница Арбитра и главная из ее служителей в Вечном Городе, Орибосе.
当你抵达晋升堡垒后,找到一位格里恩并说明你需要觐见执政官。和仲裁官一样,她也是统治暗影界的永恒者之一。
Когда прибудешь в Бастион, найди кирию и попроси об аудиенции с Архонтом. Как и Арбитр, она одна из Вечных, правящих Темными Землями.
克雷雅必须履行职责,承载他前往奥利波斯,受到仲裁官审判。
Теперь Клейя должна выполнить свой долг и перенести ее в Орибос на суд Арбитра.
仲裁官让我们损失惨重。灵魂不断落入噬渊,他们无法来到玛卓克萨斯的战场,我们的军队规模因此日渐缩减。
Арбитр нас сильно подвела. Наши армии редеют, а души летят в Утробу, вместо того чтобы занимать свое место на полях Малдраксуса.
我是塔尔-伊纳拉,尊崇的仲裁官之声。我代表永恒沉默的仲裁官发言。
Я – Тал-Инара, Высокочтимый Голос Арбитра. Она говорит моими устами.
仲裁官照看着奥利波斯,赐予我们她的智慧。每个来到暗影界的凡世灵魂都将在她的眼前接受审判。
Арбитр хранит Орибос. Она благословляет нас своей мудростью. Каждая смертная душа, попадающая в Темные Земли, обязана предстать перед ней.
我是仲裁官的命运撰写师。我的职责就是观察我们面前的天命编织的命运之线。
Я писарь судьбы Арбитра. Моя обязанность – наблюдать за нитями судьбы, которые сплетает перед нами Предназначение.
虽然很遗憾你无法再让仲裁官有所反应,但我们绝不能放弃希望。
Очень жаль, что Арбитр осталась глуха к твоим словам, но терять надежду нельзя.
塔尔-伊纳拉,仲裁官的尊崇之声,会帮助你选择盟约。获得他们的力量会帮助你最大可能赢得胜利。
Высокочтимый Голос Арбитра, Тал-Инара, поможет тебе выбрать ковенант. С ростом его могущества будут расти и наши шансы на победу.
如果完全摆脱了罪孽,灵魂可以成为温西尔,也可以回到仲裁官身边,等待全新的宿命。
Если ей простят все грехи, то она либо станет вентиром, либо вернется к Арбитру, и уже она определит ее новое предназначение.
仲裁官密室中有许多传送门,它们通向暗影界的无穷国度。当每个灵魂迎来自己的判决时,一扇传送门就会打开,将它送往应有的归宿。
В покоях Арбитра есть врата в бесконечные царства Темных Земель. После суда над каждой душой открывались врата в царство, куда она должна была направиться.
我们不敢将仲裁官的神圣密室用于“旅行”这种琐碎的目的。但这里是城市的上层,这里的传送门可以按照你的需求来调配。
Мы не осмеливаемся использовать священные покои Арбитра для таких повседневных нужд, как путешествия в другие царства. Но здесь, в верхнем кольце города есть врата, которые можно настроить для твоих нужд.
仲裁官的裁决永远是对的。
Арбитр, как всегда, рассудила верно.
仲裁者弑仇嘉蓝妲从超然视野来裁定洛温各种纠纷。
Судья Галанда Враждоубийца вершит свой суд над лорвинскими распрями с высока.
仲裁者是正义的渠道,其意志经过完美训练,伸张正义时绝对无私、毫不宽贷。
Судья — орудие правосудия, с волей настолько дисциплинированной, что он вершит правосудие объективно и беспощадно.
「伊捷联盟是个能将错乱变为爆炸的方程式。」 ~俄佐立仲裁者雷诺兹
«Иззеты — это формула, превращающая безумие во взрывы». — Леонос, судья Азориусов
它的三面代表了索瓦议会的法官和仲裁人,杰连议会的书记官和朗诵人,以及徕夫议会的律法师和执法者。
Его три стороны олицетворяют колонну Совы — судей и арбитров, колонну Джеленов — писцов и краснословов, и колонну Лиевов — законников и блюстителей порядка.
「还活着?没关系。你会是胆敢反抗我的活榜样。」 ~鲜血仲裁者威许卡尔
«Вы все еще живы? Впрочем, это неважно. Я оставлю вас в качестве предостережения для тех, кто осмелится мне сопротивляться». — Виш Кэл, Кровавый судья
无论死后或今生,它们都将护卫大仲裁者,不使其见到矛盾观点。
Как прежде при жизни, они и в смерти продолжают защищать Верховного судью от противоположных точек зрения.
「既然需签署的文件一无遗漏,仲裁者当然会放过你。但我现在就要主持正义!」 ~波洛斯公会法师阿劳涅
«Разумеется, верховные судьи засадили бы тебя после подписания всех документов. Но я добьюсь правосудия сейчас». — Аловнек, маг гильдии Боросов
「别以为我看不穿你的真实目的. . .以及你真正的主人,大仲裁者。」
«Не думай, что я не знаю о твоих истинных целях... и о твоем истинном хозяине, верховный судья».
飞行启悟~每当理念仲裁者成为未横置时,展示你的牌库顶牌。如果它是神器、生物或地牌,你可以将之放进战场且上面有一个具现指示物。该永久物额外具有「结界」此类别。
Полет Одухотворение — Каждый раз, когда Судья Идеалов становится развернутым, покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Если это карта артефакта, существа или земли, вы можете положить ее на поле битвы с одним жетоном проявления на ней. Тот перманент является чарами в дополнение к своим другим типам.
警戒当丘脊仲裁者进场时,每位牌手的总生命成为所有牌手中总生命最高者的数值。
Бдительность Когда Судья Верхогорья входит в игру, количество жизни каждого игрока становится равным наибольшему количеству жизни среди всех игроков.
警戒俄佐立仲裁骑士不能被阻挡。
Бдительность Рыцарь-Арбитр Азориусов не может быть заблокирован.
你看到早上那群穿袍子的人了吗?他们是什么来头?特使派来执行条约的人(仲裁者)?
Вы видели утром отряд магов? С кем это они? Новые миротворцы Посланника?
虽然仲裁官拉莎加尔提醒过联系黑暗者只会带来恶果,但执政官泽拉图相信这位“塔萨达尔”可能是拯救艾尔的关键。
Несмотря на предупреждение судьи Рашжагал о том, что сотрудничество с темными тамплиерами является ересью, претор Зератул считает, что Тассадар может быть ключом к спасению Айура.
让我们一同感谢天神做出仲裁,一同祈求天神保佑新女王。
Поблагодарим богов за их заступничество и попросим милости для новой королевы.
祝你能好好和革命惩罚仲裁庭解释。
Ревтрибуналу будешь рассказывать.
仲裁结论,公断结论仲裁者或公断人的判决
The judgment of an arbitrator or arbiter.
他被邀请在资方与工会之间(对一严重争端)作出仲裁。
He was asked to arbitrate (a serious dispute) between management and the unions.
仲裁人,公断人选择或指定判决或裁决争议事务的人;仲裁者
One chosen or appointed to judge or decide a disputed issue; an arbitrator.
仲裁人当调解人无法解决时被指定解决争议的人;仲裁人
A person appointed to settle a dispute that mediators have been unable to resolve; an arbitrator.
她说她的婚姻不需要仲裁。
She said she did not need intercession about her marriage.
公正的仲裁人能解决我们的争端。
An impartial judge can settle our argument.
所有的建议都被仲裁人驳回。
All proposals were rejected by the mediator.
已经请了史密斯先生来仲裁雇主与工人之间的纷争。
Mr. Smith has been asked to arbitrate between the employers and their workers.
如果双方未能达成协议,应根据白俄罗斯共和国明斯克的白俄罗斯工商会国际仲裁法院的规则,在该法院审理双方之间的争端。
В случае если стороны не придут к соглашению, спор между ними будет рассматриваться в Международном Арбитражном суде при Белорусской Торгово-Промышленной Палате в г. Минске, Республика Беларусь, в соответствии с регламентом данного суда по законодательству Республики Беларусь.
我们掌握着世界,以执法者的身份,以军人的身份,以仲裁者的身份,以拯救者的身份!对于堕落的凡人来讲还真是个强力的头衔。最终,虽然我们有时也会犹豫踌躇,但是有我们在依然是绿维珑的幸运。
Нам приходится быть стражами, воинами, судьями и спасителями. Многовато соблазнов для простого смертного, ты не находишь? Да, время от времени мы поддаемся искушению, но без нас Ривеллон давно бы пропал.
начинающиеся:
仲裁上诉裁决
仲裁与调解准则
仲裁与调解条例
仲裁与调解规则
仲裁义务
仲裁书
仲裁人
仲裁人开庭审理
仲裁令
仲裁会议
仲裁先例
仲裁公约判定书
仲裁决定
仲裁分析
仲裁制度
仲裁前例
仲裁协定
仲裁协议
仲裁协议书
仲裁单元
仲裁员
仲裁员名单
仲裁员小组
仲裁员费用
仲裁员酬金
仲裁和解
仲裁和调解中心
仲裁和调解工作组
仲裁器
仲裁契约
仲裁委员会
仲裁官
仲裁官之裁
仲裁官之裁的回忆
仲裁官密室
仲裁官的意志
仲裁审理
仲裁审理通知书
仲裁庭
仲裁庭庭长
仲裁庭长
仲裁手段
仲裁手续
仲裁时效
仲裁机关
仲裁机构
仲裁条件
仲裁条例
仲裁条款
仲裁条款传讯
仲裁条款议定书
仲裁条约
仲裁案件
仲裁检验
仲裁法
仲裁法令
仲裁法官
仲裁法庭
仲裁法案
仲裁法规
仲裁法试验
仲裁法院
仲裁申请
仲裁画像
仲裁程序
仲裁程序法典
仲裁程序规则
仲裁立法
仲裁第三人
仲裁签字
仲裁系统
仲裁网络
仲裁者
仲裁者之刃
仲裁者之锤
仲裁者奈玛斯
仲裁者护手
仲裁者格蕾塔
仲裁者的审判
仲裁者的沉思
仲裁者索鲁斯
仲裁联合会
仲裁裁决
仲裁裁决书
仲裁裁决登记
仲裁裁判
仲裁规则
仲裁规定
仲裁规程
仲裁规章
仲裁解决
仲裁诉讼
仲裁诉讼法
仲裁诉讼费
仲裁诉讼费, 仲裁费
仲裁试样
仲裁试验
仲裁语言
仲裁调解
仲裁费
仲裁费用
仲裁费的分配
仲裁费的开支
仲裁过程
仲裁通知书
仲裁逻辑
仲裁酬金
仲裁长
仲裁院
仲裁领事
仲裁(参考)方法
похожие:
未仲裁
交付仲裁
提交仲裁
通过仲裁
自愿仲裁
证券仲裁
网上仲裁
工业仲裁
诉诸仲裁
延缓仲裁
双方仲裁
商业仲裁
可仲裁的
涉外仲裁
商务仲裁
外贸仲裁
强制仲裁
实施仲裁
底价仲裁
暂停仲裁
友好仲裁
临时仲裁
国际仲裁
行政仲裁
国内仲裁
女仲裁人
商事仲裁
经济仲裁
劳动仲裁
司法仲裁
简易仲裁
海事仲裁
法院仲裁
提前仲裁
依法仲裁
管理仲裁
缺席仲裁
质量仲裁
特别仲裁
进行仲裁
劳资仲裁
可仲裁性
提文仲裁
法定仲裁
准仲裁人
国家仲裁
混合仲裁
法律仲裁
任意仲裁
申请仲裁
提请仲裁
机构仲裁
提清仲裁
首席仲裁人
黑暗仲裁者
临时仲裁庭
中国仲裁网
任用仲裁员
退还仲裁费
无面仲裁者
国际仲裁员
分布式仲裁
自愿仲裁制
由于仲裁的
补充仲裁人
独任仲裁员
永生仲裁者
代理仲裁员
国际仲裁庭
发交仲裁令
替代仲裁员
伦敦仲裁院
理念仲裁者
首席仲裁员
觐见仲裁官
海上仲裁厅
统一仲裁法
国家仲裁人
公正仲裁人
对方国仲裁
依法仲裁员
依法仲裁人
狮族仲裁者
丘脊仲裁者
废止仲裁员
特别仲裁人
选定仲裁员
更换仲裁人
非管理仲裁
更换仲裁员
替代仲裁人
选择仲裁人
国际仲裁院
指定仲裁人
粗俗仲裁者
有权仲裁的
有关仲裁的
法律仲裁科
第三仲裁员
首席仲裁官
血色仲裁者
专设仲裁庭
偶数仲裁庭
不提请仲裁
统计仲裁法
推举仲裁员
强制性仲裁
到仲裁庭报到
国际仲裁裁决
执行仲裁裁决
标准仲裁条款
交仲裁人裁定
强制仲裁解决
承认仲裁裁决
最高仲裁法院
伦敦仲裁法院
临时仲裁裁决
国际商业仲裁
书面仲裁裁决
海牙仲裁公约
司法仲裁公报
劳动仲裁制度
质量问题仲裁
合同仲裁机构
出席仲裁会议
经济合同仲裁
取消仲裁裁决
工业仲裁法庭
作成仲裁裁决
布尔奇科仲裁
劳动纷争仲裁
劳资争议仲裁
常设仲裁法庭
按照仲裁程序
混合仲裁法庭
国际仲裁会议
作出仲裁裁决
伦敦仲裁法庭
交仲裁人仲裁
常设仲裁机构
商业仲裁中心
国内仲裁裁决
庄园仲裁法庭
奥金尼仲裁者
多端口仲裁器
部分仲裁判断
依法提请仲裁
提交仲裁证书
对外贸易仲裁
审判庭仲裁者
瓦格里仲裁者
萨格雷仲裁者
影踪派仲裁人
国际仲裁法庭
部门内的仲裁
国际仲裁大会
国际仲裁法院
美国仲裁学会
国际仲裁机构
汇率仲裁定价
国家仲裁机构
恶毒的仲裁者
常设仲裁法院
国家仲裁机关
>公国仲裁官
由仲裁决定的
美国仲裁协会
劳资纠纷仲裁
案件仲裁条例
优先仲裁线路
阵亡的仲裁者
内部经济仲裁
公正的仲裁人
联合仲裁条款
劳工争议仲裁
质量问题的仲裁
特许仲裁员协会
把案件提交仲裁
把单据提交仲裁
国际仲裁判决书
涉外民商事仲裁
北京仲裁委员会
优先级仲裁线路
终局性仲裁裁决
国际商务仲裁庭
国际体育仲裁院
中央仲裁委员会
英勇仲裁者胸甲
优先权仲裁电路
调解及仲裁规则
把问题交付仲裁
把索赔交付仲裁
将案件提交仲裁
上诉的仲裁裁决