外觀
wàiguān
1) [внешний] вид, внешность, облик, оформление
2) проявление, внешнее выражение
3) филос. видимость, кажимость
4) псих. экстроспекция; экстроспективный
5) внешний осмотр, посмотреть со стороны; на посторонний взгляд...
wàiguàn
уст. загородный дворец
wàiguān
внешний [наружный] видрисунок; фигура; аспект, облик; взгляд, точка зрения; сторона; внешний вид
wàiguān
внешний вид; наружностьwàiguān
物体从外表看的样子:这套家具外观典雅。wài guān
1) 观看外界的事物。
晋书.卷七十五.范汪传:「凡此诸贤,并有目疾,得此方云:用损读书一,减思虑二,专内视三,简外观四,旦晚起五,夜早眠六。」
2) 外表的形态。
如:「外观不美」。
元.郑廷玉.后庭花.第二折:「你的浑家教来拜我。外观不雅,休教来罢。」
儿女英雄传.第二十八回:「待要私下走过去听听,又恐这班仆妇丫鬟不知其中的底里深情,转觉外观不雅。」
wài guān
exterior appearance
to view sth from the outside
exterior condition
outward appearance
wàiguān
outward appearance; exteriorcomplexion; semblance; external appearance; extrinsic feature
внешний вид
I
1) 观看外界事物。
2) 人的风姿、外貌。
3) 事物的外在景象及其给人的印象。
II
京外的宫观。
частотность: #12592
в русских словах:
вид
1) (наружность) 外表 wàibiǎo, 外貌 wàimào, 外观 wàiguān
видимость
2) (внешний вид) 外观 wàiguān, 外表 wàibiǎo; (внешнее подобие) 假象 jiǎxiàng
визуальный контроль
目视监控, 目视检验, 肉眼检查, 目力检查, 目视检查, 外观检查
внешность
外貌 wàimào, 外表 wàibiǎo; (предмета тж.) 外观 wàiguān
кажущийся размер
表观尺寸, 外观尺寸
китч
刻奇, 不美观的大众化产品, 故意引起外观效果的便宜货
лук
3) (внешность, от анг. look) 外观 wàiguān, 外表 wàibiǎo, 打扮 dǎban, 潮装 cháozhuāng
наружный вид
外貌, 外观 wàiguān
полевое наблюдение
野外观测
понавести
使渐渐具有(某种外观、形态、性质)
товарный вид
卖像, 可销售状态, 良好状态, 商品的外观质量
цек
裂痕(陶制器的外观缺陷)
синонимы:
примеры:
他们不看好那家酒店的外观,想再继续找找看
им не понравился внешний вид ресторана, и они продолжили поиски
房子的外观
внешний вид дома
内部市场统一处(商标和外观设计)
Бюро по гармонизации внутреннего рынка (торговые марки и промышленные образцы)
注册式共同体外观设计
зарегистрированный промышленный образец Содружества
工业品外观设计国际注册海牙协定日内瓦文本实施细则
Инструкция к Женевскому акту Гаагского соглашения о международной регистрации промышленных образцов
商标、工业品外观设计和地理标志法律常设委员会
Standing Committee on the Law of Trademarks, Industrial Designs and Geographical Indications
工业品外观设计国际保存海牙协定
Гаагское соглашение о международном депонировании промышленных образцов
在外观低下
за внешним обликом
要想让烘焙食品好吃,蓬松松软宣呼,外观吸引人,不仅要遵守配方,还要用优质的厨具。
Для того чтобы выпечка получилась вкусной, хорошо поднялась, имела привлекательный внешний вид, необходимо не только соблюдать рецептуру, но и пользоваться качественной посудой.
精美的外观
элегантный внешний вид
重现古老教堂确切的外观
воссоздать точный облик старинной церкви
胡桃蚜寄生蜂的野外观察
initial field observation on trioxys pallidus
表皮的外观
surface view of epidermis
双盲(试验)法, 背靠背试验法(检验新药功效的方法: 同时给不同的患者开两种外观相同的药, 其中一种实为安慰剂, 但医生与患者均不知情, 借此排除心理因素的影响)
дабл блайнд
希奇古怪的外观
причудливый внешний вид
498号杜阿登诺尔布(色纱组平纹棉织物, 用白经黑纬织成, 外观呈淡灰色, 经支54, 纬支65, 经密233, 纬密272, 定量104克/米2)
туаль-денор арт 498
外貌外形, 外观
внешний вид
野外观测所(地质勘探)
рядовой пункт наблюдения
光学观察设备(保证从驾驶舱向外观察用)
оптическое оборудование для обеспечения обзора
1. (外观, 性质与整体其他部分)协调
вписываться, вписаться
一户人家好不好, 不在于房子的外观和摆设, 而在于主人是否好客和大方; 让客人坐得好, 不如让客人吃得饱; 主人殷勤招待, 胜于布置华美.
не красна изба углами а красна пирогами
[直义] 看外表是容易受骗的; 看外表是容易看错的; 外表是不足为凭的; 外表是不足信的.
[参考译文] 包子好吃, 不在褶上.
[例句] С внешней стороны вся постройка по вкусу не оставляет желать ничего большего. Но наружность обманчива: внутри грязно и неуютно. 整个建筑物的外观是没有什么呆说的了. 但是, 看外表是容易受骗的: 里面又脏又不舒适.
[参考译文] 包子好吃, 不在褶上.
[例句] С внешней стороны вся постройка по вкусу не оставляет желать ничего большего. Но наружность обманчива: внутри грязно и неуютно. 整个建筑物的外观是没有什么呆说的了. 但是, 看外表是容易受骗的: 里面又脏又不舒适.
наружность обманчива
使…具有庄重的外观
придавать чему солидный тон; придавать солидный тон
外观美丽
красивая внешность
强化武器外观
Усиление оружия – визуальный эффект
激活咒符外观
Подчинение - активный визуальный эффект
螃蟹腿的壳是构成这道菜的外观的一大要素,所以我必须要新鲜而且没有任何疤痕的蟹腿。一只成熟螃蟹大概只有一条或两条这样的腿,而我却需要大量的螃蟹腿来试验菜谱。
Клешни этих крабов – важный элемент украшения блюда, поэтому они мне нужны целые и непоцарапанные. К сожалению, у краба всего две клешни, а то и одна, а мне для моих кулинарных экспериментов их нужно гораздо больше.
记住,我只要外观最好的角——绝对不要有伤痕的或者破碎的角!
Помни, я хочу самые красивые рога – пожалуйста, не приноси ни побитых, ни сломанных!
剧毒林地是一片泥潭,无论从字面上还是外观上来说都是这样。那里的天灾多到可以让咱们下半辈子都杀不过啦。
Ядовитая поляна настоящее болото – и в прямом, и в переносном смысле. Войск Плети здесь столько, что хватит на остаток наших обеих жизней.
虽然我们已经把力量都给你了,我们还是想送给你一次……神器外观方面的……强化。
Мы уже одарили тебя всей силой, которой могли поделиться, и все же хотим сделать тебе еще один... символический подарок. Он пригодится для твоего артефакта.
从外观看,项链似乎保存得很好,她可能很想要回去。
Ожерелье в хорошем состоянии: видно, что за ним ухаживали. Мира наверняка хочет его вернуть.
这本来应该是一次秘密行动。很可惜,我们的贸易大王坚持要跟着一起来…而且他还选择了一种整个部落里声音最大、外观最显眼的载具。
Вообще-то предполагалось, что это – тайная операция. К сожалению, наш торговый принц решил во что бы то ни стало заявиться сюда с нами... на самом шумном и заметном средстве передвижения в истории Орды.
在我们之前的冒险中,我发现了一个外观神秘的宝箱。它位于纳迦领土的腹地,所以我猜箱子里的东西一定价值不菲。
Пока мы с тобой странствовали, я заметил таинственный сундук. Он находится в глубине территорий, захваченных нагами, значит, в нем лежит что-то очень ценное.
就在前不久,我发现了一个外观神秘的宝箱。宝箱的所在地极度危险,所以箱子里的东西一定价值不菲。
Недавно я заметил таинственный сундук. Он находится в невероятно опасном месте, значит, в нем лежит что-то очень ценное.
无心打捞上来的褪色酒盏,暗淡的外观呢喃着海波之底的往日。
Выцветший винный кубок, непроизвольно вынесенный на берег морскими волнами. Его тусклый цвет рассказывает историю о столетиях, проведённых на морском дне.
最近不少人喜欢去僻静的野外观景和放灯,如果正巧遇上了「岩龙蜥」,那后果不堪设想。
Последнее время многие идут в глухие места, чтобы запускать фонари или полюбоваться видом. Если кто-нибудь столкнётся с геовишапом, последствия могут быть плачевными.
外观看起来尚可,但是错误的调制方式让清凉的口感几乎消失了。
Выглядит неплохо, но вкусу явно не достаёт свежести.
「没错,外观非常难看;但那声音. . . 它弹动的肌肉与摩擦的齿轮听来美妙如乐音。」 ~钛可工程师布迪凯
"Да, это ужасное зрелище, но какие звуки . . Звон его тросов и скрежет шестерней это почти музыка." —Брудиклад, телькорский механик
这堵墙是多明纳里亚经历诸多势力作用所成现状的永恒证明,经年以来其外观和温度都未曾变化。
Проходят годы, но ее внешний облик и температура остаются неизменными — вечное напоминание о тех силах, что когда-то сотворили Доминарию.
特快列车在城市中飞速穿行,华美车身典雅外观与实用设计兼具。
Он скользит по городским улицам — безупречное сочетание изящества и практичности.
在最艰困的环境下,化形可能将外观变化为奇想、回忆,或是恐惧。
В глухих уголках первертыши могут принимать форму фантазий, воспоминаний или даже страхов.
「外观上的美丽并不总是等同于触觉上的舒适。」 ~费米瑞甫哲学家奈玛
«Прекрасный облик не означает, что и остальные свойства будут столь же прекрасны». — Найма, фемерефский философ
它们外观像什么?
На что они похожи?
回复成原本种族外观。
Превращение обратно в человека.
有着类似于爬虫类动物外观的种族。这也使他们能适应故乡黑沼泽的危险沼地。阿尔贡人具备了对疾病的自然抵抗力和在水下呼吸的能力。他们能使用“希树之肤”特殊能力”,来提高生命恢复速度。
Эти разумные рептилии, отлично приспособленные к жизни в опасных болотах своего родного Чернотопья, обладают врожденной сопротивляемостью болезням и способны дышать под водой. Они обладают способностью Кора хиста, позволяющей быстро восстановить здоровье.
嗯,好极了。只需告诉我你想变成怎样的外观——无论美丑,甚至畸形;没什么是我不能办到的。
Гм-м. Хорошо. Просто скажи, чего тебе хочется - красоты или уродства, моему искусству все подвластно.
想往东走吗?最好离泰尔密希临远点。那地方的外观一点都不讨喜。
Направляешься на восток? Советую обойти стороной Тель-Митрин. Не нравится мне, как это место нынче выглядит.
依照你眼睛的外观来判断,我想你应该是瞎了吧。
Судя по состоянию твоих глаз, наступила слепота.
你持有傲塔别墅,哼?真是栋漂亮的房子,至少从外观是这样。
Так Высокий шпиль теперь твой? Красивый дом. По крайней мере, снаружи.
它们是统治灵魂石冢的神秘生物。它们控制里面任何东西的材质以及外观。
Это некие магические сущности, которые правят Каирном Душ. Они контролируют все его аспекты, внешние и внутренние.
这个……外观跟传说中记载的雪瓶一模一样。但要是不能倒入液体的话,就无法确认它的功用。
Он... он соответствует всем описаниям Флакона, которые мне попадались. Но если жидкость в нем не удерживается, мы ничего не можем узнать наверняка.
麻药粉||麻药粉是一种非法的毒品,然而在泰莫利亚依旧被广泛滥用。它的外观是白色的粉末,而且具有高度的上瘾性。它只能由专家使用复杂的炼金装备制造出来。
Фисштех||Фисштех - наркотик, запрещенный законом, но тем не менее очень распространенный в Темерии. Он представляет собой белый порошок и вызывает сильнейшую зависимость. Производство фисштеха требует сложного алхимического оборудования и профессиональных знаний в данной области.
他拿出卷尺:“发育良好,体格健壮,身高一米八零。外观特征基本符合四十二岁。尸体保存良好,环境温度低于冰点。”
Лейтенант достает измерительную ленту. «Признаки истощения отсутствуют. Атлетическое телосложение. Рост 1,8 метра. Внешность соответствует предполагаемому 42-летнему возрасту. Тело хорошо сохранилось при минусовых температурах».
“一栋大革命前的房屋。你看,旧建筑叫做∗房屋∗,新建筑叫∗大楼∗。不过33A和33B并不∗新∗,它们很旧。”她抬头看着那破败的外观……
«Многоквартирный дом, построенный до Революции. Старые дома обычно называют ∗многоквартирными∗. Видите ли, новые здания называют ∗батиманами∗ (от les batiments noveau). Однако про дома 33А и 33Б совсем нельзя сказать, что они ∗noveau∗, они же старые». Она поднимает взгляд на фасад здания с осыпающейся штукатуркой...
你其他的骨骼结构都已经无法辨认了——它已经被己戊留下的废墟所包裹。至于你残存的外观,我只能分辨出∗厚唇∗,∗秃顶∗,还有相对于下肢来说过长的手臂。
твою костную структуру разглядеть уже нельзя — она вся покрыта последствиями беспутства ал-гуля. из того, что осталось от твоих черт, Я могу отметить ∗мясистые губы∗, ∗жидкие волосы∗ И длинные по сравнению С нижними конечностями руки.
从外观来看,这是一种传统的塞美尼守护,专门用来抵御厄运,噩梦,诅咒,还有其他超自然灾祸。
Судя по виду, это традиционный семенинский оберег, защищающий от сглаза, кошмаров, проклятий и прочих сверхъестественных напастей.
心血管。尸体的下肢存在大量尸斑——以及双足,双手及颈部——外观符合被吊死的特征。
Сердечно-сосудистая система. Наблюдается синюшность в нижних частях конечностей — стопах, кистях, а также в области шеи, что подтверждает версию с повешением.
从外观来看,是一个∗贫穷∗的公社社员。这个房间只比橱柜略大一点。
И, судя по всему, ∗бедный∗ коммунар. Комнатушка размером с чулан.
它的美味跟它的外观和香味一模一样。不同的组合彼此配合,相互协调,让这件特别的杰作呈现出一股独一无二的风味。
На вкус он так же хорош, как на вид и на запах. Каждый ингредиент вносит свой вклад и все они оттеняют друг друга, создавая уникальный вкус этого шедевра.
很显然,它的外观会刺激神经皮层的∗特定∗部分,而这部分在某些更原始的文化中会和神罚联系起来。这不是很美妙吗?
По всей видимости, ее присутствие стимулирует именно тот участок коры головного мозга, который у более примитивных видов связан с наказанием божьим. Увлекательно, не так ли?
大部分都生锈了,跟其余那些一样没用,但是有一支吸引了你的眼球——栓式枪机,还有上等的木质枪托。外观看起来也比其他那些要好。
Большинство из них давно проржавело и пришло в негодность, но одна винтовка привлекает твое внимание: скользящий затвор, ложа из ценных пород дерева — она сохранилась лучше остальных.
就算停在原地,一体成型的库普瑞斯锐影看起来还是时髦又充满活力。前倾的乘坐舱为它∗紧凑∗的外观增添了几分闯劲。
Даже неподвижная «Купри Кинема» выглядит обтекаемой и динамичной. Наклоненная вперед кабина придает мотокарете более агрессивный «сгорбленный» вид.
若是箱子外观显示橙色微光,表示里面装有重要的任务物品。
Оранжевое свечение над контейнером означает, что внутри лежит предмет, очень важный для выполнения задания.
外观漂亮的信
Письмо на элегантной бумаге для писем
请你先留步——那个老大的房间里有个盒子,外观挺精致的,拿布盖着。我敢打赌里面装的一定不是换洗的袜子…
Погоди, пока ты не ушел: у этого их атамана в покоях был такой кованый сундук. Голову дам на отсечение, что он там не запасную одежду держит...
实在很粗糙,但愿外观的粗糙并不反应出质量。
Топорная работа. Надеюсь, внешний вид не отражает качества.
收购图书。内容不重要,只要是外观漂亮的革制封皮,标题是烫金字即可。我想用它们来装饰我的沙龙,以便在即将举办的拍卖会上增添格调和细节。
Куплю книги. Содержание без разницы, лишь бы в красивых кожаных переплетах и чтоб названия золотые. Хочу выставить их в гостиной, чтобы придать жилищу вид серьезный и степенный.
外观全新,几乎没用过的摇摇木马出售。以山毛榉和橡木板制成。左后腿出处有轻微刮痕,可提供金属马镫。
Продам почти новую, почти не бывшую в употреблении деревянную лошадку. Сделана из бука, полозья из дуба. На левой задней ноге небольшая царапина. По желанию могу добавить железные стремена.
竹节虫的外观。
Появление фазмида.
外观千篇一律的楼房
the anonymous buildings
漂亮的外观有吸引力的或动人的;好看的
Physically attractive or appealing; pretty.
那所旧房子的外观全变了。
The appearance of the old house completely changed.
济南与青岛的建筑商,大多认为我公司产品易于安装,且外观颇具吸引力。
Building constructors in Ji Nan and Qingdao have found our product easy to install and very attractive in appearance.
这是一种塑胶,但外观仿制得像铁。
It was some kind of plastic made to imitate iron.
这座建筑的外观像监狱。
The building was like a prison in appearance.
在交互对话期间,终端设备外观上不再对外联系或进行任何工作的一种状态。当系统挂起时,用户可能认为系统已经崩溃。
A state during an interactive session in which, the terminal appears to be going nowhere or doing nothing. When the system is hang up, users might think that it has crashed.
这张图显示这幢房子建成后正面的外观。
This drawing shows what the front elevation of the house will look like when it is built.
这建筑物的外观很不起眼。
The exterior of the building is very unattractive.
这个瓶子干干净净、而且空空如也,它崭新的外观看起来确实从未被使用过。你已经有了点子该怎么发挥它的作用了。
Эта бутыль пустая и чистая. Похоже, в нее никогда ничего не наливали, но вы это исправите.
一根外观独特的魔杖。尽管现在它还没有什么魔力,但仍是一根漂亮的直木棍!
Жезл необычной формы. Сейчас у него нет никаких волшебных свойств, но вещь-то отличная!
一根外观非常可爱的魔杖。尽管现在它还没有什么魔力,但仍是一根漂亮的直木棍!
Красивый жезл. Сейчас у него нет никаких волшебных свойств, но вещь-то хорошая, годная!
你仔细检查后一无所获,从外观上看,这只是一个老旧的开关。
Сколько бы вы ни смотрели, ничего не находите. По виду, это просто старый рычаг.
你面前的瓶罐闪着蓝光。它时隐时现,不断变换着外观,这一刻是艳丽的杂色,下一刻则是深灰。
Кувшин, стоящий перед вами, светится синим цветом. Мерцает и постоянно меняется – вот он раскрашен во все цвета радуги, а через мгновение становится серым.
从外观就能看出,复仇女神号是有生命的。没剩多少时间了,我们起航吧!
Похоже, в "Госпоже Мести" все еще осталась жизнь! Не будем терять времени – мы отплываем!
这个盾牌不管是外观还是坚固度都同样下了不少功夫,一定是由某位矮人巨匠制作的。
Пышность этого щита ничуть не уступает его прочности. Должно быть, его выковали для какого-то важного гнома.
这棵非比寻常的壮硕蘑菇散发着一股非常强烈的味道,和它的外观一样难以言喻。
Необычайно крепкий гриб с необычайно крепким вкусом.
炸弹的辐射线照射了我的身体,并让我的外观扭曲,变得十分畸形。
Радиационные выбросы оказали существенное влияние на мое тело и исказили мою внешность до неузнаваемости.
我真希望我回答得出来!该名人士外观并不符合核口世界任何已知员工外观资料。
Хотела бы я знать! Внешние параметры участвовавших в этом личностей не совпадают с визуальными записями ни одного из сотрудников "Ядер-Мира".
我发现一台落单的机器人被其他几台外观奇特的机器人攻击。如果我想知道发生什么事了,就应该拯救落单的机器人。
На одинокого робота напали странные враждебные машины. Нужно спасти его и разобраться, что происходит.
坐上椅子会开启人物的外观介面。
Присаживайтесь в кресло и начнем.
实用才是一切,光靠外观可是挡不了子弹。
Думай о прочности. Красота пули не остановит.
哇,里头比外观看起来大多了。
Ого. Снаружи эта штука не казалась такой большой.
果实看起来像成熟了,但外观不代表一切。
Они только на вид спелые, но внешность обманчива.
难怪外观这么漂亮。
Теперь понятно, почему это место так хорошо сохранилось.
从这个地方的外观看来,你肯定能拿到一大笔钱。
И судя по тому, как тут все обустроено, денег на оплату счетов у тебя хватит.
而且还要秘密仿造他孩童时期的外观?这是违抗自然伦理的。
И придать этому синту облик Шона каким он был в детстве? Это невозможно объяснить.
研究多次显示,模拟人类外观与行为的机器人,会让大众感到不自在。
Многократные исследования показали, что робот, который похож на человека и ведет себя как человек, пугает людей.
此外,将机器人外观做得像人类一样,也没有什么内涵价值可言。巧手先生商业线的成功例子就是个证明了。
Кроме того, придавать им наш облик вовсе не так выгодно. Доказательство тому коммерческий успех линии "Мистеров Помощников".
不好意思,先生。只是在我看来,是人类挑战这个议题的程度还不够极限。如果我们能够完全精准地模拟出人类的外观……
Извините, сэр. По-моему, проблема в том, что мы не продвинулись достаточно далеко. Если бы нам удалось в точности воссоздать человеческий облик...
包含泰迪·罗斯福(进步党)及泰迪·罗斯福(莽骑兵)。每个版本皆有独特外观、能力及玩法。
Включает двух новых правителей: Теодора Рузвельта (прогрессивиста) и Теодора Рузвельта (мужественного всадника). У каждого из них уникальная внешность, способность и стиль игры.
包含凯瑟琳·德·美第奇(黑王后)及凯瑟琳·德·美第奇(寻欢作乐)。每个版本皆有独特外观、能力及玩法。
Включает двух новых личностей: Екатерину Медичи (Черную королеву) и Екатерину Медичи (Великолепную). У каждой из них своя уникальная внешность, способность и стиль игры.
为了让这些空走廊看起来像家医院,我们选择了一些形象医院道具,这些道具在该级别可以使用多次。 接着,我们使用各种细节、多种外观以及在空间中将具有有趣视觉效果的垂直和水平要素构建模型。
Чтобы пустые коридоры были похожи на больничные, мы выбрали несколько ключевых предметов, которые расставили на уровнях. Затем мы построили детализированные многотекстурные модели с вертикальными и горизонтальными элементами, выгодно располагающимися в пространстве.
начинающиеся:
外观上
外观上的
外观不洁
外观丑
外观专利
外观修整
外观分级
外观及尺寸检查
外观发酵度
外观品质
外观图
外观多彩
外观完好
外观容积
外观容量分布
外观察
外观察线
外观尺寸
外观尺寸检查
外观年龄
外观性格
外观接近所报告年龄
外观散乱
外观标准
外观检查
外观检查, 目测, 目检
外观检验
外观死亡
外观气温
外观油表
外观消糖作用
外观液化护目镜
外观清洁
外观状况
外观状态
外观电势
外观疵点
外观精巧
外观缺陷
外观表型
外观设计
外观设计专利
外观设计保护
外观设计法
外观设计注册
外观设计注册簿
外观设计申请
外观设计示范法
外观评价
外观质量
外观迁移率
外观重
外观障碍
外观颅
外观验收
похожие:
自然外观
色彩外观
人物外观
焊缝外观
红外观察
紫外观察
咒符外观
建筑外观
正常外观
获得外观
变更外观
自定外观
纱线外观
断口外观
前部外观
销售外观
野外观测
破坏外观
线路外观
损伤外观
涂层外观
皱面外观
光学外观
作物外观
皱纹外观
野外观察
中外观众
额外观测值
局外观察者
紫外观察法
放射学外观
红外观察器
桔皮样外观
锯齿形外观
性诱惑外观
躯干短外观
敢死队外观
行星外观图
天线外观图
红外观察镜
红外观察仪
纵向平视外观
挖掘新的外观
织物外观检验
乌萨勒斯外观
铸件外观质量
注册外观设计
指甲外观改变
切换突破外观
断口外观检验
具乳突外观的
改变你的外观
目测外观检查
主要器官外观
热红外观察仪
双目红外观测仪
包装装璜及外观
乌布里克的外观
产品的商品外观
重置哈提的外观
鼻外观整型手术
工业品外观设计
客体的外观现象
断口外观断口形状
野外观察野外观测
外表检查外观检查
使具有庄重的外观
电视红外观测卫星
地球大气层外观测
虚饰外观的劣等货
手持式热红外观察仪
视网膜血管外观改变
电视和红外观测卫星
侵犯外观设计的诉讼
使 具有庄重的外观
巴尔丹爆炸外观交通器
表层结构, 外观结构
外部查看外部检查, 外观检查