大势
dàshì
1) [общее] положение; ситуация, обстановка, общая конъюнктура
2) общая тенденция; развитие, подъём
3) будд. великий (о Будде)
4) высокий пост; власть, влияние
общее положение
dàshì
事情发展的趋势<多指政治局势>:大势所趋。dàshì
[general trend of events] 事物发展演化的基本形势
且将军大势可以拒操者, 长江也。 --《资治通鉴》
dà shì
1) 大局的形势。
如:「大势所趋」。
三国志.卷十四.魏书.刘放传:「乘胜席卷,将清河朔,威刑既合,大势以见。」
2) 大略情形。
儒林外史.第四十三回:「大势看来,自是如此,但是上头问下来,这一句话却难以登答。」
3) 地位高而有权势。
晋书.卷三十八.宣五王传.平原王干传:「大势难居,不可不慎。」
4) 大规模。
元.王伯成.贬夜郎.第二折:「忽地兴兵起士卒,大势长驱入帝都。」
封神演义.第二十八回:「次早旭日东升,大炮三声,开城门,大势人马杀奔周营。」
dà shì
general trend of events; general situation:
当前世界的大势头 the main trend in the world today
dàshì
1) general trend of events
2) high position; a great influence
частотность: #19679
в самых частых:
в русских словах:
жребий брошен
大势已定 dàshì yǐ dìng, 已下决心 yǐ xià juéxīn, 骰子已被掷下 tóuzi yǐ bèi zhìxià, 孤注一掷 gūzhù yīzhì, 色子已经扔出去了, 骰子已经掷下
тенденция
1) 趋向 qūxiàng, 趋势 qūshì, 走向, 大势 dàshì, 动向 dòngxiàng, 潮流 cháoliú; (склонность) 倾向 qīngxiàng
синонимы:
примеры:
当前世界的大势头
the main trend in the world today
台湾要回到祖国的怀抱,全国一定要统一。这是大势所趋,人心所向。
Тайвань должен вернуться в объятия родины, вся страна должна объединиться. Это тенденция общего развития, чаяние всего народа.
世界大势鸟瞰
a bird’s-eye view of the world situation
大势趋向和平。
The tendency of events is towards peace.
扩大势力
extend one’s power
天下大势,分久必合,合久必分。
Великие силы Поднебесной, долго будучи разобщенными, стремятся соединиться вновь и после продолжительного единения опять распадаются.
改革是大势所趋。
Reform is inevitable.
这些武器足以证明我们的担忧不是没有道理。伊利丹确实在卡拉波废墟训练恶魔猎手,我们必须阻止他进一步扩大势力。
Это то самое оружие, а значит, мы не зря опасались. Иллидан тренирует охотников на демонов в руинах Карабора, и мы должны положить этому конец.
暗夜精灵利用精灵一族的魔法,在雷神要塞西边安营扎寨,并迅速发展成一片林地。我们必须削弱他们的防御力量,防止联盟进一步扩大势力范围。
Недавно Альянс сильно продвинулся на запад. При помощи своей эльфийской магии они тут быстро построили город и вырастили рощу. Мы должны их ослабить, чтобы они тут еще и корни не пустили.
话说天下大势,分久必合,合久必分。周末七国分争,并入于秦。及秦灭之后,楚、汉分争,又并入于汉。汉朝自高祖斩白蛇而起义,一统天下。后来光武中兴,传至献帝,遂分为三国。
Великие силы Поднебесной, долго будучи разобщенными, стремятся соединиться вновь и после продолжительного единения опять распадаются — так говорят в народе. В конце династии Чжоу семь княжеств вели друг с другом междоусобные войны, пока княжество Цинь не объединило их в одно царство. А когда пало царство Цинь, завязалась борьба между княжествами Хань и Чу, завершившаяся их объединением под властью династии Хань. Основатель Ханьской династии Гао-цзу, поднявшись на борьбу за справедливость, отрубил голову Белой змее и объединил всю Поднебесную. Впоследствии, когда династия Хань находилась на краю гибели, ее снова возродил Гуан-у. Империя была единой до Сянь-ди а затем распалась на три царства.
这个邪教的残党利用黑海岸的争端重新在此扩大势力。黑海岸是许多次元素入侵的入口,他们似乎想利用这一点来释放强大的元素,摧毁这片土地。
Выжившие сектанты воспользовались конфликтом, чтобы вновь заявить о себе. На Темных берегах есть несколько разломов, из которых можно черпать энергию стихий. Сектанты хотят с их помощью призвать мощных элементалей и разорить эти земли.
「有个古老的强大势力接管了山谷。 我同情此地过往的居民,却替大地欢欣不已。」 ~莫甘达德鲁伊欧蓝蒂
"Древняя, могучая сила подчинила себе долину. Мне жаль ее бывших обитателей, но я радуюсь за саму землю." —Оланти, мурагандская друидесса
据说他们背后有皇帝撑腰,因此权大势大,所以最好别去招惹他们。
Говорят, их прикрывает сам император, а это значит, что у них почти неограниченные ресурсы... так что не тереби им перья.
我们没有必要和大势已去的叛军谈判。
Нам незачем вести переговоры, бунтовщики уже проигрывают войну.
他们背后应该有皇帝撑腰,因此权大势大,最好不要去惹他们。
Говорят, их прикрывает сам император, а это значит, что у них почти неограниченные ресурсы... так что не тереби им перья.
其实我们收到了来自战狂氏族的请求,他们是白漫城里拥有强大势力的家族之一。
Мы получили заказ от одной из самых влиятельных семей в Вайтране, Детей Битвы.
扩大势力范围
расширить сферу влияния
达莉丝追上了我们,并试图凭借净源导师的强大势力登上复仇女神号。我们可以尝试杀死达莉丝,但如果我们努力为麦乐迪争取时间,她能施法带我们逃出生天。
Даллис нагнала нас и берет "Госпожу Месть" на абордаж во главе сильного отряда магистров. Мы можем попытаться убить Даллис, но если получится выиграть время, то Хворь сумеет прочитать заклинание и спасти нас.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск