无意义性
wúyìyìxìng
бессмысленность
wúyìyìxìng
lg. meaninglessnessв русских словах:
бессмысленность
无意义性 wúyìyìxìng
примеры:
毫无意义
ничего не значить; ничего не значить; не значить ничего
无意义的话
бессмысленные слова
那毫无意义。
Это было бессмысленно.
无意义的争论
бесцельный спор
您的话毫无意义
Ваши слова ничего не весят
使…变得毫无意义
сводить на нет; свести на нет
毫无意义的一天…
Какой дурацкий день...
这场战斗毫无意义。
В драке нет никакого смысла.
毫无意义的胡说八道
бессмысленный брех
又是毫无意义的一天…
Ещё один бессмысленный день...
你们的反抗毫无意义!
Ваше сопротивление смехотворно!
他说的话根本毫无意义
то, что он говорит, совершенно бессмысленно
无足轻重; 无关紧要; 毫无意义
ничего не значить
第二次世界大战有巨大的历史性意义。
Вторая мировая война имеет огромное историческое значение.
祈祷已了无意义。因为这就是天意。
Молиться не имело смысла, ведь это свершилось по воле богов.
你们琐碎的争执对我毫无意义。
Ваши жалкие ссоры для меня ничто.
无意义的琐事,是琴最大的敌人。
Бессмысленные поручения могут стать злейшим врагом Джинн.
你会把我们引入毫无意义的战争。
Ты ввяжешь нас в бессмысленную войну.
运气毫无意义,我们靠的是技术。
Удача бессмысленна. Мы берем мастерством.
我认为这些话说出来不是毫无意义的。
I don’t think these words were uttered unmeaningly.
我不情愿把时间花在毫无意义的事情上
Мне нежелательно тратить время на ничтожные дела
毫无意义的争论(关于先有鸡还是先有蛋问题的争论)
Спор о курице и яйце
这个人的名字对我来说毫无意义; 我不认识这个人
имя этого человека мне ничего не говорит
反正我是看透了,这种节日毫无意义。
Так или иначе, я считаю, такие праздники бессмысленны.
这个人的名字对我来说毫无意义(我不认识这个人)
Имя этого человека мне ничего не говорит
世间的惨烈战争到了这里根本毫无意义。
Напрасно мы бились в жестоких войнах дольнего мира.
那无所谓了,也毫无意义,让我一个人静一静吧。
Не важно это все. Все не важно. Отстань от меня.
嘲笑我吧,如你所见,是毫无意义的差事。
Можешь смеяться надо мной. Я и сам понимаю, что эта работа не имеет никакого смысла.
这毫无意义。他们毁掉了我们之间的信任!
К чему это? Они уже обманули нас!
这毫无意义。我该直接杀了你,结束这一切。
Это бессмысленно. Мне стоит просто убить тебя и покончить со всем этим.
让那些叛军知道,他们的理想是毫无意义。
Покажи мятежникам, что их дело проиграно.
无所谓了,而且也毫无意义,让我一个人静一静吧。
Не важно это все. Все не важно. Отстань от меня.
我的天啊,一场毫无意义的谈话终于结束了……
Слава богам, еще один бессмысленный разговор закончился...
我的神啊,一场毫无意义的谈话终于结束了……
Слава богам, еще один бессмысленный разговор закончился...
哦,是几百年前那些墨客,无意义的闲言碎语么。
Ах. Это та книга с нелепыми догадками эрудитов, живших сотни лет назад?
玛拉,风花节到了,但对我而言,这个节日毫无意义…
Марла, вот уже и наступил Праздник ветряных цветов, но для меня этот день всё так же бессмыслен...
“王权于我毫无意义,只有东方那位才配为尊。”
Плевать на королей и на их титулы. На востоке есть та, что действительно достойна короны.
如果没有荣耀,一切都毫无意义。我必须时刻牢记。
Честь есть во всем. Я не должен об этом забывать.
恍惚间我意识到,我这辈子就只是在毫无意义的跑啊跑。
Всю свою жизнь я куда-то бежал... или бежал от чего-то... Без всякой причины.
「信口开河毫无意义。唯有用手中重锤方能开拓天地。」
«В словах нет смысла. Лишь то, что ты делаешь молотом, имеет значение».
这种无意义的闲聊我看已经够了,我们得继续往前走。
Хватит уже болтать, нужно торопиться.
这样无意义的闲聊我看已经够了,我们得接着往前走。
Хватит уже болтать, нужно торопиться.
找到这个凶手卡琳,结束她那毫无意义与价值的生命。
Найди эту убийцу – ее зовут Карина – и положи конец ее никчемному существованию.
任何在这场无意义的战争中死去的士兵都会助长它壮大!
Он становится сильнее с каждым солдатом, погибшим в вашей бессмысленной войне!
制裁、命令、法规. . .这些事物于自然界而言毫无意义。
Санкции, запреты, нормативы... Для мира природы эти слова ничего не значат.
平庸的兵器造再多也毫无意义。埋头打铁的是铁匠,不是武器铸造师。
В постоянной ковке посредственного хлама нет никакого смысла. Кузнец, с головой ушедший в рутинную работу, зваться оружейным мастером не достоин.
令人钦佩的虔诚信念,在死后就变成了毫无意义的固执坚持。
Смерть превратила достойную уважения убежденность в бессмысленную бескомпромиссность.
我的同事尊敬我,因为我做出了牺牲,但赞美和荣誉对我毫无意义。
Коллеги чтят меня за мои деяния, однако почести ничего не значат для меня.
它会因为这场无意义的战争当中死去的士兵而变得更加强大!
Он становится сильнее с каждым солдатом, погибшим в вашей бессмысленной войне!
多久了……几周?更久吗?时间在如此黑暗的地方似乎毫无意义。
Сколько прошло времени?... Несколько недель? Больше? В царстве тьмы перестаешь осознавать время.
也许吧。可能本来就毫无意义……只是某人在无聊时的疯狂涂鸦。
Возможно. Может, это просто ерунда... каракули, которые кто-то вырезал со скуки.
我们也许能守住兵主之座,但没有心能强化其力量就毫无意义。
Мы удерживаем Престол Примаса, но без анимы он не принесет нам пользы.
*i*痛苦给了我力量,使我不曾放弃。否则我的苦难岂非毫无意义。*/i*
*i*Страдания дают мне сил в борьбе. Иначе все напрасно я терпел.*/i*
在占星术的面前谎言毫无意义,「命运」与「真实」都在星空中一览无余。
У лжи нет шансов устоять перед истиной и судьбой, что диктуют звёзды.
我们可以尽力营救夺日者,可如果他们都逃不出去,那就毫无意义了。
Мы можем сколько угодно спасать Похитителей Солнца, но если они не смогут выбраться из города, это все бесполезно.
烦恼?呵…这个问题对仙人毫无意义,没有什么烦恼能够存在千年。
Беспокойство? Ха... Это пустой звук для Адепта. Невозможно беспокоиться тысячу лет.
这还说得过去。之前你没提过山姆这个人,而且你说的法杖也并非无意义。
Что ж, могу поверить. Но штука в том, что про Сэма я от тебя вообще ничего не слыхивал, а про посох - одну только чушь.
大多数海巨人只想独处。他们喜欢笑,还喜欢给你讲些毫无意义的故事。
Они, в общем, хотят только одного – чтобы их не трогали. Они хотят смеяться, они хотят рассказывать бессмысленные истории.
这焰咒变得断续破碎。其残片袭向泰菲力时已全失节奏,了无意义。
Огненное заклинание запнулось и рассыпалось. Его осколки долетели до Тефери, потеряв ритм и смысл.
我兄弟乔有这个资格加入诗人学院,藉此避免这场毫无意义的战争。
Мой братец Йон хорошо устроился - пойдет в Коллегию бардов и избежит этой бессмысленной войны.
不用担心,等事情结束后你就可以回到你那烦杂的争论和无意义的研究中。
Не бойся, как только этот вопрос будет решен, вы сможете вернуться к своим мелким сварам и бессмысленным исследованиям.
不用担心,事情结束后你就可以回到你琐碎的争吵和无意义的“研究”中。
Не бойся, как только этот вопрос будет решен, вы сможете вернуться к своим мелким сварам и бессмысленным исследованиям.
杀掉卡尔烬德毫无意义。他的侍僧能轻松将其复活。相对地,我们要将他放逐。
Убийство Кальциндера ничего не решит. Его пособники легко смогут оживить его. Вместо этого мы его изгоним.
如果耐勒西丝身亡的消息传到了克尔苏加德的耳中,你的伪装就毫无意义了。
Если КелТузад узнает, что Нелезида убита, наша маскировка станет бесполезной.
我兄弟琼恩有这个权利——加入吟游诗人学院然后避免这场毫无意义的战争。
Мой братец Йон хорошо устроился - пойдет в Коллегию бардов и избежит этой бессмысленной войны.
我们现在有缝合桌了,但要是没有好手来使用它就毫无意义……比如拉萨恩!
Что ж, стол для сшивания у нас есть, но он бесполезен без опытного мастера... Рафана, например!
毫无意义逝去的生命会以没有形态的灵魂重返世间,茫然追寻并不存在的答案。
Некоторые из умерших бессмысленной смертью возвращаются бесформенными духами. Они ищут ответы, которых нет.
跟萨罗迪恩不同,我不喜欢无意义的屠杀;不过放弃此次战略优势就太可惜了。
В отличие от Талодиена, я не вижу ничего забавного в бессмысленном убийстве своих сородичей, но тактическое преимущество слишком ценно, чтобы отказаться от такого случая.
如果按照他们的处世之道,你就只能和他们坐在他们的山上和天说话,或别的什么无意义的事。
Будь их воля, они б заставили тебя сидеть на своей горе да говорить с небом, или что они там обычно делают.
呵呵呵…那么,「神之心」已到手,闲谈也无意义,你我还是先回「至冬宫」觐见女皇吧。
Хе-хе... Ладно, я получила Сердце Бога, и больше мне не нужно выслушивать эту пустую болтовню. Чайльд, нам пора возвращаться в Заполярный дворец к её величеству Царице.
谁知道呢?或许她只是作为艺术品来收集它们,就跟那些无意义的艺术画廊一样。
Кто знает? Может, она коллекционирует их и выставляет в магической галерее как предметы безумного искусства.
火焰仍在肆虐,天空一片黑暗。你的攻击毫无意义,因为命运之轮已经开始旋转。
Разгорайся, костер, да поярче гори! Твое время настало, смирись и умри!
他厌倦了研究员同事及其毫无意义的空谈,决定与能够对谈的学者们建立联系网。
Он так устал от своих коллег и их бестолковой болтовни, что решил создать свой круг общения из ученых, которых считал достойными беседы.
这战争毫无意义。我妻子那样的帝国人可能不太好相处,但是我们诺德人可以接受他们。我该知道的。
Нам не нужна эта война. С имперцами - такими, как моя жена - бывает трудно, но мы, норды, умеем с ними уживаться. Я-то знаю.
пословный:
无意义 | 意义性 | ||
похожие:
意义性
无意义地
无标意义
无意义零
有意义性
多意义性
理性意义
毫无意义
无性主义
无意识性
单意义性
无歧义性
显性意义
无意义图形
无意义相关
无意义信号
无意义活动
无意义校正
无意义数据
无意义音节
无意义突变
无意义的词
无性主义者
无意义密码
无意义信息
无意义数字
无显著意义
无意义指令
意义性失语
常体性意义
无意义命题
区别性意义
叙述性意义
引导性意义
战略性意义
动物性意义
批评性意义
换喻性意义
常数性意义
评价性意义
意义的向心性
无意义音节表
无意义的言语
无统计意义的
无意义的工作
重复无意义者
无意义突变型
词的性质意义
无意义突变株
决定性的意义
非动物性意义
无意义的口角
无意义突变体
无意义密码子
潜在性质意义
无意义的指证
无统计学意义
无意义分子式
无意义的争论
无限次数意义
无意义的行为
无意义零的清除
无意义的三联体
毫无意义的重复
无意义音节学习
意识的无意象性
无意义抑制作用
使变得毫无意义
毫无意义的争论
无意义抑制基因
毫无意义地奔忙
毫无意义的虚荣心
无意义言行综合征
无意义抑制基因子
使 变得毫无意义
消极性质意义动词
无效零没有意义的零
毫无意义的字句堆砌
无意义突变抑制基因
毫无意义的文字堆砌
现实性意义称名功能
您的意见无任何意义
积极–无客体意义动词
无效数字, 无意义数字
无歧义文法, 无二义性文法